EX-10.3 4 spro-ex10_3.htm EX-10.3 EX-10.3

展品10.3

顧問協議

 

本諮詢協議(以下簡稱“協議”)的日期為2024年8月1日,並自2024年8月5日("生效日期”)由Spero Therapeutics, Inc.訂立,辦公室位於 675 Massachusetts Avenue, 14th Floor, Cambridge, MA 02139,連同其附屬公司和關聯公司(collectively, “Spero”) 和約翰C. Pottage,Jr.萬.D. (“顧問”). Spero和顧問將分別稱為“派對」,合稱為「各方”.

 

1.
Description of Services.

 

A.
Consultant is hereby retained by Spero to perform the following consulting services (the “服務”): to advise Spero on Commercial, Medical Affairs, Business Development and general operational and strategic matters.

 

B.
Consultant shall perform the Services personally, without resort to any delegate or assignee without the prior written permission of Spero, and in conformity with generally accepted professional standards.

 

2.
Representations, Warranties, and Covenants. Consultant represents and warrants:

A. Consultant has no authority (and shall not hold himself/herself out as having authority) in his role as Consultant to bind Spero without prior written authorization.

B. Consultant (i) has disclosed to Spero any potential conflict of interest in connection with the provision of Services hereunder; (ii) is not under any existing obligation that is inconsistent with this Agreement or would restrict or conflict with the performance of Consultant’s obligations hereunder; and (iii) shall promptly disclose to Spero any such conflict that may arise during the term of this Agreement. In the event that any conflict of interest arises, Spero, as it deems necessary, shall have the right to terminate this Agreement and/or require Consultant to refrain from performing any portion of the Services related to the conflict of interest. Nothing in this Section shall be construed so as to relieve Consultant of any of his/her obligations under this Agreement.

C. That the terms of this Agreement do not violate the terms of any other contractual or legal obligations Consultant may have or any policies of any institution with which Consultant is associated or employed.

D. Consultant is not affiliated with the U.S. Department of Veterans Affairs, the National Institutes of Health or any other federal, state, or local government institution, or, if Consultant is so affiliated, Consultant has provided a signed acknowledgement form of an authorized official from said institution before executing this Agreement.

E. Consultant will comply with all applicable laws with respect to the Services performed under this Agreement including without limitation, and as applicable, the Federal Anti-Kickback Statute (42 U.S.C. § 1320a-7b(b)); the Stark Law (42 U.S.C. § 1395nn), the False Claims Act (31 U.S.C. §§ 3729 等。.); the federal Physician Payments Sunshine Act (42 U.S.C. § 1320a-7h); the Health Insurance Portability and Accountability Act of 1996, the Foreign Corrupt Practices Act of 1977, and the OECD Convention on Combatting Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions; any amendments to and regulations promulgated under all of the foregoing laws; and all comparable state and local laws applicable to the Services.

F. Consultant will not use the facilities, equipment, materials, funds, resources or proprietary information owned or operated by any hospital university or other third party (“第三方”) or located on

Page 1 NUMPAGES 9

 


 

Third Party’s premises. Consultant will not engage or employ students or researchers or other employees of a Third Party to perform the Services.

G. Consultant has disclosed, or shall disclose in writing prior to executing this Agreement, to any formulary or clinical practice guidelines committee upon which Consultant may sit that Consultant is being compensated by Spero for Services.

H. 顧問根據1992年修訂的美國通用藥品執法法案條款335a(a)和(b)未受到禁止。 顧問還表示並保證,顧問未在聯邦醫療保健計劃(定義在42 U.S.C.第1320 a-7b(f)條款中),包括但不限於聯邦醫療保險或州醫療補助計劃,或被任何聯邦機構或計劃禁止,暫停,或排除。 顧問同意在顧問被禁止,暫停,被排除,或受到其他處罰,或收到此類行動通知時立即通知Spero。

.

 

3.
補償和付款.

 

A.
考慮到顧問履行服務,Spero應支付顧問每月兩萬五千美元($25,000)的月薪,預期每週工作20小時,於期限結束後的三十(30)天內按逾期支付,亦即每個月的月底支付; 但雙方可以相互協議減少每週工作時數,在這種情況下,月薪將按雙方相互同意的比例相應減少; 雙方同意在任何連續的12個月期間,顧問將不會支付超過12萬美元。

 

B.
Spero應就顧問在本協議下履行服務期間產生的授權,記錄和合理的差旅費和其他直接開支向顧問進行退款。

 

C.
顧問應提交提及由Spero發出的訂單號碼的發票至invoices@sperotherapeutics.coupahost.com。 Spero將在收到發票後的30天內支付款項給顧問。

 

4.
保密性; 出版限制.

 

A.
在履行服務的過程中,顧問可能會獲得或接觸到Spero或Spero的業務合作夥伴的機密和專有信息,包括但不限於與價格,營銷策略和戰術,產品,流程,方法,技術,公式,組成,化合物,財務數據,個人數據,計算機程序,客戶和供應商列表,聯繫人或Spero客戶或潛在客戶的知識,臨床研究和開發,或者是有關批准,管理,使用或體驗任何或所有Spero或Spero業務合作夥伴產品(無論是獲批准還是處於開發階段)的信息,該等信息被Spero視為機密並具有不可替代價值(總稱“機密信息”).

 

B.
顧問謹此同意僅使用此機密信息,無論是由顧問準備或以其他方式掌握,僅為根據本協議提供服務。顧問進一步同意,所有關於任何機密信息的文件、文件、記錄和類似項目,無論是由顧問準備或以其他方式掌握,均應繼續屬於Spero的機密信息。在本協議有效期內及自協議終止或到期之日起的十(10)年內,未經Spero事先書面同意,顧問不得使用或向任何第三方披露任何機密信息。

 

C.
在任何時候,應Spero要求,或本協議到期或提前終止時,無論何種情況先發生,顧問應將所有原始機密信息的副本歸還給Spero,或銷毀(並以書面形式證實銷毀),包括但不限於文件、筆記、備忘錄、文件、記錄、分析、所有摘錄或其他類似項目,不論是書面、電子或其他形式。

2 NUMPAGES 9

 


 

在顧問不得發表,也不得提交用於描述、來自或與提供服務相關的任何文件,未經Spero事先書面同意。

 

D.
顧問不得發表,也不得提交用於描述、來自或與提供服務相關的任何文件,未經獲得Spero的事先書面同意。

 

E.
顧問應保密本協議的存在以及本協議的條款。顧問同意未經Spero事先書面同意,在其營銷材料、客戶名單或任何其他用途中不得識別Spero。

 

F.
本第4條概不適用於任何機密信息,即:(i) 在沒有顧問或其他人違反本第4條條款的情況下,已知或成為大眾所知的機密信息,(ii) 經Spero官員書面授權發布,(iii) 披露時,或之後,由第三方非保密來源向顧問提供的機密信息,前提是這樣的第三方沒有受到任何法律、信託或合約義務的限制,不得對顧問進行此類披露,(iv) 於在向顧問披露有關本服務的機密信息之前已被顧問知曉或持有,如文件證明所證實,或(v) 由顧問獨立開發,如文件證明,沒有全部或部分參考或使用任何機密信息。

 

G.
如果顧問根據命令、傳票、傳票、法律或法規的要求披露任何機密信息,顧問應(i)盡快書面通知Spero,以便Spero可以尋求保護令或其他適當的救濟,(ii)僅提供根據法律要求披露的機密信息部分,並依據法律顧問的建議,(iii)盡一切合理努力獲得有關機密待遇的可靠保證。顧問應在Spero自費的情況下,協助Spero取得保護令或可靠保證,只披露指定部分的機密信息。

 

H.
顧問不得向Spero透露任何對第三方具有機密性或專有性的信息,未經先獲得該第三方和Spero的書面同意。

 

I.
儘管前述,關於Spero所識別為商業秘密的任何機密信息,就保密和非使用的義務而言,只要相應的機密信息在適用法律下仍保持商業秘密的地位,便應繼續適用。

 

5.
知識產權。所有因顧問履行服務所產生的發明、發現、信息、資料、概念、報告、創新或其他知識產權(合稱“知識產權”)應及時向Spero披露,並且其所有權立即歸屬於Spero或Spero的指定成員。顧問同意所有在履行服務時準備的信息和書面材料均為“委託作品”,其中的版權應立即歸屬於Spero或Spero的指定成員。在本協議期間及以後,顧問同意全力配合並協助Spero提交、處理專利、商標和/或版權申請,並以其他方式保護本條款第5節所述的Spero對知識產權的權利。對此,顧問同意簽署Spero認為有必要保護其對任何 s該知識產權的指定作業及其他文件。

 

6.
獨立承包商. Spero and Consultant agree that Consultant’s status under this Agreement shall be that of an independent contractor and that Consultant is not an agent or employee of Spero under this

Page 3 of NUMPAGES 9

 


 

Agreement. Consultant acknowledges and agrees that Consultant is not entitled to any benefits, coverages, or privileges, including, without limitation, social security, unemployment, medical or pension payments, paid time off, tax withholding or other benefits routinely provided to employees.

 

7.
條款與終止.

 

A.
The term of this Agreement shall commence on the Effective Date and subject to earlier termination in accordance with this Agreement, shall continue until the four-month anniversary of the Effective Date, when it will automatically expire.

 

B.
任何一方可以在向對方事先書面通知十五(15)天後隨時終止本協議。在此通知期間內,除非Spero另有要求,顧問應繼續履行其服務。

 

C.
如果對方方當事人違反本協議中的任何條款並在收到有關違約通知後十五(15)天內未得到違約方滿意的補救,任何一方可以立即通知終止本協議。

 

D.
第2條、第4條、第5條、第8條、第9條、第10條、第11條和第15條的條款應在本協議終止或到期後繼續有效。

 

8.
顧問接收報告信息.

 

A.
在本協議范圍內由顧問執行的任何服務導致顧問收集、接收或了解有關Spero藥品的任何信息(統稱“產品”),來自任何來源,任何形式,關於不良事件(“報告信息”產品”),無論從任何來源以任何形式收到,均與不良事件有關可報告信息諮詢服務代表聲明和保證,他/她將依照本條款與Spero合作。

 

B.
對於本第8條而言,“有害事件” 意指患者或臨床試驗受試者接受藥物產品後的任何不良醫療事件,並且不一定必須與此治療有因果關係。

 

C.
因此,有害事件可以是與藥物使用時間相關的任何不利且非預期的征象(包括異常的實驗室發現,例如)、症狀或疾病,而無論是否與藥物有關。

 

D.
嚴重的有害事件或反應是任何在任何劑量下導致死亡、具有危及生命的(即患者在事件發生時有死亡風險; 并不指那些在更嚴重情況下可能導致死亡的事件)、需要住院治療或延長現有住院治療、導致持續或重大殘疾/無力,或是先天畸形/出生缺陷的不良醫療事件。

 

E.
諮詢服務應保留此類需匯報信息的原始記錄,在收到或知悉此類需匯報信息的第一個工作日內,諮詢服務應將此類記錄和信息副本提交給Spero,包括(i)接收匯報信息的人員的身份和聯繫信息以及提交此類匯報信息給Spero的人員的身份;(ii)諮詢服務收到匯報信息的日期;和(iii)與匯報信息底層事件相關的產品的身份碼和所有已知事實,包括標識相關對象。

 

9.
禁制令救濟在不限制Spero的任何救濟措施的情況下,顧問同意Spero有權

4 頁 共 NUMPAGES 9

 


 

。Spero應有權采取禁制措施,以防止顧問對本協議的任何實際或可能的違約或持續違約,因為這樣的實際或可能的違約將對Spero造成無法合理或充份賠償的無法挽回的損害。

 

10.
責任和賠償。Spero對顧問或第三方因顧問履行本服務而產生的任何損失、傷害或損害,包括由顧問的疏忽或故意行為或不作為導致的任何損失、傷害或損害,概不負責。顧問應對因其疏忽行爲或違反本協議而導致的任何責任、損失、成本和開支(包括律師費和費用)對Spero進行賠償並使其免受損害。

 

11.
遵守法律.

 

A.
顧問承認,Spero不時可能與政府機構達成協議,就在協議下工作期間製造的發明或此類工作的保密性質向Spero施加義務或限制。顧問同意受制於所有已知的這類義務和限制,並採取一切必要措施履行協議下Spero的義務。通過簽署本協議,顧問同意讓Spero:

 

i.
收集、處理和存儲顧問的信息,包括其聯繫方式,以及根據本協議向顧問支付和轉移的價值。

 

ii.
根據適用法律、法規或行為準則進行公開披露此類信息。此類披露可能使用任何媒體(紙質或電子)、網站或平台,包括行業協會的電子平台。將被發布的信息清楚標識出顧問和他/她從Spero收到的價值轉移類型。

 

iii.
向製藥行業協會和/或有關權威機構披露此類信息,以遵守適用法律、法規或行為準則。

 

12.
私隱. 顧問應遵守隨附並參照的《隱私和安全補充條款》(Privacy and Security Addendum)的規定。 附件A.

 

13.
通知和通告根據本協議所要求或允許進行的任何通知、報告或其他書面通信均可由任何一方通過親自交付;郵寄首級郵件,郵資已付;電子郵件;或通過航空快遞交付給上面列出的郵寄地址,或者由任何一方通過書面通知,同樣地發送給對方的其他地址。對Spero的通知將註明"敬啟者:法律部通知或書面通信將被視為已足夠進行(i)如果通過親自交付,當執行時;(ii)如果通過電子郵件,當接收方迅速確認回復時;(iii)如果通過郵寄,郵資已付,則在存入郵件後三(3)天後;或(iv)如果通過航空快遞,則交付給航空快遞公司後一(1)天。

 

14.
分配任何一方均不得轉讓本協議的全部或任何部分,未經對方事先書面同意;但是,Spero可以將本協議轉讓給企業聯營公司或將其全部或主要業務轉讓給後續公司,而無需獲得顧問的事先書面同意。

 

15.
Governing Law本協議將受麻薩諸塞州法律管轄並依其解釋,不考慮其法律衝突規定。每一方同意對在或關於本協議引起的任何索賠或事項提交至波士頓,麻州法院的專屬管轄權。

 

5 所有板塊 NUMPAGES 9

 


 

16.
修訂事項。本協議除非經由雙方授權代表簽署的書面文件,否則不得修改。

 

17.
可分割性。若本協議的任何一項或多項條款因任何原因被認定為無效、非法或不能在任何方面執行,不應影響本協議的任何其他條款或規定。若本協議的任何條款被認為過於廣泛,應予以解釋為限制,以使其在與適用法相容的範圍內可執行。

 

18.
整體協議。本協議,包括 附件A,任何後續展覽,以及任何附加的展覽,闡明了有關主題的各方完整協議和理解,並取代了所有先前關於該主題的書面或口頭協議。如果本協議條款與 附件A,則應以本協議條款為准。不得對本協議的任何條款、規定或條件作出任何放棄,無論是通過行為或其他方式在一個或多個情況下,都不應被視為進一步或持續放棄任何此類條款、規定或條件,或任何其他條款、規定或條件。本協議任何項目或條款無效或不可執行,均不影響本協議的其他任何項目或條款的有效性或可執行性。本協議可以分開簽署,在兩個或更多份副本上簽署,每份副本均視為原件,共同構成同一文件。

 

[本頁故意空白]

6 9頁

 


 

前述內容已經承認、理解並同意自生效日期起生效,由雙方的授權代表在下方空格中簽署該文件來證明。

 

 

 

 

Spero Therapeutics, Inc.

 

 

/s/ Satyavrat Shukla

 

 

John C. Pottage, Jr.博士

 

 

/s/ John C. Pottage, Jr.

 

姓名:Satyavrat Shukla

職稱:首席執行官

 

姓名:John C. Pottage, Jr.博士

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

第 所有板塊 7 所有板塊 9 所有板塊 9

 


 

附件A

 

隱私和安防附件

 

1.
定義.

 

A.
在此隱私和安防附件中未定義的大寫詞語(附件“)”在本協議中所指的含義應該與協議中所指的相同。

 

B.
個人資訊”指根據本協議處理的任何識別或與其他信息相結合能夠唯一與個人聯繫起來的信息。

 

2.
顧問的義務.

 

A.
顧問聲明、擔保並保證其收集、訪問、使用、存儲、處置和披露任何個人信息均符合所有適用的隱私和數據保護法律。

 

B.
顧問應根據Spero的書面指示處理個人信息,僅在執行本協議所負的義務或適用法律要求時進行。

 

C.
顧問應採取合理和適當的措施保護個人信息,以免丟失、濫用和未經授權的訪問、披露、更改和破壞。

 

D.
如果顧問向第三方披露個人信息,顧問應與該第三方簽訂一項協議,其中包括與本补充協議條款一致的條款。

 

E.
顧問將在知悉個人信息的安全、保密性或完整性遭受侵害之後及時通知Spero,但不遲於顧問知悉後二十四(24)小時,並且顧問將全力配合Spero,以履行因個人信息未經授權訪問而產生的義務。

 

F.
如果顧問收到數據主體的訪問請求、詢問或投訴,未經Spero的事先書面批准,顧問不得回應,除非法律要求。顧問應及時執行Spero的要求,對個人信息進行全面或部分的修改、轉移、刪除,或向Spero提供個人信息副本。

 

G.
在根據本協議收集的個人信息不再為履行本協議下的服務所必需時,顧問應安全銷毀,或根據Spero的書面要求,將其身管或控制的所有個人信息全部或部分返還給Spero或其指定方,除非適用法律禁止。

 

H.
如顧問確定自己不再能夠履行本附件下的義務,顧問應通知Spero,並在Spero的指示下停止處理個人信息。

 

I.
只要顧問持有個人信息,顧問應遵守本附件的條款。

頁數 8 頁 NUMPAGES 9

 


 

 

3.
個人資料的跨境轉移個人資料顧問提供給Spero、其聯屬公司或代表其行事的供應商的資料可能被轉移到美國和其他可能不提供與顧問所在地相同水平保護的國家。無論個人資料在何處處理,Spero將根據Spero政策和適用法律處理個人資料。

 

4.
顧問同意及私隱資料.

 

A.
顧問特此同意Spero及代表其行事的供應商為協助根據本協議提供服務而收集、使用、存儲和披露在本協議下提供或收集的顧問個人資料。顧問可隨時撤回同意。

 

B.
顧問可以通過聯繫[_____________自行行使要求存取個人資料的權利。].

 

C.
有關處理個人資料的問題或投訴,請發送至[_________________。] 投訴也可提交給有權監管機構。

 

D.
為履行本協議目的而收集和處理的個人資料將由Spero處理和存儲,直至履行本協議目的所必需。

 

 

 

 

 

9 NUMPAGES 9