EX-10.3 4 exhibit103_cspa2-111324.htm EX-10.3 文件
附件10.3
執行版本
普通股票購買協議
本普通股購買協議 (the “協議”,於[13]年11月起草,由特斯庫,In愛文思控股,一家特拉華州公司(“公司)、以及每位購買者在上所載的 附件1 此處(每個,包括其繼承人和受讓人,“購買方”和“購買者”)。本文件中使用的大寫字母術語但未另行定義的術語應具有所賦予的含義 第1.6節.
前言
甲方公司和乙方購買方是《2024年11月6日簽署的普通股購買協議》(以下簡稱“首期SPA”)的合同一方,根據該協議,甲方公司同意發行,乙方購買方同意購買公司普通股,共43,333股(以下簡稱“首期股票”),面值爲$0.0001的公司普通股(以下簡稱“普通股每股價格爲$3.00。
b. 根據本協議規定的條款和條件,並根據1933年證券法第4(a)(2)款修正案(以下簡稱「證券法」),以及在該基礎上制定的506號規則,公司希望向每位購買者發行並出售,而每位購買者分別而非聯合地希望在交割日(下文定義),以本頁上列明的對應每位購買者姓名旁邊的普通股數量的價格購買。證券法附件1 ,以本頁所指定的價格。 1.1章節,需股東批准(下文定義)。
C. 根據本協議發行給購買方的普通股將在本協議中稱爲“股票”.
D. 公司董事會(“董事會”)一致決定,本協議和其中涉及的交易是明智的、公平的並且符合公司及其股東的最佳利益。
協議
因此,鑑於 根據本協議中包含的相互約束條款,以及其他的充分考慮和有價值的對價,公司和每位購買方同意如下:
第一條
買賣
1.1    普通股股票的銷售和發行.
(a)    根據本協議的條款和條件,每位購買人同意分別而非共同地從公司購買,公司同意向該購買人出售併發行相應數量的股份,該數量列於附件之附表,每股價格爲3.00美元(" 附件1 附件的價格等於每股3.00美元的股票("每股價格每位購買者需支付的股份總購買價格,“購買股票價格”)
1
4894-2324-1720.3


1.2    交割根據本協議中規定的條款和條件,公司應在交割時向每位購買者發行並出售股份,每位購買者同意從公司購買股份。此類交易的交割(“交割”應當在滿足或豁免所述條件後儘快發生 第五條 (這一日期,"結束日期雙方明白並同意,假設獲得韓國監管批准並且滿足或豁免閉鎖條件,交割將在公司和買方口頭或書面達成一致的地點進行。
1.3    支付在交割日,(a)每位購買者應以美元並即刻可用資金將其股票購買價格支付給公司,通過電匯至公司在先前提供給每位購買者的帳戶,(b)公司應不可撤銷地指示Equiniti Trust Company,LLC(“過戶代理”)交付給該購買者姓名後面所列股票數量,已代表公司並按照包括在 附件1 中的股票登記調查表所載的購買者名稱登記。 附件A.
1.4    結束文件.
(a)    公司在截止日期之前,公司應向每位購買者交付或導致交付以下文件:
(i)    將不可撤銷的指示副本交由過戶代理,指示過戶代理交付與該購買者姓名相對應的股份數量,該數量在此處與購買者姓名一併載明: 附件1 作爲此處所含,以載有購買者在包括的股票登記調查表中填寫的姓名登記 附件A; 和
(ii)    公司已經簽署的註冊權協議;
(b)    購買者在交割日期之前,每位購買方應將以下文件交付或導致交付給公司:
(i)    一份完整填寫並經妥善執行的股票登記調查問卷,表格見附件。 附件A;
(ii)    由每位購買者簽署的註冊權協議已得到妥善執行;
(iii)    一個完整填寫並得到妥善執行的符合投資者資格的調查問卷,表格附於此處 附錄B中所列;
(iv)    一個完整填寫並得到妥善執行的不良行爲人調查表,表格附於此處 附件 C; 和
2
4894-2324-1720.3


(v)    通過銀行匯款將股票購買價款存入公司指定帳戶
(c)    進一步保證. On or prior to the Closing Date, the parties hereto shall execute and deliver or cause to be executed and delivered such additional documents that take such additional actions as the parties may reasonably deem to be practical and necessary in order to consummate the transactions contemplated hereby.
1.5    收益用途. The Company shall use the Share Purchase Price for general corporate purposes and business development.
1.6    Defined Terms Used in This Agreement. In addition to the terms defined elsewhere in this Agreement, the following terms have the meanings indicated:
附屬公司” means, with respect to any Person, any other Person that directly or indirectly controls or is controlled by or under common control with such Person. For the purposes of this definition, “控件「對於任何個人而言,」擁有直接或間接地控制或引導該個人管理和政策的權力,無論是通過擁有表決權證券,合同或其他方式;並且「」隸屬,” “控制” and “如果一個指定的人被另一個人或兩個或多個人共同或協同控制,則該人被「控制」。與上述相對應的含義。
普通股”表示公司的普通股,每股面值0.0001美元。
韓國監管機構批准指遵循韓國法律規定的適用規則和法規,爲使每位購買者根據本協議的條款向公司匯款而可能需要的相關韓國政府機構批准。
納斯達克「納斯達克證券交易所有限責任公司」意味着The Nasdaq Stock Market LLC。
人員指個人或法人、合夥制企業、信託、有限公司或非有限公司協會、合資企業、有限責任公司、股份有限公司、政府(或政府機構或政治分支機構)或其他任何形式的實體。
註冊權協議指公司與購買方之間於交割日訂立的某項註冊權協議,形式爲 附件D 附屬於本協議。
持股人批准” 意味着根據本協議和交易文件中擬議交易的相關規定和Nasdaq(或任何繼任實體)適用的規則和法規,從公司股東處獲得的所有股份發行所需的批准。
交易日” 意味着納斯達克交易日。
3
4894-2324-1720.3


交易文件” 意味着本協議、註冊權協議以及其中所附的附件和展覽。
第二條
公司的陳述和保證
根據(i)《美國證券交易委員會文件》(如下定義)和(ii)單獨提供給購買方的披露信函除外,本公司特此向每位購買方聲明並保證截至此日期其如下。對於這些聲明和保證(不包括其中的那些,《美國 交付合同的滿足(或放棄)。, 2.3, 2.52.6),術語「公司」應包括公司的任何子公司,除非本文另有說明。公司”,術語「公司」應包括公司的任何子公司,除非本文另有說明。
2.1    組織、信譽良好和權限. The Company is a corporation duly incorporated, validly existing and in good standing under the laws of the State of Delaware and has the requisite corporate power to own, lease and operate its properties and assets and to conduct its business as it is now being conducted and as described in the reports filed by the Company with the United States Securities and Exchange Commission (the “委員會:公司的授權股份包括(i)公司普通股20,000,000股,以及(ii)未指定優先股,每股面值$0.0001(「權證」)。截至2024年8月14日收盤,公司普通股53,196,705股已發行,而2024年8月14日時,(i)公司沒有股票存放在公司或任何公司子公司的財務,(ii)14,682,291股公司普通股已爲計劃保留,(iii)8,111,679股公司普通股 需要購買公司普通股期權,(iv)271,500股公司普通股(假定目標級別業績)還未授權,(v)735,918股公司普通股的封鎖部分已獲得授權,(vi)9,218,800股公司普通股已爲期權保留,以及(vii)公司優先股未指定、未發行或未流通。交易法”), since the end of the Company’s 2023 fiscal year through the date hereof, including, without limitation, the Company’s Annual Report on Form 10-k for the year ended December 31, 2023 and its Quarterly Reports on Form 10-Q for the quarters ended March 31, 2024 and June 30, 2024. The Company is qualified to do business as a foreign corporation and is in good standing in every jurisdiction in which the failure to be so qualified would have or would reasonably be expected to have, individually or in the aggregate, a material adverse effect upon the business, properties, assets, liabilities, operations, financial condition or results of operations of the Company, or the ability of the Company to perform its obligations under the Transaction Documents (a “Material Adverse Effect”).
2.2    授權; 執法公司在董事會正式召開和進行的會議上通過了批准此處所述交易的決議,包括根據本協議由公司發行的股票發行。
2.3    證券的有效發行股票的發行已獲得除股東批准外的所有必要公司行動的授權,在按照本協議的條款支付併發行時,股票將被有效發行,完全支付且不可評估,並且不帶有任何由公司創建或強制實施的所有留置權,索賠,收費,擔保權益或協議,抵押品,轉讓,契約,限制或其他擔保,以及公司強加的任何種類的優先購買權(除本交易文件規定或適用證券法下的轉讓限制以外),持有人將享有所有被授予持有普通股股東的權利。
4
4894-2324-1720.3


股票的發行已獲得除股東批准外的所有必要公司行動的授權,在按照本協議的條款支付併發行時,股票將被有效發行,完全支付且不可評估,並且不帶有任何由公司創建或強制實施的所有留置權,索賠,收費,擔保權益或協議,抵押品,轉讓,契約,限制或其他擔保,以及公司強加的任何種類的優先購買權(除本交易文件規定或適用證券法下的轉讓限制以外),持有人將享有所有被授予持有普通股股東的權利。
2.4    沒有衝突; 政府批准公司執行、交付和履行交易文件,以及公司履行本協議所規定的交易,均不會(i)違反公司目前有效的公司章程或公司章程,(ii)與任何協議、抵押、信託契約、證券、票據、債券、許可證、租賃協議、文書或公司是一方的或公司財產或資產受約束的任何其他協議引發衝突,構成違約(或事件,隨着通知或經過時間或兩者,將變爲違約),或使他人具有終止、修訂、加速或取消的權利,或(iii)違反適用於公司或公司的任何財產或資產受約束或受影響(但股東批准除外)的任何聯邦、州、地方或外國法規、規章、法令、命令、判決或法令(包括聯邦和州證券法律和法規)。除獲得股東批准外,公司不需要根據聯邦、州、外國或地方法律、規則或法規,就其履行本協議項下的任何義務或根據本協議條款發行和出售公司根據本協議條款依據的條款出售的股份,獲得任何法院或政府機構的任何同意、授權或命令,或進行任何申報或登記,除了根據納斯達克的規則與法規,包括股東批准、納斯達克有關額外股份上市的通知表,適用州證券法以及根據適用的州和聯邦證券法要在適用時間期限內提交或獲得的銷售後申報,並根據本協議要求進行的申報。
2.5    資本構成. The issued and outstanding shares of capital stock of the Company have been validly issued, are fully paid and nonassessable and are not subject to any preemptive rights, rights of first refusal or similar rights. The Company has an authorized, issued and outstanding capitalization as set forth in the Company’s most recent annual report on Form 10-k or subsequent quarterly reports on Form 10-Q (other than the grant of additional awards under the Company’s equity incentive plans or changes in the number of outstanding shares of Common Stock due to the issuance of shares upon the exercise or conversion of securities exercisable for, or convertible or exchangeable into, shares of Common Stock, in each case outstanding as of the date set forth in the Company’s most recent annual report on Form 10-k or quarterly report on Form 10-Q). Except as disclosed in the Company’s most recent annual report on Form 10-k or subsequent quarterly reports on Form 10-Q, the Company does not have any outstanding options to purchase, or any rights or warrants to subscribe for, or any securities or obligations convertible into, or exchangeable for, or any contracts or commitments to issue or sell, any shares of capital stock or other securities (other than the grant of additional awards under the Company’s equity incentive plans).
5
4894-2324-1720.3


2.6    證監會文件;基本報表. The Company represents and warrants that as of the date hereof, the Common Stock is registered pursuant to Section 12(b) of the Exchange Act. Since January 1, 2023, the Company has filed all reports, schedules, forms, statements and other documents, including any amendments thereto, required to be filed by it with the Commission pursuant to the reporting requirements of the Exchange Act (the “SEC文件”). At the times of their respective filing (or to the extent amended, at the time of the amendment), all such reports, schedules, forms, statements and other documents of the Company, including any amendments thereto, conformed in all material respects with the requirements of the Exchange Act and the rules and regulations of the Commission promulgated thereunder. Except as disclosed in the SEC Documents, at the times of their respective filings (or to the extent amended, at the time of the amendment), such reports, schedules, forms, statements and other documents of the Company, including any amendments thereto, did not contain any untrue statement of a material fact or omit to state a material fact required to be stated therein or necessary in order to make the statements therein, in light of the circumstances under which they were made, not misleading. As of their respective dates (or to the extent amended, at the time of the amendment), the financial statements of the Company included in the SEC Documents complied in all material respects with applicable accounting requirements and the published rules and regulations of the Commission or other applicable rules and regulations with respect thereto. Such financial statements have been prepared in accordance with generally accepted accounting principles applied on a consistent basis during the periods involved (except (i) as may be otherwise indicated in such financial statements or the notes thereto or (ii) in the case of unaudited interim statements, to the extent they may not include footnotes or may be condensed or summary statements), and fairly present in all material respects the consolidated financial position of the Company as of the dates thereof and the results of operations and cash flows for the periods then ended (subject, in the case of unaudited statements, to normal year-end audit adjustments).
2.7    無負債除向購買方披露的情況外,公司沒有任何責任或義務(已應計、絕對、或其他任何形式),除以下情況外的責任或義務:(i)反映在公司最近在SEC文件中列出的資產負債表中的責任,(ii)自公司最近在SEC文件中列出的資產負債表截止日以來在業務常規運作中發生的責任,(iii)因本協議而發生的責任,(iv)根據對公司約束力的合同而產生的責任(除了因違約而導致的責任),或(v)不會導致個體或總體上出現重大不利效應或阻止本協議規定的交易的完成。
2.8    會計師公司聲明並保證,Marcum LLP對公司的財務報表進行審查的報告已在提交給美國證券交易委員會的公司年度10-k年度報告中,當報告發布時,Marcum LLP是一家獨立的合格的註冊會計師事務所,符合證券法所要求的要求。除SEC文檔中描述的情況並根據交易所法案第10A條的規定事先獲得批准外,據公司所知,Marcum LLP未曾代表公司從事任何交易所法案第10A條g款禁止的非審計服務。
6
4894-2324-1720.3


2.9    內部控制公司已建立並保持足以提供合理保證的內部會計控制系統,以確保:(i)交易按照管理的一般或特別授權程執行;(ii)交易的記錄足夠,以便按照美國通用會計原則編制財務報表,並對資產的責任保持清晰;(iii)只有按照管理的一般或特別授權才允許對資產進行訪問;以及(iv)資產的記錄責任按合理間隔與現有資產進行比較,並針對任何差異采取適當措施。
2.10    披露控制公司已建立並保持了披露控制和程序(如《證券交易法》第13a-15和第15d-15條規定的那樣)旨在符合適用於公司的《證券交易法》的要求;這些披露控制和程序旨在確保有關公司的重要信息由這些實體內的其他人員通知公司的首席執行官和首席財務官;這些披露控制和程序在所有重要方面都是有效的,能夠履行其建立的職能。公司已根據《證券交易法》第13a-15條的規定進行了披露控制和程序有效性的評估。自最近一次對這些披露控制和程序的評估日期以來,公司的內部控制或其他涉及公司的其他因素並且可能對公司內部控制產生重大影響的事項方面沒有發生重大變化,包括任何改正重大缺陷和實質性弱點的措施。公司在所有重要方面遵守了2002年《薩班斯-奧克斯利法案》的所有目前有效並適用於公司的條款,以及實施該法案條款或制定的所有規則和法規。
2.11    稅收公司已支付截至本協議日期應支付的所有重大聯邦、州、地方和外國稅款,除非(x)正在以善意爭議的方式爭辯任何此類稅款並且根據適用會計要求建立了充足準備金,或者(y)不支付此類稅款不會合理預期產生重大不利影響,並且(ii)自本協議日期以來已提交了所有應提交的重大稅務申報,每種情況除了對應於(x)已提交延期要求的申報或(y)任何不提交不會合理預期產生重大不利影響的申報;且沒有對公司提出稅款不足的主張,除非這類不足,在單獨或合計情況下,不會合理預期造成重大不利影響。
2.12    保險. Except as would not, individually or in the aggregate, reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect, (i) the Company and its subsidiaries have insurance covering their respective properties, operations, personnel and businesses, which insurance is in amounts and insures against such losses and risks as are, in the reasonable judgment of the Company, ordinary and customary for comparable companies in the same or similar businesses and (ii) neither the Company nor any of its subsidiaries has any reason to believe that it will not be able to renew its existing insurance coverage as and when such
7
4894-2324-1720.3


coverage expires or to obtain similar coverage from similar insurers as may be necessary to continue its business.
2.13    數據隱私. Since January 1, 2023, except as would not, individually or in the aggregate, reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect, (i) the Company and its subsidiaries have operated their business in a manner compliant with (a) all applicable privacy, data security and data protection laws and regulations, (b) all legally binding contractual obligations, and (c) all written, externally distributed Company policies, for each (i)(a) through (c), governing the collection, handling, usage, disclosure and storage of personally identifiable data in the Company’s possession or control, as that term (or similar terms) are defined under applicable privacy, data security and data protection laws (“個人數據”), (ii) the Company has implemented and maintains policies and procedures designed to ensure the integrity, security and confidentiality of Personal Data collected, handled, used, disclosed and/or stored by the Company in connection with the Company’s operation of its business, (iii) the Company requires third parties which process Personal Data on its behalf to maintain measures designed to protect the privacy and security of such Personal Data, as applicable, and (iv) since January 1, 2023, the Company has not experienced any actual security incident that has resulted in unauthorized access, acquisition, alteration or modification, loss, theft or other unauthorized processing of any Personal Data.
2.14    沒有重大不利變化除非在SEC文件中披露或向購買方披露,自2023年12月31日以來,公司的資產、負債、財務狀況或經營結果沒有發生變化;
(a)    自2023年12月31日結束的年度報告10-k中包含的公司財務報表反映的情況以來,除了業務正常變動之外,該變動不會對公司產生重大不利影響,也不會合理預期會產生這種影響;
(b)    公司自2023年12月31日以來未有宣佈或支付任何股息,也未有授權或支付任何對公司的任何資本股票的分配,或者公司對公司的任何證券進行贖回或回購;
(c)    公司的資產或財產未發生任何重大損害、毀壞或喪失,無論是否由保險保險,
(d)    公司未有在業務正常過程之外豁免公司的任何重大權利或欠款;
(e)    除非屬於正常業務範圍內,否則不得解除公司的任何重要留置權、索賠或擔保,或支付公司的任何義務;
(f)除非在SEC文件中描述的情況下,否則不得更改或修改公司的公司章程或章程,或終止或對根據SK法規第601(b)(10)項向委員會提交文件的公司任何合同進行重大修改;
8
4894-2324-1720.3


(g)與公司員工相關的任何重大勞資糾紛或勞工工會組織活動,除非SEC文件中另有說明;
(h)    除非在SEC文件中描述的情況下,否則不得進行公司參與的任何重大交易,除非屬於正常業務範圍內;    ·
(i)    公司的任何高管(根據《證券法》405條規定)的服務流失;或
(j)    任何其他已經或合理預期會對公司造成重大不利影響的事件或情況。
2.15    沒有未公開的事件或情況除在美國證券交易委員會文件中披露的情況外,自2023年12月31日以來,除本協議項下交易的完成外,據公司了解,不存在任何與公司或其業務、資產、前景、運營或財務狀況相關的根據適用法律、法規或規定需要由公司公開披露或宣佈的事件或情況,但尚未公開宣佈或披露。
2.16    訴訟除在美國證券交易委員會文件中披露的情況或已向每位購買者披露的情況外,目前沒有針對公司正在進行的或據公司所知已以書面形式威脅的任何訴訟、訴訟、訴訟或調查:(i)有關或質疑本協議的有效性;(ii)有關或質疑公司進入交易文件並履行其義務的權利或權限;或 (iii)可能合理地對公司造成重大不利影響。公司既不是任何法院或政府機構或機構的任何重大命令、令狀、禁令、判決或裁定的一方,也不受其約束。
2.17    Compliance公司:(i) 不違反公司目前有效的章程或章程的任何規定;(ii) 未違約或違反《>的債券、貸款或信貸協議或任何其他協議或文件,也未收到關於公司違約或違反的索賠通知,該公司是其一方的或者其或其任何財產受約束的任何協議或文件,也未收到通知,關於法庭、仲裁員或政府機構的任何令或(iv) 未違反任何法院、仲裁員或政府機構的任何法律、規則或法規,也未違反任何政府當局的任何法律、法規或規例,包括但不限於適用於其業務的所有外國、聯邦、州和地方法律,除了各種情況(以上所述子款(i)除外)造成重大不利影響的違約或違規行爲。
2.18    私募交易. 假設每位購買者在此處所載的陳述和保證的準確性,公司向購買者出售股票無需在證券法下注冊。股票:(i) 未通過任何形式(如證券法下規定的規則D定義的一般招攬或廣告)提供,(ii) 未以方式提供,在證券法或任何州證券法違反的情況下涉及公開發行或分配。沒有違反證券法規則506(d)(l)(i)-(viii)中描述的取消資格事件(下文簡稱「>」)適用於公司,或根據公司的了解,適用於任何公司覆蓋人(如下定義),除了規則506(d)(2)(ii)-(iv)或(3)下規則適用的取消資格事件。公司已在適用的情況下遵守證券法規則506(e)下的任何披露義務。 第三部分 。 假如每位購買者在此質數的陳述和保證的準確性,公司向購買者在此處的股票出售無需依據證券法註冊。股票:(i) 未通過一般招攬或廣告的任何形式提供(如《證券法規則D》定義),(ii) 未以介紹方式提供,涉及證券法或任何州證券法違反的公開發行或分銷。規則506(d)(l)(i)-(viii)下描述的禁止事件(簡稱「>」)不適用於公司,或據公司了解,公司相關人(如下文定義),除了適用規則506(d)(2)(ii)-(iv)或(3)下規則的禁止事件適用。“
9
4894-2324-1720.3


. 假設每位購買者在此處所載的陳述和保證的準確性,公司向購買者出售股票無需在證券法下注冊。股票:(i) 未通過任何形式(如證券法規則D定義的一般招攬或廣告)提供,(ii) 未以方式提供,在證券法或任何州證券法違反的情況下涉及公開發行或分配。沒有違反證券法規則506(d)(l)(i)-(viii)所述的取消資格事件(「>」)適用於公司或據公司所知,任何公司覆蓋人(見下文定義),但規則506(d)(2)(ii)-(iv)或(3)下規則適用的取消資格事件例外。公司已在可能情況下遵守證券法規則506(e)下的任何披露義務。不適格事件. 公司沒有違反證券法下規則506(d)(l)(i)-(viii)中描述的任何取消資格事件(簡稱「>」),除了適用規則506(d)(2)(ii)-(iv)或(3)下規則的取消資格事件。公司已在適用情況下遵守證券法規則506(e)下的任何披露義務。“Company Covered Person就公司作爲《證券法》第506條規則下的「發行人」而言,「發行人」是指《證券法》第506(d)(1)條第一段所列的任何人。
2.19    (e) 據公司所知,Assentsure PAC(「公司」)公司不得出售、提供出售或徵集買入或以任何其他方式就任何證券(如《證券法》第2條定義的)進行協商,該證券將與股票的發售合併,使得股票的出售根據《證券法》要求進行註冊,或會與納斯達克的規則和法規中的股東批准要求整合,使得在其他交易封閉之前,股東批准在這樣的其他交易封閉之前進行。
第三條
購買者的聲明、保證和契約
每位購買者,代表自己而不是其他任何購買者,特此向公司做出以下聲明、保證和契約:
3.1    授權和權力購買者具備必要的權力和權限,以簽訂和履行交易文件,並根據本協議購買在此處出售的股份。此協議由購買者簽署、送達和履行,並由一切必要的公司行動得到授權,購買者或其董事會、股東或其他管轄機構不需要進一步同意或授權。由購買者簽署和送達時,本協議應構成購買者的有效且具有約束力的義務,可根據其條款對購買者進行強制執行,除非適用破產、無力清償、重組、停止支付、清算、託管、接管或其他一般適用於債權人權利和救濟的法律,或其他一般適用的公平原則所限制。
3.2    無衝突購買者簽署、送達和執行交易文件,以及購買者根據本協議進行的交易,不會違反購買者憲章或組織文件的任何規定。不會與或構成違約(或需要通知或經過一定時間或兩者兼而有之後才會構成違約)或使其他人享有終止、修改、加速或取消權利,不會與任何協議、抵押、信託書、債券、許可證、租賃協議、工具或義務相沖突,這些協議是購買者所參與或購買者的財產或資產所承擔的;不會違反購買者所從屬或受到限制或影響的任何聯邦、州、地方或外國法規、法規、命令、裁定或法令(包括聯邦和州證券法律及法規)。
10
4894-2324-1720.3


(包括聯邦和州證券法律及法規)適用於購買者或影響購買者任何財產或資產的聯邦、州、地方或外國法規、規則、法規、命令、判決或法令。
3.3    購買者的熟練程度;合格投資者購買者(a)具備知識、經驗豐富,並且經驗豐富,能夠做出有關投資決策,並有資格做出關於購買股份這類投資決策的決定,包括投資於公司發行的證券以及投資於可比公司的證券,並已要求、收到、審查和考慮了其認爲在購買股份時必要的所有信息以便做出知情決定;(b)在決定購買股份時,僅依賴於SEC文件、其他公開信息以及公司在此處包含的陳述和保證;(c)根據證券法下規則501的D規定,是「合格投資者」;(d)僅出於投資目的,以及無任何分配股份的現在意向或與任何其他人就股份的分配達成的任何安排或理解而收購股份;(e)未專門爲投資於股份而成立、重整或資本重組;(f)除依照證券法和適用州證券法規定外,不會直接或間接提供、出售、質押、轉讓或以其他方式處置(或徵求任何要約購買、購買或以其他方式收購以抵押)任何股份;(g)了解其正在根據證券法和適用的州證券法的註冊要求豁免具體而進行的股份發行和出售,並且公司是依賴於購買者在此處所作的陳述、保證、協議、確認和理解,以決定這些豁免的可用性以及購買者獲取股份的資格;(h)了解其所投資的股份存在較高的風險,包括風險是其投資全部損失(但是該承認絕對不會削弱該公司在此處所作的陳述、保證和契約);以及(i)了解到,沒有任何美國聯邦或州管理機構或任何其他政府或政府機構對其投資的股份作出任何評論或作出任何推薦或認可股份。
3.4    私募交易購買方應知悉並同意,該股票正在進行一項不涉及《證券法》意義上的公開發行的交易,且該股票未在《證券法》下進行註冊。購買方應知悉並同意,未經《證券法》下有效註冊聲明或適用豁免規定(包括《證券法》下制定的規則144),該股票可能不得由購買方以認購、轉售、轉讓、抵押或其他方式處置。
3.5    資本股份所有權除了事先以書面形式或通過電子郵件向公司披露並排除股票或第一批股票外,截至目前,購買方及其關聯方並未持有公司的任何股本股份。
3.6    股票標籤購買方確認,證明該股票的證書或記賬憑證應載有以下形式的限制性標籤(包括相關的股票轉讓說明和記錄備註):
11
4894-2324-1720.3


這些證券未在證券交易委員會或任何州的證券委員會登記,依賴於1933年修改後的《證券法》下的豁免登記,並且因此可能不得根據《證券法》的有效註冊聲明或根據可用的豁免內或根據未受註冊要求約束的交易的執行註冊聲明,以及根據適用的州證券法或藍天法並且根據一份法律意見,該意見應該對公司而言是合理令人滿意的。
3.7    沒有法律、稅務或投資建議購買者理解本協議或公司代表向購買者提供的與購買股票有關的任何材料並不構成法律、稅務或投資建議。購買者已經就其購買股票的事宜諮詢了其認爲必要或適當的法律、稅務和投資顧問,本公司不做出投資保證。
3.8    禁止一般招攬;現有關係購買者並非因報紙、雜誌或類似媒體上刊登的關於股票的廣告、文章、通知或其他宣傳,電視或廣播傳播的信息,或在任何研討會上呈現的一般招攬或廣告(根據《證券法》Regulation D規定)而購買該股票。購買者還聲明,公司(或公司代表)就股票的出售與購買者聯繫,並且股票僅通過購買者與公司(或公司授權代表)之間的直接聯繫向購買者提供。購買者不是通過其他方式了解到這次股票發售,也不是通過其他途徑向購買者提供這些股票。
3.9    完全爲自己帳戶購買購買者在此接收的股票將被作爲其自有帳戶收購,而非代名人或代理人,並且並非爲了違反《證券法》中有關其任何部分的轉售或分銷,購買者目前沒有出售、授予任何參與權或以任何其他方式違反《證券法》分發這些股票的意圖,但購買者有權隨時在遵守適用的聯邦和州證券法的情況下出售或以其他方式處置全部或任何部分這些股票,本協議中不包含購買者將持有這些股票一段時間的陳述或保證。
3.10    購買方的經驗。該購買方無論是獨自還是與其代表一起,在商業和財務事務方面具有足夠的知識,複雜性和經驗,從而能夠評估購買股票的優點和風險,並已評估了此類投資的優點和風險。該購買方有能力
12
4894-2324-1720.3


承擔購買股票的風險,並且目前有能力承受完全損失此類投資。
3.11    信息披露。該購買方有機會收到其請求的有關公司的所有信息,並詢問公司有關公司,其業務和股票發行條件的問題並獲得答覆。購買方確認已收到SEC文件的副本(或通過EDGAR獲取)。
3.12    外國投資者。如果該購買方不是美國人(如《法典》第7701(a)(30)條所定義),則購買方在此聲明已經確保其對其司法管轄區的法律完全遵守,即與購買股票或使用本協議有關的所有法律要求,包括(i)其司法管轄區內購買股票的法律要求,(ii)適用於此類購買的任何外匯限制,(iii)可能需要獲得的任何政府或其他同意,以及(iv)可能與購買,持有,贖回,出售或轉讓股票相關的所得稅和其他稅收後果,如果有的話。購買者對股票的支付和持續持有不違反購買者司法管轄區的任何適用證券或其他法律。
3.13    沒有規則506不合格的活動。購買者及其將分享股份受益所有權的任何人或實體均不受證券法規則506(d)(1)(i)-(viii)下描述的「不良人員」資格取消的任何限制。
3.14    免責其他陳述和保證。除非本協議明確規定 第二條 (由SEC文件資格限制)或在任何其他交易文件中,購買者承認公司或任何其他人未作出或正在做出任何種類的陳述或保證,無論是明示的還是暗示的,在法律或衡平法下,包括就其或其任何子公司或其業務、資產、負債、狀況(財務或其他)、前景或業務等等,公司均明確否認此類其他陳述和保證。在不限制前述情況的前提下,購買者已經收到並可能持續接收公司就公司、其子公司及其各自業務和運營提供的某些估計、預測、預測和其他前瞻性信息,以及某些業務計劃和與成本相關的計劃信息,購買者正在對所有此類估計、預測、預測和其他前瞻性信息,以及此類業務計劃和與成本相關的計劃信息的充分性和準確性進行評估,購買者並未依賴公司或其任何子公司,或其任何股東、董事、高級管理人員、員工、關聯公司、顧問、代理人或代表,或任何其他人,關於此事提出索賠。
13
4894-2324-1720.3


授予獎項
各方的契約
4.1    採取合理的最大努力以完成交易。各方應盡最大努力促使交易結束條件中規定的條件得到滿足 第五條 儘快滿足並儘快關閉
4.2    鎖定.
(a)    鎖定協議各購買方在結束日期之日起並在結束日期之日起九十(90)天后的日期之前(“ )(i)出借、提供、抵押、出售、合同出售、出售任何期權或購買合同、購買任何期權或出售合同、授予任何期權、權利或購買權證,或直接或間接地轉讓或處置任何股票普通股;或(ii)進入任何掉期或其他安排,將普通股的任何經濟所有權後果全部或部分轉移給另一個人,無論任何此類交易描述在上述第(i)或(ii)款下,無論該交易是以普通股或其他證券、現金或其他方式結算; 但是 這個 第4.2節 不適用於此採購人將股份轉讓給其關聯方的任何轉讓; 但是 作爲該轉讓的條件,該關聯方書面同意遵守本條款 第4.2節 與該購買者具有同等程度。儘管前述內容,每位購買者或其相應的被許可受讓人可以在封閉期內轉讓普通股股份(x)給(1)該購買者的高管或董事、(2)該購買者的高管或董事的任何直系家庭成員,或(3)購買者的直接或間接合作夥伴、成員或股權持有人或者任何由這些人或實體控制或管理的相關投資基金或車輛,或者其相應的關聯企業,(y)給公司;或(z)與清算、合併、股票交易所、重組、董事會或其授權委員會批准的要約收購或其他類似交易有關,在這些交易之後,導致所有公司股東有權交換他們的普通股股份以換取現金、證券或其他財產的收盤日期。 但是, 然而在情況(x)(1)至(x)(3)的情況下,轉讓的條件是,被許可受讓人簽署一份聲明,說明被許可受讓人接受並持有此類普通股股份受此約束 第4.2節 並且除依照本 第4.2節的規定進行外,不得進一步轉讓此類普通股股份,並且進一步規定,任何此類轉讓不得涉及對價。術語“被許可的受讓人在鎖定期屆滿之前,「購買者」根據本協議有權向其允許的任何個人或實體轉讓該普通股的股份 第4.2節.
(b)    停止轉股指示爲了強制執行上述契約,公司可以對購買者的普通股股份(以及其受讓人和受讓人)在限制期結束前的終止轉讓指示
4.3    董事會權益根據納斯達克上市規則5640(“投票權規則在購買方(及其關聯公司)持有股份的整個有效期內,購買方有權指定由提名和公司治理部門推薦的董事人選
14
4894-2324-1720.3


董事會委員會(“提名委員會並在董事會提名後,根據下文不時規定的購買方普通股股權的比例,提名相當於購買方比例的董事人數(由購買方指定的任何個人,「購買方指定者」)購買方指定者。爲避免疑義,只要購買方(及其關聯公司)作爲股東集團持有公司的大部分表決權股份,購買方有權指定董事會的大部分董事,前提是確保所提名的董事不會違反納斯達克諮詢後的表決權規則。爲了實現本條款的意圖 Section 4.3, upon closing and thereafter, the Board, at all times and to the extent feasible to do so, shall be composed of an odd number of directors. Notwithstanding the foregoing, each Purchaser Designee must be reasonably acceptable to the Nominating Committee and the Board, including completion of a satisfactory background check and each Purchaser Designee shall have provided the Nominating Committee such information as the Nominating Committee customarily requests pursuant to its charter then in effect or pursuant to the Company’s bylaws, to determine that such board designee is not otherwise disqualified by applicable Nasdaq or Commission rules or regulations from service on the Board. The Company agrees to take all necessary corporate and other actions, including increasing the size of the Board, if necessary, and filling the resulting vacancy by vote of the Board, to permit the Purchaser Designees to constitute the percentage of the Board substantially equivalent to the Purchasers’ proportional equity ownership of shares of Common Stock, pursuant to the Company’s certificate of incorporation and bylaws. In the event that Nasdaq informs the Company that it is not in compliance with the Voting Rights Rule as a result of the Purchasers’ rights under this Section 4.3, the Purchasers shall cooperate with the Company to promptly remedy such non-compliance, including replacing or relinquishing their rights to Purchaser Designees hereunder.
4.4    持股人批准.
(a)    The Company shall take all action necessary under applicable law to call, give notice of, convene and hold a meeting of the stockholders of the Company for the purpose of obtaining Stockholder Approval. (the “特別會議”). As soon as practicable after the date hereof, the Company shall submit to the SEC a preliminary proxy statement with regard to the Special Meeting for the purpose of obtaining Stockholder Approval, with the recommendation of the Board that such proposal be approved, and the Company shall solicit proxies from its stockholders in connection therewith in the same manner as all other management proposals in such proxy statement and all management-appointed proxyholders shall vote their proxies in favor of such proposal. The Company shall use its reasonable best efforts to obtain such Stockholder Approval.
(b)    本協議中任何內容均不得阻止公司或董事會(i)遵守《交易法》下制定的規則14d-9和14e-2(a),(ii)發佈「停下來、看看和傾聽」通訊或類似類型的通訊,如《交易法》第14d-9(f)條所設想的類型,或(iii)以其他方式向公司股東披露任何信息;但是,對於前述第(iii)款,董事會應在與其境外法律顧問協商後,判斷出於誠信,
15
4894-2324-1720.3


根據適用法律,未披露此類信息將與其受託責任不一致。
(c)    購買方應在與特別會議有關的代理聲明的準備、提交和分發過程中,及時提供任何合理請求的所有信息,並且所提供的任何信息不得包含任何實質性事實的不實陳述或者省略應在其中陳述或者在其中陳述的必要實質性事實,在製作這些陳述的情況下不會產生誤導。公司應在收到委員會或其工作人員的任何評論或者委員會或其工作人員就代理聲明的修改或補充提出任何請求時,及時通知購買方。公司和購買方應盡最大努力盡快回應委員會對代理聲明的任何評論。
(d)    儘管本協議、第一筆股權出售協議或公司的公司章程中有任何相反規定,第一筆股權出售協議下發行的第一筆股份將不計入公司股東總投票權的確定範圍,以獲取股東批准。
4.5    進一步轉賬。不限制任何條款 第4.2節, each Purchaser covenants that the Shares will only be sold, offered for sale, pledged, loaned, or otherwise disposed of pursuant to an effective registration statement under, and in compliance with the requirements of, the Securities Act or pursuant to an available exemption from the registration requirements of the Securities Act, and in compliance with any applicable state securities laws. In connection with any transfer of Shares other than pursuant to an effective registration statement or Rule 144, the Company may require such Purchaser to provide to the Company an opinion of counsel selected by such Purchaser, the form and substance of which opinion shall be reasonably satisfactory to the Company, to the effect that such transfer does not require registration under the Securities Act.
4.6    補償.
(a)    The Company agrees to indemnify and hold harmless the Purchasers, and their respective directors, officers, stockholders, members, partners, employees and agents (and any other persons with a functionally equivalent role of a person holding such titles notwithstanding a lack of such title or any other title), each person who controls such Purchaser (within the meaning of Section 15 of the Securities Act and Section 20 of the Exchange Act), and the directors, officers, stockholders, agents, members, partners or employees (and any other persons with a functionally equivalent role of a person holding such titles notwithstanding a lack of such title or any other title) of such controlling person (collectively, the “Purchaser Indemnitees”), from and against all losses, liabilities, claims, damages, costs, fees and expenses whatsoever (including, but not limited to, any and all expenses incurred in investigating, preparing or defending against any litigation commenced or threatened) based upon or arising out of the Company’s breach of any representation, warranty or covenant contained herein; 但是, 然而在這種情況下,公司對於任何此類損失、責任、索賠、損害、費用或開支的責任僅限於任何此類情形的程度,且僅限於此
16
4894-2324-1720.3


由於受保護方在本協議中所作陳述的不準確性產生,或受保護方未遵守本協議中包含的契約和協議而產生
(b)    根據本協議,受賠償方一收到 第4.6節 在任何可獲賠行動的開始通知後,如果要根據此向賠償方提出索賠,則受保護方將書面通知賠償方該等行動的開始;但是未通知賠償方將不免除其對任何受保護方可能承擔的除本 第4.6節未以此之外的方式減輕賠償方有義務向受保護方承擔的任何責任 第4.6節 except to the extent the indemnified party is actually prejudiced by such omission. In case any such indemnifiable action is brought against any indemnified party, and it notifies the indemnifying party of the commencement thereof, the indemnifying party will be entitled to participate therein, and to the extent that it may elect by written notice delivered to the indemnified party promptly after receiving the aforesaid notice from such indemnified party, to assume the defense thereof, with counsel satisfactory to such indemnified party; 但是, 然而, if the defendants in any such indemnifiable action include both the indemnified party and the indemnifying party and either (i) the indemnifying party or parties and the indemnified party or parties mutually agree or (ii) representation of both the indemnifying party or parties and the indemnified party or parties by the same counsel is inappropriate under applicable standards of professional conduct due to actual or potential differing interests between them, the indemnified party or parties shall have the right to select separate counsel to assume such legal defenses and to otherwise participate in the defense of such indemnifiable action on behalf of such indemnified party or parties. Upon receipt of notice from the indemnifying party to such indemnified party of its election so to assume the defense of such indemnifiable action and approval by the indemnified party of counsel, the indemnifying party will not be liable to such indemnified party under this 第4.6節 for any reasonable legal or other expenses subsequently incurred by such indemnified party in connection with the defense thereof unless (i) the indemnified party shall have employed counsel in connection with the assumption of legal defenses in accordance with the proviso to the next preceding sentence (it being understood, however, that the indemnifying party shall not be liable for the expenses of more than one separate counsel in such circumstance), (ii) the indemnifying party shall not have employed counsel satisfactory to the indemnified party to represent the indemnified party within a reasonable time after notice of commencement of the indemnifiable action or (iii) the indemnifying party has authorized the employment of counsel for the indemnified party at the expense of the indemnifying party. No indemnifying party shall (i) without the prior written consent of the indemnified parties (which consent shall not be unreasonably withheld), settle or compromise or consent to the entry of any judgment with respect to any pending or threatened indemnifiable action in respect of which indemnification or contribution may be sought hereunder (whether or not the indemnified parties are actual or potential parties to such indemnifiable action) unless such settlement, compromise or consent requires only the payment of money damages, does not subject the indemnified party to any continuing obligation or require any admission of criminal or civil responsibility, and includes an unconditional release of each indemnified party from all liability arising out of such indemnifiable action, or (ii) be liable for any settlement of any such indemnifiable action effected without its written consent (which consent shall not be unreasonably withheld), but if settled with its written consent or if there be a
17
4894-2324-1720.3


在此類可獲賠償的訴訟中,賠償方同意賠償和保護任何受保護方免受任何此類和解或裁決引起的任何損失或責任。
(c)    每個購買方代表自己和每個購買方的被賠償方承認,除了爲強制執行本協議項下的義務或欺詐案件外,任何與本協議相關的索賠的唯一和獨佔救濟應根據本協議中規定的賠償條款進行。 第4.6節.
4.7    董事和官員的責任收盤後,購買方將同意公司執行以下內容,公司在此同意進行以下操作:
(a)    收盤後的六年內,公司應對現任董事、官員、僱員及其子公司(各自在此類情況下擔任職務時)(每個人均稱爲“受保護人對於已擔保人在結束前曾擔任此職務一事,公司應盡最大努力根據本公司章程和有效的公司規章制度或本文日期生效的任何賠償協議的規定範圍,賠償並保護其免受任何損失、損害、責任、成本、費用(包括律師費)、判決、罰款、罰金以及和任何此類事項相關的解決款項(包括所有利息、評估及其他因此類事項而支出或應付的費用)。如果任何已擔保人被列爲與前一句規定的可獲賠償事項有關的索賠、訴訟、程序或調查的當事人,公司應預支該已擔保人在有關索賠、訴訟、程序或調查的最終解決前支出的費用、成本和開支(包括律師費和支出);但前提是,如果最終非上訴裁定已擔保人無權獲得賠償,該已擔保人應承諾返還此類預支款。
(b)    結束後六年內,公司應保持公司章程和公司規章制度(或任何接替公司業務的實體文件)中關於減少董事責任、賠償高管、董事、員工、受託人和代理人以及預支費用、成本和開支的規定,對受益方不得不少於本協議簽訂日現有相應規定的優惠程度。
(c)    結束前,公司應獲得並全額支付公司現有董事、高管責任保險單的不可取消延期的保險費(統稱“)董事和監管責任保險在結束之後至少六年的索賠報告或發現期內,董事與管理人員保險應當(i)涵蓋與結束之時或之前的任何時間段相關的任何索賠,(ii)來自於一個與公司當前承保董事與管理人員保險的保險公司信用評級基本相當的保險公司,(iii)其條款、條件、免賠額和責任限額不得低於公司現有保單提供的與結束之時或之前的任何實際或聲稱的錯誤、誤述、
18
4894-2324-1720.3


誤導性陳述、行爲、遺漏、疏忽、職責違反或任何根據他或她擔任該職務而被提出的任何事項的索賠,無論是在結束之時或之前發生(包括與本協議、或此處規定的交易或行爲有關)。若公司因任何原因未能在結束之時獲得此類「尾隨」保險單,公司應保持在本協議簽署日起至結束之後至少六年之間,與本協議簽署日時的公司當前保險公司或與公司當前承保董事與管理人員保險的保險公司信用評級基本相當的保險公司保持的董事與管理人員保險有效,條款、條件、免賠額和責任限額不得低於本協議簽署日時公司現有保單提供的覆蓋範圍。儘管有前述規定,在任何情況下,公司不得被要求爲董事與管理人員保險或根據本協議的任何其他保單支出 第4.7節 每年超過現有保單的年度保費金額的350%;並進一步規定,如果此類保險覆蓋的總保費超過該金額,公司應該承擔獲得最大覆蓋面的政策的義務,就結束之前發生的事項而言,費用不得超過該金額。
(d)    如果公司 (i) 與任何其他人合併或合併,且不是繼續存在或成爲此類合併或合併的公司或實體,或 (ii) 將其全部或幾乎全部財產和資產轉讓或讓與給任何人,那麼,在每種情況下,如有必要,應進行適當的安排,以使公司的繼承人和受讓人(視情況而定)承擔本條款中規定的義務 第4.7節.
(e)    在本 權利下,每個被保障者的權利均額外於此類個人可能根據公司或其任何子公司的公司章程或章程、特拉華州法律或任何其他適用法律或被保障者與公司或其子公司的任何協議享有的權利。這些權利應在此處規定的交易完成後存續,並且旨在使每個被保障者受益,並可被每個被保障者強制執行。 第4.7節 上述各人的權利應是此處約定的交易完成後存續,並旨在使每個被保障者受益,並可被每個被保障者強制執行。

第五章
結算的條件
5.1    購買者義務生效的先決條件。購買者在交割日收購股份的義務,需於交割前或當日,由購買者滿足或豁免下列每項條件:
(a)    陳述與擔保公司在中所包含的陳述和擔保應在交割日時完全屬實。 第二條 應爲本協議日期和交割日的一切方面真實準確,除非任何此類陳述或保證明確指定爲早前日期,此種情況下,該陳述或保證應對該早前日期真實準確,且由公司所作的陳述和保證在 第二條 就實質性而言,本日期前未作資格認定的內容應在各方面均屬真實和正確
19
4894-2324-1720.3


截至本日期及交割日期,除非任何此類聲明或保證明確規定自較早日期起爲準,則在此類較早日期起,這類聲明或保證應在各方面均屬真實和正確
(b)    Performance公司應已按照協議中規定的公司在交割之前需履行或符合的全部契約、協議、義務和條件,在各方面均履行和遵守,包括但不限於公司交付協議中涉及的條款 第1.4(a) 條款.
(c)    無禁令未有任何法案、規則、法規、行政命令、裁定、觸犯或來自具有管轄權的任何法院或政府機構通過、頒佈或認可,禁止執行交易文件中所涉交易的任何的完成
(d)    韓國監管機構批准每位購買者應當已經按照韓國外匯交易法的規定,完成境外投資報告義務並取得所有依據韓國法律的監管批准。
(e)    納斯達克無異議納斯達克對交易文件所述交易的完成沒有提出異議(除了確認股東批准的收據)。
(f)新增股份的上市公司應當已向納斯達克提交一份涵蓋所有股份的額外股票上市通知。
(g)註冊權協議公司應已執行並交付註冊權協議,註冊權協議應已生效。
(h)    持股人批准股東批准應已合法獲得。
5.2    公司義務的前提條件公司在收盤之前發行股票的義務,須滿足或獲得允許滿足每一下列條件,由公司在收盤之時或之前,滿足或放棄。
(a)    陳述與擔保買方在此文檔中所載陳述與保證 第三部分 應確保在交割日時,買方在此文檔中的陳述與保證在各方面均屬真實和正確(除非特定日期內,屆時應準確無誤)。
(b)    Performance每位買方應當在交割日之前或當天,已經就交易文書中要求買方履行、完成和遵守的所有契約、協議和條件,在所有重要方面履行、完成和遵守,包括但不限於買方交付的相關項目 第1.4(b)部分.
20
4894-2324-1720.3


(c)    無禁令沒有任何法規、規定、法規、行政命令、裁決或禁令(除了股東批准以外)被任何有管轄權的法院或政府當局通過、頒佈或認可,禁止進行交易文件所 contempl的任何交易的完成。
(d)    不得有任何納斯達克的反對意見沒有納斯達克對交易文件所 contempl的任何交易的完成提出任何異議(除了確認收到股東批准)。
(e)    註冊權協議每位購買方都應簽署並交付註冊權協議,註冊權協議應生效並具有約束力。
(f)持股人批准股東批准應已經被合法獲得。

第六章
其他條款(無需翻譯)
6.1    擔保責任的有效期除非本協議另有規定,公司和買方在本協議中或依據本協議作出的聲明和擔保在結束和交付股份後仍然有效。
6.2    費用和開支每一方應支付其顧問、律師、會計師和其他專家的費用和支出(如有),以及與該方進行協商、準備、簽訂、交付和履行本協議相關的所有其他費用。
6.3    全部協議交易文件連同所附的附件和附表,包含了各方就本事項的全部理解,並取代了所有先前的協議和諒解,無論是口頭還是書面,關於這些事宜,各方都承認已合併到了這些文件、附件和附表中; 但是, 然而任何先前由公司和購買方簽訂的保密協議應繼續完全有效。在結束時或之後,公司將無需額外考慮地向購買方執行並交付,購買方也將向公司執行並交付,可能會合理要求以實際效果執行交易文件各方意圖的進一步文件。
6.4    通知根據本協議規定或允許提供的任何和所有通知或其他通訊或遞送都需以書面形式提供,並將被視爲最早在以下時間有效:(a)若通過傳真或電子郵件於本節規定的傳真號碼或電子郵件地址在紐約時間下午4:00之前的一個交易日發送,則爲發送日期;(b)若通過傳真或電子郵件發送,在發送日期後的下一個交易日即開始生效。
21
4894-2324-1720.3


不在交易日或紐約時間下午4點後的任何交易日,隨後的交易日,與國家公認的隔夜快遞服務的存款日期的次一交易日,或在必須發送通知的當事方實際收到通知時。 用於這些通知和通訊的地址、傳真號碼和電子郵件地址如下,或者後文可能以同等方式由這些人中的任何人指定的其他地址或傳真號碼:
如果是公司的通知:
exicure公司
2430 N. Halsted St.
芝加哥,IL 60614
注意:總裁
電子郵件: pkang@exicuretx.com
將副本(即副本)
不構成通知
給公司的副本)至:
Baker & Hostetler 律師事務所
45 Rockefeller Plaza
紐約市10111
注意:Margaret Butler
電子郵件: mibutler@bakerlaw.com
對於購買方:
寄送至各自在下文中註明的地址 附件1 附在此處。

6.5    修訂; 放棄本協議及其任何條款只能在公司和購買方書面同意的情況下進行修改、終止或豁免。不對本協議的任何條款、條件或要求的任何違約豁免被視爲將來的持續豁免,或對任何隨後的違約或對本協議的任何其他條款、條件或要求的豁免,也不會導致任何一方延遲或遺漏以任何方式行使本協議下的任何權利,從而損害行使任何該等權利。
6.6    施工. The headings herein are for convenience only, do not constitute a part of this Agreement and shall not be deemed to limit or affect any of the provisions hereof. The language used in this Agreement will be deemed to be the language chosen by the parties to express their mutual intent, and no rules of strict construction will be applied against any party.
6.7    繼承人和受讓人. This Agreement shall be binding upon and inure to the benefit of the parties and their successors and permitted assigns. The Company may not assign this Agreement or any rights or obligations hereunder without the prior written consent of the Purchaser; 但是, 然而, that no such consent shall be required in connection with any assignment (i) occurring by operation of law in connection with any merger or consolidation to which the Company is a party, (ii) in connection with the acquisition of all or substantially all of the assets of the Company or (iii) any other similar business combination transaction involving the Company. A Purchaser may assign its rights under this Agreement only to a Person to whom such Purchaser assigns or transfers all Shares held by such Purchaser; 但是 that (x) following
22
4894-2324-1720.3


在這種轉讓或轉讓情況下,受讓方或受讓方根據證券法和適用州證券法受到限制,(y)作爲這種轉讓的條件,受讓方以書面形式同意受本協議所有條款和條件的約束並作爲本協議的一方,(z)這種轉讓應符合本協議的適用要求並與所有適用法律相一致。
6.8    受益於本協議的人員本協議旨在爲本協議的各方及其各自的被准許的繼承人和受讓人利益,並不是爲其他任何人利益,也不得由其他任何人執行本協議的任何規定。
6.9    適用法律;司法管轄區本協議應受特拉華州法律管轄,並按照該州的內部法律解釋,不考慮其法律選擇原則。本協議的各方各自不可撤銷地提交給特拉華州切爾西法院(如果特拉華州切爾西法院不可用,則提交給位於特拉華州的美利堅合衆國任何聯邦法院), 以便就與本協議及在此處預期的交易有關的任何訴訟,訴訟,程序或判決。在與任何此類訴訟,訴訟或訴訟有關的程序中,可以通過在世界任何地方向本協議各方提供通知的方式指定的相同方法向本協議的每一方送達。本協議的各方不可撤銷地同意在任何此類訴訟,訴訟或程序中接受任何此類法庭的法律管轄權,並同意將地點設在該法庭。本協議的各方不可撤銷地放棄在任何此類訴訟,訴訟或程序中提出在這些法院提起的任何異議,並不可撤銷地放棄在此類法院中提出的任何訴訟,訴訟或程序被提起在一個不便之處的主張。如果本協議各方發起了一項用於執行交易文件的任何規定的訴訟或程序,那麼,在這種訴訟或程序中獲勝的一方應由非獲勝方償還其因針對此類訴訟或程序進行的調查,準備和起訴而發生的合理律師費和其他成本和費用。
6.10    副本;簽署本協議可以以兩(2)份或更多副本簽署,每份副本均應被視爲原件,所有副本一起構成同一文件。副本可以通過傳真、電子郵件(包括PDF或符合美國聯邦《電子簽名法》2000年的任何電子簽名,例如www.docusign.com)或其他傳輸方式進行交付,任何這樣交付的副本應被視爲已被妥善有效地交付,並對所有目的有效。
6.11    可分割性如果本協議的任何條款在任何方面被認定爲無效、非法或不可執行,則在法律允許的最大範圍內,(a)所有其他條款應保持完整有效,並應被慷慨解釋,以儘可能接近實施各方意圖,(b)各方應盡最大努力用效法、合法和可執行的條款替換無效、非法或不可執行的條款,從而在實際上實現本協議中該等條款的目的。
6.12    股數和價格調整。在任何拆股、細分、派發或以普通股(或其他證券或 權利,可換股或使持有人直接或間接獲得普通股的)支付的股利、股票組合或其他類似的資本重組或事件發生後,任何交易文件中對股數或每股價格的任何參考將被視爲經過修訂以適當考慮該事件。
23
4894-2324-1720.3


。在本協議日期後發生任何拆股、細分、派發或以普通股(或其他證券或權利可換股或使持有人直接或間接獲得普通股的)支付的股利、股票組合或其他類似的資本重組或事件時,任何交易文件中對股數或每股價格的任何參考將被視爲經過修訂以適當考慮該事件。
[下一頁是簽名頁]

24
4894-2324-1720.3


特此證明各方已導致此普通股認購協議 由各自授權簽署人於上述日期正式執行。
公司:
exicure
通過: /s/ 保羅·康
康曄宇(Paul Kang)
董事長兼首席執行官


[普通股購買協議簽署頁]

4894-2324-1720.3


特此證明,各方特此訂立本普通股購買協議 由各自授權簽署人於上述日期正式執行。
買方:
HITRON SYSTEMS INC.
通過: /s/ Andy Yoo
Andy Yoo
首席執行官


[Common Stock Purchase Agreement簽名頁]

4894-2324-1720.3


附表1
購買者名單
購買者姓名及地址/聯繫信息 購買股票價格
HiTron系統公司。
地址: 99-13 Masan-gil, Miyang-myeon,
Anseong-si, Gyeonggi-do,
Korea 17601
電話: [_______________]
電子郵件: andy.yoo@balancers.co.kr
注意: Andy Yoo, CEO
2,900,000$8,700,000


4894-2324-1720.3


附件A
股票註冊問卷
根據 第1.4節 在協議中,請提供以下信息:
要登記的股票所使用的確切名稱(這是將出現在普通股證書或直接登記系統通知上的名稱):
    
股票購買者與上述問題1中列出的註冊購買者之間的關係:
    
上述問題1中列出的註冊購買者的郵寄地址、電話和傳真號碼:
    
    
    
    
    
在上述項目1中列出的註冊買方的稅務識別號碼(或如爲個人,則爲社會保障號碼):
    
在上述項目1中列出的註冊買方的EQ賬號(如果尚未擁有,請註明"無"):
    
股票交付形式:
股票證書:
在直接登記系統中的電子簿記:
    


4894-2324-1720.3


附錄B中所列
合格投資者資格調查問卷
[請參考附件]

4894-2324-1720.3


附件 C
「不良行爲人」調查表格
[請參考附件]

4894-2324-1720.3


附件D
註冊權協議
[請參考附件]
4894-2324-1720.3