E展示10.6
安防-半導體 並質押協議
安防-半導體 並質押協議,日期爲2024年11月__日(以下簡稱“協議”),由內華達州布里奇敦烈酒公司製作,公司辦公室位於755 Main Street, Monroe, Ct 06468,並由各簽署方及間接子公司(定義如下)組成的各方,可能不時成爲本協議的當事方(以下簡稱“公司”出讓人” 以及與公司一起,合稱爲“授予方”),有利於_______________,一個_______________,辦公室 位於_______________________,作爲抵押代理(連同其繼任者和受讓人,在此扮演的角色中, “抵押代理人)爲持有票據人(如下文定義)作爲證券購買協議(如下文定義) 一方的抵押代理。
W I T N E S S E T H:
鑑於, Eastside Distilling, Inc.,一家內華達州公司(“Eastside”), is party to that certain Securities Purchase Agreement, dated as of November __, 2024 (as amended, modified, supplemented, extended, renewed, restated or replaced from time to time in accordance with the terms thereof, the “證券購買協議(以下簡稱「協議」)”) by and among Eastside and each party listed as a 「Buyer」 on the Schedule of Buyers attached thereto (each a “買方”,共同簡稱“買家”), pursuant to which Eastside shall sell, and the Buyers shall purchase, the 「Notes」 issued pursuant thereto (as such Notes may be amended, modified, supplemented, extended, renewed, restated or replaced from time to time in accordance with the terms thereof, collectively, the “附註”);
鑑於, 某些出讓人不時(每個出讓人“擔保人”,共同簡稱“擔保方”)可能 簽署並交付一個或多個擔保(每個稱爲“擔保”,共同簡稱“保證對於抵押品代理人的接受,以及該抵押品代理人和持票人的均等利益,需要符合形式和內容,涉及債務(如下所定義);
鑑於,作爲購買票據的買方的購買義務的前提條件是,出讓人應已執行並遞交給抵押品代理人本協議,規定授予抵押品代理人以抵押品爲確保公司根據交易文件和擔保人根據擔保責任下的全部義務的有效、可強制執行和完善的擔保利益,並對抵押品代理人和持票人的均等利益;
鑑於,出讓人是隸屬於共同企業的關聯公司,因此每個出讓人將直接和間接從根據交易文件擬議的交易的達成中獲得重大財務和其他好處,因此,這些交易的完成符合每個出讓人的最佳利益;
現在,因此,考慮到前述情況和本協議中的協議,併爲促使買方根據證券購買協議履行,每個出讓人與抵押品代理人同意,以抵押品代理人和持票人的均等利益爲前提,內容如下:
第1節。定義。
(a)參照證券購買協議和票據的條款陳述。本協議中使用的未在證券購買協議、票據或法典中定義且此處未另有定義的條款,其含義應當與相應文件中設定的相同含義。 provided 本協議中所定義的條款,在本日期之日起依據該法典的含義繼續生效,不受法典的任何更換或修正影響。
(b) 在不限制本協議第1(a)條款規定的普遍性且受該協議末端附加條款限制的情況下,以下術語應具有法典中規定的相應含義:「帳戶」,「賬務債務人」,「現金收益」, 「標記證書」,「動產單據」,「商業侵權索賠」,「商品帳戶」, 「商品合同」,「存款帳戶」,「文件」,「電子動產單據」,「設備」, 「固定設備」,「一般無形資產」,「商品」,「票據」,「存貨」,「投資 財產」,「信用證權利」,「非現金收益」,「支付無形資產」,「收益」, 「本票」,「擔保」,「記錄」,「證券帳戶」,「軟件」, 「支持義務」和「非記名證券」。
(c) 根據本協議的使用,以下術語在下文中具有各自的含義,這些含義同樣適用於這些術語的單數和複數形式:
“附屬公司” 任何自然人的「人」包括任何其他直接或間接控制、受控制、或與該自然人共同受控制的人,以及該人的任何高管或董事。在不限制前述規定的情況下,若某人具有直接或間接擁有投票權或能夠投票10%或更多(按全面稀釋基礎計算)具有董事或經理選舉中的普通投票權的證券的權力,或者具有權力指導或引導該人的管理和政策,不論是通過合同或其他方式,該人將被認爲是被任何其他人「控制」。
“破產法典”意味着美國法典第11章,11 U.S.C §§ 101至等(或其他適用破產、破產清算或類似法律)。
“破產 違約事件""在注中所指。
“工作日「」在證券購買協議中的意思如下。
“買方”或“買家「」應當具有本附言中規定的含義。
“股本對於任何作爲公司的個人,意指任何和所有股份、權益、參與或其他等同物 (無論如何指定,是否有表決權),包括但不限於任何權證、期權、權利或其他 可行使或可轉換爲該個人的權益或證券的公司股票;及對於任何非個人或公司的 個人,意指任何合夥、成員權益、信託或其他該個人的股權。
“交割日期”指公司根據證券購買協議的條款首次發行票據的日期。
2 |
“法規”指內華達州現時生效的《統一商法典》第8或第9條; provided 如果對任何抵押品的擔保權利的確權或確權效力或非確權或擔保權利優先權的效力由不是內華達州現時生效的《統一商法典》支配, 「法典」指在其他不同司法管轄區現時生效的《統一商法典》,用於與有關確權、確權效力或非確權或優先權相關的本文條款的目的。
“抵押品” 應按下述意義解釋爲“ 第3(a)節 本協議的。
“抵押品代理商Severance Benefits
“公司在此前言中規定的意思。
“控制 帳戶協議「」表示就質押帳戶而言,根據質押帳戶的定義,據此財產代理者被授予對該質押帳戶的控制權,以一種使其在適用法律下對該質押帳戶的擔保權益得以完善的方式,所有這些均符合財產代理者的要求,且可能會根據實際情況進行修訂、修改、補充、延長、更新、重述或替換。
“被控制帳戶銀行”的含義如上所述 第6(i)節 本協議的。
“被控制帳戶 指出質人的存款帳戶、商品帳戶、證券帳戶和/或外幣被控制帳戶,包括名列於 附表四 附於此。
“版權 許可證”表示所有材料許可證、合同或其他協議,無論是書面的還是口頭的,均將任何授予方列爲許可方或許可人,並提供任何使用或銷售任何受版權保護作品的權利的授予(包括但不限於所有在版權許可證中列明的 Schedule II 附屬文件
“版權”表示所有國內外的版權,無論是否註冊,包括但不限於所有媒體中的所有原創作品的版權全權(無論是現在還是以後出現的),以及所有原創作品的版權權利(無論是在現在還是以後開發的任何媒體中),由任何授予方取得或使用(包括但不限於所有在 Schedule II hereto),以及所有該等的再版、分割、繼續申請、部分繼續申請和延伸或更新的權利。
“事件發生的違約情形「」應具有《記錄》第4(a)節中所規定的含義。
“外幣 受控帳戶「」指具有以美元以外貨幣計價的存款的任何控制帳戶或其子公司控制帳戶。
3 |
“外國 子公司「」指以美國以外司法管轄區的法律組建的任何委託方子公司,美國各州、波多黎各或哥倫比亞特區。
“GAAP” 代表美國通用會計準則,一貫應用。
“「」指任何美國或非美國的國家、聯邦、州、地方、省、國際政府或政治分支機構。「國家或政府」指任何聯邦、州、城市、城鎮、市政機構、縣、地方、外國或其他政治 分支機構或政體,以及行使行政、立法、司法、徵稅、監管或行政的權力或職能的任何部門、委員會、委員會、局、法院、法庭、機構、機構或其他實體。
“擔保人”或“擔保方「」應當具有本附言中規定的含義。
“擔保”或“保證「」應當具有本附言中規定的含義。
“破產 程序「」指在破產法典的任何規定或其他破產或破產救濟法或債務人救濟法下,由任何人提起或針對任何人提起的任何訴訟,任何涉及給債權人的受益權轉讓、正式或非正式的暫緩、和債權人普遍達成的組合或展期,或任何尋求重組、安排或其他類似救濟的訴訟。
“知識產權「」指集體所有智力財產權益和資產,及與之相關、類似或爲行使前述權益所必需、在全球任何轄區依適用法律產生的、無論是否註冊的所有權益、利益和保護,包括但不限於:(a) 商標;(b) 互聯網域名,無論是否爲商標,由任何授權私人註冊機構或政府機構在任何頂級域名中註冊的,網址、網頁、網站以及相關內容;(c) 擁有YouTube、LinkedIn、Twitter、Instagram、Facebook等社交媒體公司帳戶及其內容(在每個適用社交媒體平台的條款、條件和政策規定下,這些帳戶和內容可轉讓的範圍內);(d) 版權;(e) 專利;和(f) 商業和技術信息、數據庫、數據收集和其他機密和專有信息及其中的所有權利。
“知識產權擔保協議” 意指根據要求交付的知識產權安全協議 第6節(h)(i) 本協議第6節(h)(i)的實質內容,形式如附件所附。 附件A.
“許可證“ 指合稱版權許可、商標許可和專利許可。
“留置權” 表示對任何財產或資產上的任何抵押、留置權、抵押、負擔、擔保權益、不利索賠或其他權利。
「Noteholders」在任何時候,指的是在該時刻持有債券的持有人。
“附註“在此處具有前文所述義項。
“責任方” 應按下述意義解釋爲“ 第四條 本協議的。
4 |
“全款支付 「或者」表示任何稅費、關稅、徵收、評估或其他政府收費(包括罰款、利息和相關稅收的追加,爲避免疑問,包括任何代扣代繳的稅款)。全額付款 表示不可撤銷地以現金全額支付所有債務。
“專利許可「」表示所有許可證、合同或其他協議,無論是書面的還是口頭的,將任何出讓方命名爲許可方或許可人,並提供授予任何專利所覆蓋的任何發明製造、使用或銷售權利的協議(包括但不限於所有在此設定的專利許可)。 Schedule II 附屬文件
“專利” 意味着現有或將來獲得的所有國內外專利、設計專利、實用專利、工業設計、發明、商業祕密、想法、概念、方法、技術、流程、專有信息、科技、專有公開權以及其他類似性質的一般無形資產(包括但不限於所有國內外專利、設計專利、實用專利、工業設計、發明、商業祕密、想法、概念、方法、技術、流程、專有信息、科技、專有公開權和公式等,如本處所述),以及所有此類申請、註冊和記錄(包括但不限於在美國專利商標局或任何類似美國或任何其他國家或政治分支的任何辦公室或機構中的申請、註冊和記錄),和所有再發行、複審、分割、延續、部分延續和擴展或續展。 Schedule II 在此之前,所有申請、註冊和記錄(包括但不限於在美國專利商標局或任何類似辦公室或機構,或在美國或任何其他國家或政治分支的任何類似辦公室或機構的申請、註冊和記錄),以及所有再發行、複審、分割、繼續、部分繼續和延伸或續展的相關內容。
“完善需求或完善要求”的含義如上所述 第5(j)部分 本協議的。
“允許的 留置權「」應視爲註釋中所述。
“人員一個個人、公司、有限責任公司、合夥企業、協會、股份公司、信託、非公司組織、合資企業或其他企業或實體或政府機構。
“已承諾 帳戶「」指每位出質人在其所有存款帳戶、商品帳戶和證券帳戶(在任何情況下包括但不限於所有受控帳戶和外匯管制帳戶)中的全部權利、所有權和利益。
“抵押物 押品”的含義如上所述 第2(a)條.
“承諾 債務”的含義如上所述 第2(a)條.
“承諾 實體” 意味着,每個時常列在本聲明書上的個人都是「承諾實體」,與本聲明書日期之後由抵押人獲取或持有其證券或股本中的所有或部分權益的其他個人一起。 附表四 她自身作爲「承諾實體」的每個人員,以及此後於本聲明書日期之後由抵押人所獲取或擁有證券或股本中所有或部分權益的任何其他個人員。
“已質押的 股權” 意味着每位出質人對其現在或將來擁有的所有證券和股本的所有權利、所有權和利益(包括但不限於,這些權益列在每位出質人的名字對面的地方,無論類別或指定),包括所有替代品和替代品的替換物,所有產生的收益以及與此相關的所有權利,還包括但不限於,任何代表這些證券和/或股本的證書,有權收取代表這些證券和/或股本的任何證書,所有權證、期權、認購權、股份增值權和其他與此相關的權利,無論是合同上的還是其他情況,以及權利收到紅利、收入、利潤、盈餘或其他補償,作爲收入或清算分配獲得的現金或形式,以及不時收到、應收或以其他方式分配的現金、工具和其他財產,以代表上述任何或所有事項獲得、應收或以其他方式分配的或另外分配的現金或實物。 日程表 IV蘋果CEO庫克大規模出售股票,套現逾3億港元。
5 |
“已質押的 經營協議” 意味着每位出質人在作爲有限責任公司的已質押實體的有限責任公司經營協議下的權利、權力和補救措施,可能會不時進行修改、修改、補充、延長、更新、重述或更換。
“已質押的 合夥協議” 意味着每位出質人在作爲一般合夥或有限合夥的已質押實體的一般或有限合夥協議下的權利、權力和補救措施,可能會不時進行修改、修改、補充、延長、更新、重述或更換。
“已承諾 有價證券「」指任何期票、股票、有限責任成員權益或其他證券、證書或工具,現在或將來納入質押資產中,包括所有質押股權、質押債務和所有其他代表或證明任何質押資產的證書、工具或其他文件。
“證券購買協議「」應當具有本附言中規定的含義。
「子公司」 指控制或管理相應個體的資本股箱或持有任何股權或類似利益的人,這些人中一個債務人直接或間接地(i)擁有任何未償債券或控制或運營全部或部分業務、運營或管理該個體的人(ii),以及所有上述事項,總稱“子公司”.
“商標 許可證”指所有許可證、合同或其他協議,無論是書面的還是口頭的,命名任何出讓人爲許可人或承讓人,並規定授予任何商標相關權利的一切權益,以及任何與此類許可證、合同或協議連接並象徵的商譽,以及準備銷售或出租、銷售或出租任何出讓人現在或日後擁有並現在或日後由這些許可證、合同或協議覆蓋(包括但不限於所有描述在"中的商標許可證 Schedule II 附屬文件
“商標”指所有國內外商標、服務商標、集體商標、認證商標、商業名、商號、假名、互聯網域名、商業風格、設計、標識和其他商標或商業標識,以及任何出讓人現在或今後擁有、採用、取得或使用的類似性質的一般無形資產(包括但不限於所有在 Schedule II 中描述的所有國內外商標、服務商標、集體商標、認證商標、商業名、商號、假名、互聯網域名、商業風格、設計、標識和其他商標或商業標識,所有此類商標的申請、註冊和記錄(包括但不限於在美國專利商標局或美國任何類似機構辦公室或機構中的申請、註冊和記錄,在美國任何州或任何其他國家或任何政治方面的任何政治領域辦公室或機構中),以及所有這些商標象徵的業務信譽和與這些商標使用有關的產品和服務分配的任何出讓人的客戶名單、公式和其他記錄。
6 |
章節 2. 質押的抵押品承諾.
(a) 作爲對債務的到期和全額履行付款的抵押擔保,每位出讓人特此分配和質押給抵押代理人及其繼任者和被許可受讓人, 並特此授予抵押代理人及其繼任者和被許可受讓人對抵押權益的連續留置權和擔保權益,以供抵押代理人和持有人等比例受益:(i)質押權益;(ii) 所有反映已擁有或將來任何時候可能獲得的債務的支票票據、證券和文書(包括但不限於出讓人姓名對應列表中的那些) 附表四股份限制協議負債”); (iv) 所有款項呈列於“ 聚合"協議中, 和 2(h), all payments of principal or interest, dividends, distributions, cash, Promissory Notes, Securities, Instruments and other property from time to time received, receivable or otherwise distributed in respect of, in exchange for or upon the conversion of, and all other Proceeds received in respect of, the Pledged Equity and the Pledged Debt; (iv) all rights and privileges of such Grantor with respect to the Securities and other property referred to in clauses (i), (ii), and (iii) above; and (v) all Proceeds of, and Security Entitlements in respect of, any of the foregoing (the items referred to in clauses (a) through (v) above being collectively referred to as the “Pledged Collateral”). Notwithstanding anything to the foregoing, Pledged Collateral shall not include any Excluded Subsidiaries.
(b) On the Closing Date (in the case of any Grantor that grants a Lien on any of its assets hereunder on the Closing Date) or on the date on which it becomes a party to this Agreement pursuant to 第6(m)節 (對於任何其他抵押人)每個抵押人應交付或導致進行交付給抵押代理任何並且所有已質押的證券(除了任何非物質化的證券,但只要這些證券一直是非物質化的),在質押證券需要交付的情況下 第2(c)節. Thereafter, whenever such Grantor acquires any other Pledged Security (other than any Uncertificated Securities, but only for so long as such Uncertificated Securities remain uncertificated), such Grantor shall promptly, and in any event within 30 days (or such longer period as the Collateral Agent may agree to in writing), deliver or cause to be delivered to the Collateral Agent such Pledged Security as Collateral hereunder to the extent such Pledged Securities, in the case of Promissory Notes and Instruments evidencing debt, are required to be delivered pursuant to 第2(c)節.
(c) Each Grantor will cause all debt for borrowed money in an aggregate principal amount of $10,000 or more owed to such Grantor by any other Person to be evidenced by a duly executed Promissory Note, and shall cause each such Promissory Note to be pledged and delivered to the Collateral Agent, (i) on the date hereof, in the case of any such debt existing on the date hereof (or, in the case of any Grantor that becomes a party hereto after the date hereof, on the date such Grantor becomes a party hereto, in the case of any such debt existing on such date) or (ii) promptly following the incurrence thereof, in the case of any such debt incurred after the date hereof (or such other date), in each case pursuant to the terms hereof.
7 |
(d) Upon delivery to the Collateral Agent, (i) any Pledged Securities required to be delivered pursuant to 第2(b)條 和/或 2(c) shall be accompanied by undated stock or note powers duly executed by the applicable Grantor in blank or other instruments of transfer reasonably satisfactory to the Collateral Agent and by such other instruments and documents as the Collateral Agent may reasonably request in order to effect the transfer of such Pledged Securities and (ii) all other property comprising part of the Pledged Collateral required to be delivered pursuant to 第2(b)條 和/或 2(c) 應當附有由適用的出讓方執行的無日期適當的轉讓工具,以及抵押品代理可能合理請求的其他工具或文件,以便轉讓此類抵押品。每次交付抵押證券或其他抵押品均應附有描述此類抵押證券或抵押品的清單,該清單應被視爲補充 日程表 IV 並作爲其一部分。 provided 未附加任何此類清單不影響此類抵押證券的有效抵押。每次交付的清單均應補充先前交付的任何清單。
(e) 第2(a)節中授予的轉讓、抵押、留置權和擔保權僅作爲擔保授予,並不使抵押品代理或任何持票人受到,或以任何方式改變或修改,任何出讓方對於或與抵押品產生的義務或責任。
(f) 如果發生且持續存在違約事件,且除破產違約事件外,抵押品代理已通知公司其意圖行使此類權利,則(a)抵押品代理有權(按其自行和絕對自主的判斷)導致每個抵押證券被登記到抵押品代理的名下或其指定的人(作爲質權人或代理人)或適用的出讓方的名下,以空白背書或背書給抵押品代理或爲抵押品代理背書,以及(b)在允許的程度下,根據管理此類抵押證券和適用法律的文件,抵押品代理有權將代表抵押證券的證書交換爲與本協議一致的任何目的的較小或較大面額的證書。每個出讓方將及時向抵押品代理提交其收到的與以其名義註冊的抵押證券相關的任何重要通知的副本。每個出讓方將採取一切合理請求的措施以便促進遵守此 第2(f)條.
(g) 除非發生違約事件並持續發生,且在不涉及破產違約事件的情況下,抵押代理通知抵押人根據本協議及其他交易文件享有的權利。 聚合"協議中, 正在被暫停:
(i) 每個抵押人均有權行使所有投票和/或其他與抵押品或其任何部分所有者有關的共識權利和權力,以任何與本協議和其他交易文件條款一致的目的;
(ii) 抵押代理應及時向每位抵押人執行和交付,或導致向該抵押人執行和交付,該等抵押人可以合理書面請求以便行使投票和/或共識權利和權力的所有授權委託書、授權書和其他文件,用於使該等抵押人可以根據所要求指定的目的行使權利; 第2(g)(i),在每種情況下應根據請求中指定的。
8 |
(iii) Each Grantor shall be entitled to receive and retain any and all dividends, interest, principal and other distributions paid on or distributed in respect of the Pledged Collateral, to the extent (and only to the extent) that such dividends, interest, principal and other distributions are permitted by, the other Transaction Documents and applicable laws; provided that any noncash dividends, interest, principal or other distributions that would constitute Pledged Equity or Pledged Debt, whether resulting from a subdivision, combination or reclassification of the outstanding equity interests of the issuer of any Pledged Securities or received in exchange for Pledged Securities or any part thereof, or in redemption thereof, or as a result of any merger, consolidation, acquisition or other exchange of assets to which such issuer may be a party or otherwise, shall be and become part of the Pledged Collateral, and, if received by any Grantor, shall be held in trust for the benefit of the Collateral Agent and shall, to the extent required by 第2(b)條 和/或 2(c) be forthwith delivered to the Collateral Agent in the same form as so received (with any necessary endorsement or documents set forth in 第2(d)條 or as otherwise reasonably requested by the Collateral Agent). So long as no Event of Default has occurred and is continuing, the Collateral Agent shall promptly deliver to each Grantor any Pledged Securities in its possession if requested to be delivered to the issuer thereof in connection with any exchange or redemption of such Pledged Securities.
(h) Upon the occurrence and during the continuance of an Event of Default and, other than in the case of a Bankruptcy Event of Default, after the Collateral Agent shall have notified the Grantors of the suspension of the rights of the Grantors under Section 2(g)(iii), all rights of any Grantor to dividends, interest, principal or other distributions that such Grantor is authorized to receive pursuant to Section 2(g)(iii) shall cease, and all such rights shall thereupon become vested in the Collateral Agent, which shall have the sole and exclusive right and authority to receive and retain such dividends, interest, principal or other distributions as part of the Pledged Collateral, subject to Section 2(k) 和本 第2(h)部分. All dividends, interest, principal or other distributions received by any Grantor contrary to the provisions of 聚合"協議中, 或本 第2(h)部分 應信託保管 以受益於抵押代理,並應當在抵押代理要求時立即按原樣交付給抵押代理(經抵押代理合理請求的任何必要背書)。根據 聚合"協議中, 和/或本 第2(h)部分 應由抵押代理保留在抵押代理建立的帳戶中,作爲對債務的支付和履行的安全保障,並按照 Section 8的條款執行。在所有違約事件得到糾正或豁免,並且承擔人已向抵押代理提供高級主管的證書證明此事實後,抵押代理應立即無息償還給每個承擔人其本應根據 第2(g)(iii)節的條款保留的紅利、利息、本金或其他分配。 在沒有發生違約事件並且保持這種狀態的前提下。
9 |
(i) 在發生違約事件並且在繼續期間,且除了在破產違約事件的情況下,在抵押代理通知抵押人暫停抵押人根據 第2(g)(i),任何抵押人行使根據其賦予的投票和協商權利和權限的權利都將終止,所有這些權利將立即歸屬於抵押代理,抵押代理將有單獨和獨有的權利和權限行使這些投票和協商權利和權限,但需 第2(g)(i),以及抵押代理在 第2(g)(ii)節,應該在此同時成爲抵押代理所有,抵押代理將有單獨和獨有的權利和權限行使這些投票和協商權利和權限,但需 第2(k)節 和本 第2(i)節; provided 在此期間,抵押品代理有權允許出質人在違約事件發生和持續期間不時行使此類權利。在所有違約事件已得到糾正或豁免,並且出質人已向抵押品代理交付行政人員證書確認此事後,每位出質人應具有行使投票和/或一致同意權利和權限的獨家權利,即此類出質人根據相關條款本應行使的權利。 第2(g)(i),以及抵押品代理根據 第2(g)(ii)節 將被恢復。
(j) 抵押品代理向抵押人發出的任何通知, 第2(f)條, 聚合"協議中,, 第2(h)部分,或 Section 2(i) (i) 如果及時以書面形式確認,電話方式可以發送,(ii) 可以分別或同時向一個或多個抵押人發出,(iii) 可以暫停抵押人在該項下的權利 聚合"協議中, 在不暫停全部此類權利的情況下(由抵押代理根據其唯一和絕對自主裁量權指定),並且不放棄或以其他方式影響抵押代理有權隨時發出額外通知以暫停其他權利,只要發生並持續發生違約事件。
(k) 本協議中任何內容均不應被解釋爲使抵押代理或任何持票人作爲任何有限責任公司的成員或任何合夥關係的合夥人承擔責任,抵押代理或任何持票人根據本協議或其他任何形式(除下文提到的情形外)均不具有任何有限責任公司成員或合夥關係合夥人的職責、義務或責任。各方特此明確同意,除非抵押代理根據本協議變爲抵押產權,這些抵押產權包括有限責任公司權益或合夥權益的絕對所有者,否則本協議不得被解釋爲在抵押代理、任何持票人、任何出讓人和/或任何其他人之間創建合夥關係或合資企業。
第三節 利益抵押。
(a) 作爲對債務的及時全額支付和履行提供擔保,每個出讓人在此向抵押代理、其繼任者和允許的受讓人抵押和轉讓,同時向抵押代理、其繼任者和允許的受讓人,以抵押代理和持票人的比例受益,對出讓人的一切動產和資產的所有權、所有權和權益均設立及轉讓,無論此類動產和資產位於何處、現有還是今後存在、當前擁有還是今後獲取的,不論種類、性質和說明如何,無論有形或無形(連同質押財產一併,稱爲 “抵押品”),包括但不限於以下:
(i) 所有帳戶;
(ii) 所有的動產票據(無論是有形的還是電子的動產票據);
10 |
(iii) 所有商業侵權索賠,包括但不限於指定的 附表六 參照此處的
(iv) 所有文件;
(v)所有設備;
(vi) 所有設備;
(vii) 所有普通無形資產(包括但不限於所有支付無形資產);
(八) 所有商品;
(ix) 所有工具;
(x) 所有庫存;
(xi) 所有投資物業(無論是否根據法規分類爲投資物業,所有已質押股權、已質押經營協議和已質押合夥協議);
(xii) 所有知識產權和所有許可證;
(xiii) 所有信用證權益;
(xiv) 所有已質押帳戶、隨時存放其中的現金和其他財產,以及由抵押品代理人、任何持票人或任何附屬公司、代表、代理或抵押品代理人或任何此類持票人掌握或控制的所有貨幣和財產;
(xv) 所有支持性義務;
(xvi) 每個出讓人的所有其他有形和無形的個人財產(無論是否受法典約束),包括但不限於, 所有存款帳戶和其他帳戶以及其中的所有現金和所有投資,所有收益、產品、後代、所有權、租金、 利潤、收入、利益、替代品及替換品,任何出讓人的財產描述在上述條款中的,並且所有書籍、信件、文件和其他記錄, 包括但不限於,所有磁帶、桌子、卡片、軟件、數據和計算機程序,在出讓人或任何其他時常爲出讓人行事的人所有或對其控制, 在任何情況下,儘管出讓人在其中的權利,任何時候證明或包含與上述條款中描述的財產有關的信息; 第3(a)節 (包括但不限於,保險金的任何收益以及現在或今後由每個債權人持有的與上述任何物品有關的所有訴訟、索賠和保修 權)和所有書籍、信件、文件和其他記錄,包括但不限於所有磁帶、桌子、卡片、軟件、數據和計算機程序, 由出讓人或任何其他時常爲出讓人行事的其他人擁有或控制,就出讓人在其中的權利的程度而言,任何時候證明或包含與上述條款中描述的任何財產相關的信息第3(a)節 或者對於收集或實現上述權利是否必要或有幫助;
(xvii) 所有收益,包括所有現金收益和非現金收益,以及任何及所有上述抵押品的產品; 無論每個出讓人對其中的權利如何產生或出現(無論是通過所有權、擔保權、要求或其他方式)。
11 |
(b) 除了允許的留置權之外,每個出讓人同意不得再擔保其知識產權,或允許存在以擔保其知識產權的其他留置權,包括但不限於其任何作品權的著作權、著作權申請、著作權登記和類似保護措施,無論是已出版還是未出版的作品,許可證、專利、專利申請和類似保護措施,包括但不限於對同一專利的改進、分割、延續、續展、再授權以及繼續部分,商標、服務商標以及在適用法律許可的範圍內的任何申請,無論是否註冊,以及與此類出讓人業務相關聯和象徵的商譽、技術要領、經營手冊、商業祕密權、關於無專利發明的權利以及對因任何過去、現在或未來侵犯前述任何權利而產生的損害賠償的任何索賠,上述情況均需獲得抵押代理人事先書面同意(該同意可由抵押代理人自行決定拒絕或給予)。
(c) 每個出讓人同意,該出讓人通過任何和所有現有或今後成立的是外國子公司的人的出讓人取得的股本股的質押可能由一項或多項額外的質押協議、質押契據、股份質押或其他類似協議或文書進行補充,該協議或文書由該出讓人向抵押代理人簽署並交付,該協議或文書將規定質押該股本股的股份和確立對該股份的留置權與適用外國司法管轄區法律相一致。關於該股本股的股份,抵押代理人可以在任何時間自行決定在外國司法管轄區採取適當行動,以致於確保在該股本股中創立的留置權的確定。
(d) 另外,爲了確保義務的到期和準時支付和履行,每位抵押人特此向抵押代理授予權利,以便誘使買家行事:爲抵押代理、其繼承人和被允許受讓方平等得益,檢查上述抵押人由抵押代理掌握的財產,供抵押代理和債券持有人平等受益,並以下述財產爲內容: 第2(a)條 和/或 根據本條款3(a),本公司同意自費向承銷商和經銷商補充並遞交給佣金任何註冊聲明的修訂或新的註冊聲明,並採取最大努力使得其生效,並以確保基於製作時的情況下其陳述的補充文件或招股說明書不是誤導性,或者以便註冊聲明、補充文件或招股說明書經修訂或補充後符合法律要求。 現在或將來由抵押代理佔有、監管或運輸,無論出於何種目的,包括保管、收取或質押,爲抵押人的帳戶,或抵押人可能擁有任何權利或權力的財產;前提是隻有在發生違約事件並持續發生後,才得行使該權利。
12 |
第四節。 安防-半導體的要求在本協議下所建立的對抵押品的留置權和擔保權利構成以下所有義務的持續擔保,無論是直接還是間接,絕對或有條件,現有或今後發生的(統稱“責任方”):
(a) (i) 按照規定的到期日、要求的預付款、加速、要求或其他方式,由Eastside、公司和每個其他抵押人按時支付到時應支付的所有金額,涉及證券購買協議、本協議、票據及其他交易文件(包括認股權證和註冊權協議,直至票據無條件支付全款時爲止),以及 (ii) 對於保證人,按時支付保證人到時應支付的所有責任(在保證書中定義),包括但不限於,就票據而言,(A)票據的所有本金、利息、補償金和其他金額(包括但不限於,在任何抵押人的破產程序開始後計算的所有利息、補償金和其他金額,無論是否可以在該破產程序中強制執行或被允許支付),及(B)本協議或任何交易文件(包括認股權證和註冊權協議,直至票據無條件支付全款時爲止)下的所有費用、利息、溢價、罰金、合同違約行爲、成本、佣金、費用退還、賠償和所有其他應支付或將來應支付的金額;以及
(b) 每個抵押人按時履行並遵守其在任何交易文件中不時存在的所有其他義務(包括認股權證和註冊權協議,直至票據無條件支付全款時爲止),包括但不限於,關於票據持有人根據票據享有的任何轉換或贖回權利的事項。
第5節。 陳述與擔保每個抵押人陳述並保證如下:
(a) Schedule I 在此闡明(i)每個出讓方的準確法律名稱,以及(ii)在該州的法定設立、組織或形成狀態和每個出讓方在該州的組織標識號。所載信息 Schedule I 就該出讓方在此處所列信息而言,在各個方面均屬真實準確。該出讓方此前未曾更改其名稱(或以任何其他名稱運營),組織設立管轄區或組織標識號,除非所載於此處(i)在附件I中披露,(ii)公司於2019年4月29日將其名稱更改爲Medytox Medical Marketing & Sales, Inc.,以及(iii)斯科特縣社區醫院,Inc.從事Big South Fork Medical Center的業務。 Schedule I 除非另有規定,否則按照披露的情況 Schedule I 在此。
(b) 在任何政府機構或任何仲裁員之前,沒有任何懸而未決或據其所知的書面通知,威脅任何對任何抵押人的訴訟、訴訟、訴訟或索賠,或任何政府機構或仲裁員發佈的任何命令、判決或裁決,可能對任何抵押人的授予,或所謂抵押品中假定創建的留置權和擔保權益的完善,或抵押品代理行行使其在本處享有的任何權利或補救的行使產生不利影響。
(c) 任何抵押人根據適用法律要求提供的所有聯邦、州和地方納稅申報表和其他報告均已被提交,或已獲得延期,並且所有對任何抵押人或任何抵押人財產徵收的稅款、評估和其他政府費用或徵收, 包括但不限於所有員工工資上的所有聯邦所得稅和社會保障稅等,截至本協議日期已到期並已支付,除非在適當的程序中善意爭議,以免徵收任何罰款、罰款或因不付清而產生的留置權,對其進行有效暫停,關於其中已經根據GAAP設立了足夠的儲備金用於支付,或者根據《證券購買協議》中另有規定。
13 |
(d) 每位出讓人現有的所有設備、固定裝置、商品和存貨,以及每位出讓人今後存在的所有設備、固定裝置、商品和存貨,均位於並/或設立在其專用地址中。 附表 III ,除非每位出讓人在變更任何此類抵押品的位置後的20天內向抵押品代理提供書面通知,否則每位出讓人將在此處列明的位置交付抵押品代理,但此處不包括 附表 III (涉及抵押品代理已提交融資聲明並完全完善對其留置權的位置除外)。每位出讓人的主要營業場所和首席執行辦事處,每位出讓人保留有關抵押品的記錄以及每位出讓人擁有任何權利、所有權或利益的所有動產票面的原始文件均位於並將繼續位於其專用地址中。 附表 III。每位出讓人擁有任何權利、所有權或利益的帳戶均不是,也不會以本票或其他工具來證明。
(e) 見下 附表四 hereto is a complete and accurate list, as of the date of this Agreement, of (i) all Pledged Debt, specifying the debtor thereof and the outstanding principal amount thereof as of the Closing Date, Securities and other Instruments in which any Grantor has any right, title or interest, (ii) each Pledged Account of each Grantor, together with the name and address of each institution at which each such Pledged Account is maintained, the account number for each such Pledged Account and a description of the purpose of each such Pledged Account and (iii) the name of each Foreign Currency Controlled Account of each Grantor, together with the name and address of each institution at which each such Foreign Currency Controlled Account is maintained and the amount of cash or cash equivalents held in each such Foreign Currency Controlled Account. Set forth in Schedule II hereto is a complete and correct list of each trade name used by each Grantor and the name of, and each trade name used by, each Person from which each Grantor has acquired any substantial part of the Collateral. All of the Pledged Debt, to the Grantors’ knowledge (provided that no such knowledge qualification applies to Pledged Debt issued by a Grantor or a Subsidiary), is the legal, valid and binding obligation of the issuer thereof, enforceable against such issuer in accordance with its terms, except as such enforceability may be limited by applicable bankruptcy, insolvency, reorganization, moratorium or other similar laws.
(f) Each Grantor has delivered to the Collateral Agent complete and correct copies of each License described in Schedule II hereto, including all schedules and exhibits thereto, which represent all of the Licenses of the Grantors existing on the date of this Agreement. Each such License sets forth the entire agreement and understanding of the parties thereto relating to the subject matter thereof, and there are no other agreements, arrangements or understandings, written or oral, relating to the matters covered thereby or the rights of such Grantor or any of its Affiliates in respect thereof. Each material License now existing is, and any material License entered into in the future will be, the legal, valid and binding obligation of the parties thereto, enforceable against such parties in accordance with its terms, except as such enforceability may be limited by applicable bankruptcy, insolvency, reorganization, moratorium or other similar laws. No default under any material License by any such party has occurred, nor does any defense, offset, deduction or counterclaim exist thereunder in favor of any such party.
14 |
(g) 每個出讓人擁有並控制,或以其他方式擁有足夠的權利來使用其所有知識產權,這是其業務進行相同方式的唯一知識產權所必需的。 Schedule II 至此 提供了每個出讓人截至本協議日期擁有或使用的全部知識產權和許可證的真實完整清單,幷包括知識產權的授予或註冊申請。據每個出讓人所知,每位出讓人的所有此類知識產權均仍在生效且完全有效,尚未被認定爲無效或不能執行,有效且可執行,並且尚未全部或部分被廢棄。除如下所列外,沒有這些知識產權是任何許可或特許經營協議的主題。除如下所列外,沒有任何出讓人知曉任何第三方對其專利權、商標權、版權、商業祕密權構成侵權或衝突,也沒有任何出讓人知曉自己侵犯或與任何第三方的專利權、商標權、版權、商業祕密權或類似權利構成衝突,也據每個出讓人所知,沒有其他任何人在任何實質性方面侵犯或與每個出讓人擁有或使用的任何此類財產、資產和權利構成衝突。出讓人未曾收到任何書面通知,也未得知任何口頭通知稱其正在侵犯或曾經侵犯了任何第三方的商標、專利、版權、發明、商業祕密、專有信息和技術、專有技術、公開知名度或其他知識產權。 Schedule II沒有任何此類知識產權是任何許可或特許經營協議的主題。除如下所列外 Schedule II沒有任何出讓人知曉有任何與其他人的專利權、商標權、版權、商業祕密權構成侵權或衝突,也沒有任何出讓人知曉自己侵犯或與任何其他人的專利權、商標權、版權、商業祕密權或類似權利構成衝突,據每位出讓人所知,沒有任何其他人現在在任何實質方面侵犯或與每位出讓人擁有或使用的任何此類財產、資產和權利的權利構成侵犯或衝突。出讓人未收到任何書面通知,也並不知曉任何口頭通知聲稱其正在違反或已經違反了第三方的商標、專利、版權、發明、商業祕密、專有信息和技術、專有技術、公開知名度或其他知識產權的權利。
(h) 每位出讓人是並將始終是其已經根據本協議抵押設定質押和擔保權的抵押品的唯一和專屬所有者,該抵押品清除任何留置權,除了(i)該留置物上的許可留置以及(ii)公司某些知識產權,該知識產權與某些第三方共同擁有,如描述在 Schedule II hereto. No effective financing statement or other instrument similar in effect covering all or any part of the Collateral is on file in any recording or filing office except such as (i) may have been filed in favor of the Collateral Agent and/or the Noteholders relating to this Agreement or the other Transaction Documents, or (ii) are intended to perfect Permitted Liens existing as of the date hereof and disclosed on Schedule VII 在此。
(i) To the knowledge of each Grantor, the exercise by the Collateral Agent of any of its rights and remedies hereunder will not contravene any law or any contractual restriction binding on or otherwise affecting any Grantor or any of its properties and will not result in or require the creation of any Lien, upon or with respect to any of its properties other than as granted pursuant to this Agreement.
(j) No authorization or approval or other action by, and no notice to or filing with, any Governmental Authority, is required for (i) the grant by each Grantor, or the perfection, of the Lien and security interest purported to be created hereby in the Collateral, or (ii) the exercise by the Collateral Agent of any of its rights and remedies hereunder, except for (A) the filing under the Code as in effect in the applicable jurisdiction of the financing statements described in V計劃表 hereto, (B) with respect to all Pledged Accounts, and all cash and other property from time to time deposited therein, the execution of a Controlled Account Agreement with the depository or other institution with which the applicable Pledged Accounts are maintained, as provided in Section 6(i), (C) with respect to the perfection of the security interest created hereby in the United States Intellectual Property and Licenses, the recording of the appropriate Intellectual Property Security Agreement in the United States Patent and Trademark Office or the United States Copyright Office, as applicable, (D) with respect to the perfection of the security interest created hereby in foreign Intellectual Property and Licenses, registrations and filings in jurisdictions located outside of the United States and covering rights in such jurisdictions relating to such foreign Intellectual Property and Licenses, (E) with respect to the perfection of the security interest created hereby in any Letter-of-Credit Rights, the consent of the issuer of the applicable letter of credit to the assignment of proceeds as provided in the Code as in effect in the applicable jurisdiction, (F) with respect to Investment Property constituting uncertificated securities, the applicable Grantor causing the issuer thereof either (i) to register the Collateral Agent as the registered owner of such securities or (ii) to agree in an authenticated record with such Grantor and the Collateral Agent that such issuer will comply with instructions with respect to such securities originated by the Collateral Agent without further consent of such Grantor, such authenticated record to be in form and substance satisfactory to the Collateral Agent, (G) with respect to Investment Property constituting certificated securities or instruments, such items to be delivered to and held by or on behalf of the Collateral Agent pursuant hereto in suitable form for transfer by delivery or accompanied by duly executed instruments of transfer or assignment in blank, all in form and substance satisfactory to the Collateral Agent, (H) with respect to any action that may be necessary to obtain control of Collateral constituting Commodity Contracts, Electronic Chattel Paper or Letter of Credit Rights, the taking of such actions, and (I) the Collateral Agent having possession of all Documents, Chattel Paper, Instruments and cash constituting Collateral (subclauses (A) through (I) each a “Perfection Requirement支持者Perfection Requirements”).
15 |
(k) 本協議爲抵押代理人在抵押品上設定了法律上有效可執行的留置權和擔保權利,作爲對債務的擔保。完善要求的執行將導致在抵押品上的留置權和擔保權益的完善。此類留置權和擔保權利(或在此後取得任何權利、所有權或利益的抵押品情況下,將會),僅受到允許的留置權和完善要求的限制,對每個出讓人的所有個人財產享有首要、有效、可執行和完善的留置權和擔保權益。如本協議中擬定的完善要求的執行,已經採取了使此類留置權和擔保權益完善和保護所需的所有登記和歸檔以及其他行動(在此後取得任何權利、所有權或利益的抵押品情況下,將會),除了抵押代理人在此後取得的所有文件、動產票據、票據和現金組成抵押品後以及上述的其他行動、歸檔和記錄。
(l) 截至本協議簽署日期,沒有任何出讓人擁有任何商業侵權索賠或知曉任何未決的商業侵權索賠,除了所描述的商業侵權索賠。 附表六.
(m) 所有已質押股權目前由相應出讓人擁有,如所述。 附表四 free and clear of all Liens other than Permitted Liens, and is presently represented by the certificates listed on 附表四 hereto (if applicable). As of the date hereof, except as set forth in 附表四, there are no existing options, warrants, calls or commitments of any character whatsoever relating to the Pledged Equity other than as contemplated and permitted by the Transaction Documents. Each Grantor is the sole holder of record and the sole beneficial owner of the Pledged Equity, as applicable. None of the Pledged Equity has been issued or transferred in violation of the securities registration, securities disclosure or similar laws of any jurisdiction to which such issuance or transfer may be subject. The Pledged Equity constitutes 100% or such other percentage as set forth on 附表四 of the issued and outstanding shares of Capital Stock of the applicable Pledged Entity. All of the Pledged Equity has been duly and validly authorized and issued by the issuer thereof and (i) in the case of Pledged Equity (other than Pledged Equity consisting of limited liability company interests or partnership interests which, pursuant to the relevant organizational or formation documents, cannot be fully paid and non-assessable), is fully paid and non-assessable.
16 |
(n) Such Grantor (i) is a corporation, limited liability company or limited partnership, as applicable, duly organized, validly existing and in good standing under the laws of the jurisdiction of its incorporation, organization or formation, (ii) has all requisite corporate, limited liability company or limited partnership power and authority to conduct its business as now conducted and as presently contemplated and to execute and deliver this Agreement and each other Transaction Document to which such Grantor is a party, and to consummate the transactions contemplated hereby and thereby and (iii) is duly qualified to do business and is in good standing in each jurisdiction in which the character of the properties owned or leased by it or in which the transaction of its business makes such qualification necessary, except where the failure to be so qualified would not result in a Material Adverse Effect.
(o) 每個出讓方對本協議及其屬方爲其簽署的其他任何交易文件的履行、交付均已得到所有必要的公司、有限責任公司或有限合夥行動的授權;不違反其章程或公司章程、有限責任公司章程或經營協議、合夥證書或合夥協議(如適用)、適用法律或約束該出讓方或其資產的任何合同限制,也不會違反;不會導致或要求在其資產或財產上產生除依據任何交易文件外的任何留置權;也不會導致任何對其或其經營或其任何重要資產或財產適用的任何重要許可證、執照、授權或批准出現違約、不合規、暫停、撤銷、損害、沒收或不續展。
(p) 本協議已由每個出讓方妥善簽署和交付,並且對該出讓方構成合法、有效且具有約束力的義務,在其條款規定下可強制執行,除非受適用破產、清算、重組、暫停、欺詐轉讓、保證或其他類似法律和公平原則(無論是在衡平法還是普通法下尋求強制執行)的限制。任何某出讓方簽署、交付的其他交易文件,經送達、妥善簽署和交付由該出讓方的該等交易文件亦構成合法、有效且具有約束力的義務,可按其條款對該出讓方強制執行,除非受適用破產、清算、重組、暫停、欺詐轉讓、保證或其他類似法律和公平原則(無論是在衡平法還是普通法下尋求強制執行)的限制。
17 |
第6段。 擔保物的契約條款在責任盡清且全額支付前,除非留置代理以書面形式(酌情酌量)另行同意:
(a) 進一步保證. Each Grantor will, at its expense, at any time and from time to time, promptly execute and deliver all further instruments and documents and take all further action that the Collateral Agent may reasonably request in order to: (i) perfect and protect the Lien and security interest of the Collateral Agent created hereby; (ii) enable the Collateral Agent to exercise and enforce its rights and remedies hereunder in respect of the Collateral, including, without limitation, the Controlled Accounts; or (iii) otherwise effect the purposes of this Agreement, including, without limitation: (A) marking conspicuously all Chattel Paper and each License and, at the request of the Collateral Agent, each of its Records pertaining to the Collateral with a legend, in form and substance satisfactory to the Collateral Agent, indicating that such Chattel Paper, License or Collateral is subject to the Lien and security interest created hereby, (B) delivering and pledging to the Collateral Agent each Promissory Note, Security (subject to the limitations set forth in 第3節), Chattel Paper or other Instrument, now or hereafter owned by any Grantor, duly endorsed and accompanied by executed instruments of transfer or assignment, all in form and substance satisfactory to the Collateral Agent, (C) executing and filing (to the extent, if any, that any Grantor’s signature is required thereon) or authenticating the filing of, such financing or continuation statements, or amendments thereto, as may be necessary or that the Collateral Agent may reasonably request in order to perfect and preserve the security interest created hereby, (D) furnishing to the Collateral Agent from time to time statements and schedules further identifying and describing the Collateral and such other reports in connection with the Collateral in each case as the Collateral Agent may reasonably request, all in reasonable detail, (E) if any Collateral shall be in the possession of a third party, notifying such Person of the Collateral Agent’s security interest created hereby and obtaining a written acknowledgment from such Person, in form and substance satisfactory to the Collateral Agent, that such Person holds possession of the Collateral for the benefit of the Collateral Agent (for the ratable benefit of the Collateral Agent and the Noteholders), (F) if at any time after the date hereof, any Grantor acquires or holds any Commercial Tort Claim, promptly notifying the Collateral Agent in a writing signed by such Grantor setting forth a brief description of such Commercial Tort Claim and granting to the Collateral Agent a Lien and security interest therein and in the Proceeds thereof, which writing shall incorporate the provisions hereof and shall be in form and substance satisfactory to the Collateral Agent, (G) upon the acquisition after the date hereof by any Grantor of any motor vehicle or other Equipment subject to a certificate of title or ownership (other than a motor vehicle or Equipment that is subject to a purchase money security interest), causing the Collateral Agent to be listed as the lienholder on such certificate of title or ownership and delivering evidence of the same to the Collateral Agent in accordance with 第6(j)節 本協議; 及(H)根據法典或其他適用法律在任何相關法典轄區,或依據其他適用法律在任何外國轄區,採取一切必要的行動。
(b) 抵押品的位置。每個出質人將在其指定的地點保管抵押品(i),如本文所述,或(ii)在抵押品代理人已提出融資說明並完全確認其留置權的其他地點保管,或(iii)在美國的其他地點,但是在任何抵押品的位置改變爲這些其他地點之前的二十(20)天內,或在收穫任何抵押品到這些其他地點保管時,出質人應提前二十(20)天通知抵押品代理人,並遞交給抵押品代理人新的 附表 III ,或 附表 III ,並且Collateral代理人已經徹底完善了對其留置權,或(iii)位於美國的其他地點,但是在抵押品的任何位置變更爲這些其他地點之前的二十(20)天,或在收穫任何抵押品保留在這些其他地點時,質押人應提前20天通知抵押品代理人,並交付給抵押品代理人新的 附表III 指明所需的新位置和抵押代理合理要求的其他書面聲明和時間表。
(c) 設備的狀態每個抵押人將保持或導致保留和維護良好狀態,修復和工作秩序良好的設備(對其業務必要或有用),並將立即或在發生任何抵押人的任何設備的丟失或損壞後,在商業上合理的時間內進行修理、更換和其他改進工作,這些工作是必要的或合適的,符合過去的慣例,或抵押代理可能要求達到此目的。任何抵押人將及時向抵押代理提供一份合理描述任何此類損失或損壞的聲明,每次損失或損壞超過25000美元。
18 |
(d) 稅收等每個抵押人同意及時支付到期時應支付的所有財產和其他稅收、評估和政府收費或徵稅,以及對設備和庫存的所有索賠(包括勞動、材料和供應品的索賠),除非該等稅收的有效性正由適當的程序誠意爭議,該程序暫停因未支付而產生的處罰、罰款或留置以及關於該稅收已根據普通受限銀行會計準則規定而設置足夠儲備金支付或者在證券購買協議中以其他方式提供。
(e) 保險.
(i)每個抵押人將自行承擔費用,就其財產(包括所有其租賃或擁有的實物財產)和業務維持保險(包括但不限於綜合一般責任、危險、租金和業務中斷保險),其金額足夠,覆蓋風險廣泛,形式符合要求,由具有責任感和良好聲譽的保險公司或協會提供,根據任何有關管轄權之政府機構的要求,或通常按照類似情況的公司在相似業務中普遍實施的方式進行,無論事件是否使得、足夠度和範圍對抵押代理的要求合理滿意。
(ii) 在任何時候,只要有抵押代理要求,每份有關責任保險的保單都應包括爲了支付抵押代理和任何出質人根據其各自權益支付的所有損失,並且每份有關財產損失保險的保單都應包括所有損失直接支付給抵押代理。除上述規定外,只要有抵押代理在任何時候要求,每份此類保單還應(A)將抵押代理列爲額外的被保險方和/或受益方,視情況而定其權益,沒有抵押代理提供的任何陳述或擔保,(B)包括保險人同意在任何出質人的行動、不作爲或陳述或擔保違約情況下,其根據保單的任何損失將支付給抵押代理的約定,(C)規定對於保險費或其他金額的支付不得追索抵押代理,以及(D)規定保險人應向抵押代理提前至少30天書面通知保單的取消、失效、到期或其他不利變更情況。任何出質人如果抵押代理要求,將向抵押代理交付這些保險的原始或副本保單(包括證明符合本第6(e)條的證書),並根據抵押代理的合理要求,隨時提交有關保險的知名保險經紀人報告。任何出質人還將根據抵押代理的要求,執行和交付這些保險保單的轉讓文件,並要求各保險人確認收到有關轉讓的通知。
(iii) 根據本Section 5(e)由任何抵押人維持的任何責任保險進行報銷,可以直接支付給承擔了該保險覆蓋的責任的人。 第6(e)條 直接支付給承擔了該保險覆蓋的責任的人。在涉及設備或庫存損壞的任何損失的情況下,在本Section 5(e)的第4款不適用的範圍內,涉及該損害的任何保險賠償應支付給持票人,並且任何抵押人將進行或者安排進行必要的設備或庫存修理或更換。 第6(e)條 不適用,涉及此類損失的任何保險賠償款項應支付給抵押代理人,任何出質人將進行或促使進行有關設備或庫存的必要修復或更換,並應根據任何出質人根據本條款維持的保險而獲得的賠付。 第6(e)條 (除本Section 5(e)的第4款另有規定外) 第6(e)條)應由抵押代理人支付給任何出質人,以補償實際修復或更換的費用。
19 |
(iv)儘管第6(e)(iii)小節中的任何規定與之相反,在違約事件發生並持續期間,所有與每位出質人的財產和業務相關的保險賠償款項應支付給抵押代理人,並按照規定進行分配。 第8(b)節 的相關條款。
(f) Provisions Concerning Name, Organization, Location, Accounts and Licenses.
(i) Each Grantor will (A) give the Collateral Agent at least twenty days’ prior written notice of any change in such Grantor’s name, identity or organizational structure, (B) maintain its jurisdiction of incorporation, organization or formation as set forth in Schedule I hereto, (C) immediately notify the Collateral Agent upon obtaining an organizational identification number, if on the date hereof such Grantor did not have such identification number, and (D) keep adequate records concerning the Collateral and permit representatives of the Collateral Agent during normal business hours on reasonable notice to such Grantor, to inspect and make abstracts from such records.
(ii) Each Grantor will (except as otherwise provided in this subsection (f)), continue to collect, at its own expense, all amounts due or to become due under the Accounts. In connection with such collections, any Grantor may (and, at the Collateral Agent’s direction, will) take such action as any Grantor or the Collateral Agent may deem necessary or advisable to enforce collection or performance of the Accounts; provided, 然而在出現和持續發生違約事件的任何時候,抵押代理有權通知帳款債務人或任何擔保人讓與抵押代理的此類帳款,並指示此類帳款債務人或任何擔保人直接向抵押代理或其指定代理付款或將來應付的款項支付給抵押代理,在此類通知後,並由任何擔保人承擔費用,並在適用法律許可的範圍內,根據相同方式和程度強制收取此類帳款並調整、解決或和解其金額或付款,如同任何擔保人可能會做的那樣。任何擔保人收到抵押代理通知的通知後,抵押代理已通知,有意通知,或已強制執行或有意強制執行如前一句的任何擔保人訴諸於帳款債務人或帳款債務人之權利,(A)所有金額和收益(包括但不限於匯票)由任何擔保人收到的帳款應該被視爲受信託於抵押代理在此項下的受益(供抵押代理和票據持有人均等受益),應與任何擔保人的其他資金分開,應立即轉交給抵押代理與收到的形式相同(並經必要背書)按照""所指定的用途使用,和(B)任何擔保人都不會調整、解決或和解任何帳款的金額或付款或完全或部分解除任何帳款債務人或其擔保人的賬款,或允許其享受任何信貸或折扣。此外,在發生和持續發生違約事件時,抵押代理可以(在其自由和絕對裁量權下)指示任何擔保人與之保持存款帳戶或鎖箱的所有或部分銀行和金融機構(包括但不限於任何受控帳戶)或存入任何帳款的收益進行立即通過電匯(向抵押代理指定的存款帳戶,或按抵押代理指示的其他方式)將此類證券、現金、投資和其他項目全數或部分發送給抵押代理。抵押代理所收到的此類證券、現金、投資和其他項目將根據指定的方式按照所述用途使用 第8(b)節 在""中規定的情況下,任何擔保人將因帳款而收到的所有金額和收益(包括但不限於票據),應被視爲抵押代理在此項下(以抵押代理和票據持有人的均等受益比例)的受益,應與任何擔保人的其他資金進行隔離,並應立即將其按照收到的形式(並經必要背書)支付給抵押代理,按照""中規定的用途使用;及(B)任何擔保人都不得調整、解決或和解帳款的金額或付款或完全或部分解除任何帳款債務人或擔保人或放寬任何信貸或折扣。此外,在出現和持續發生違約事件時,抵押代理可以(按照其自主的和絕對的自由裁量權)指示任何或所有任何擔保人與之保持存款帳戶或鎖箱(包括但不限於任何受控帳戶)或存入任何帳款的收益的任何銀行和金融機構立即通過電匯將此類證券、現金、投資和其他項目全數或部分發送至抵押代理(向抵押代理指定的存款帳戶, 或按照抵押代理的指示的其他方式)。抵押代理收到的任何此類證券、現金、投資和其他項目應按照所述用途進行使用 第8(b)節 的相關條款。
20 |
(iii) Upon the occurrence and during the continuance of any breach or default under any material License referred to in Schedule II hereto by any party thereto other than any Grantor, each Grantor party thereto will, promptly after obtaining knowledge thereof, give the Collateral Agent written notice of the nature and duration thereof, specifying what action, if any, it has taken and proposes to take with respect thereto and thereafter will take reasonable steps to protect and preserve its rights and remedies in respect of such breach or default, or will obtain or acquire an appropriate substitute License.
(iv) Each Grantor will, at its expense, promptly deliver to the Collateral Agent a copy of each notice or other communication received by it by which any other party to any material License referred to in Schedule II hereto purports to exercise any of its rights or affect any of its obligations thereunder, together with a copy of any reply by such Grantor thereto.
(動) 每個出讓方將及時而勤勉地行使其根據每項重要許可協議(除終止權利外)的一切權利,並完全履行並遵守每項重要許可協議下的一切義務,並採取一切合理必要的行動以確保這些許可協議保持完全有效。未經抵押代理(自行和絕對酌情)事先書面同意,任何出讓方不得取消、終止、修改或以任何方式放棄任何一項重要許可協議中提及的條款。 Schedule II 在此。
(g) 轉賬和其他留置權.
(一) 除非在其他交易文件中明確允許,任何出讓方均不得直接或間接地銷售、租賃、許可、轉讓、分拆、關閉、移交或以其他方式處置任何抵押物,無論是在一次交易中還是一系列相關交易中,並非(A)在與過去慣例一致的業務常規下以公平價值銷售、租賃、許可、轉讓、移交、交付和其他處置此類資產或權利,或(B)在業務常規中銷售存貨和產品。
(二) 除了票據明確規定的事項外,任何出讓方均不得直接或間接地贖回、回購或宣佈或支付其任何股份的現金股息或分配。
(三) 除了票據中明確規定的事項外,任何出讓方均不得直接或間接地在未經要求持有者事先書面同意的情況下(A)發行任何票據(但購買協議和票據中設想的除外)或(B)發行可能導致票據違約的其他證券。
(四) 除非票據中明確規定的事項外,任何出讓方不得進入、更新、延長或以任何方式參與任何交易或一系列相關交易(包括但不限於買賣、租賃、轉讓或交換任何性質的財產或資產或提供任何性質的服務)與任何關聯公司進行,除非在業務的正常常規中,在過去的做法中且對其業務的謹慎運營是必要或理想的,以公平對待和條款不會不利於它的比較性等同交易,而且條件不會比與非關聯方進行的類似的正常交易獲取的條件更不利。
21 |
(v) 未經准許抵押人不得在任何其他質押物上創設、存在或讓任何留置權存在。
(h) 知識產權.
(i) 如適用,每個出質人應當合法簽署並交付適用的知識產權抵押協議。每個出質人(自身或通過許可方)將會且會要求其所有的許可方採取一切必要措施以保持所有知識產權有效,包括但不限於使用正確的法定通知、號碼和標記(涉及專利、商標和版權權利),並在適用的每個商標貨物類別上使用商標以保持這些商標有效並免受因未使用而被放棄的主張影響。每個出質人不得(或不得允許其任何許可方)採取任何行爲或有意識地不採取任何行爲以導致任何知識產權被廢棄、被取消或無效; provided, 然而只要沒有發生且持續發生任何違約事件,抵押人不具有使用或維護任何知識產權的義務(A)這些知識產權僅涉及任何不再必要或重要的產品或作品,並已經或正在按照業務常規和符合合理商業判斷的方式被停產、放棄或終止,(B)正在爲類似於可能被廢棄或無效的知識產權進行更換,只要未使用或維護這種知識產權不會對該替換知識產權的有效性造成實質不利影響,且該替換知識產權受本協議設立的留置權約束且不會對任何抵押人的業務產生實質不利影響,或(C)與其他完全有效知識產權基本相同,只要未使用或維護這種知識產權不會對該替換知識產權的有效性造成實質不利影響,且該其他知識產權受本協議設立的留置權和抵押權利約束且不會對任何抵押人的業務產生實質不利影響。每個出質人都會確保在任何在美國專利商標局和美國版權局或其他國家或政治分部門內任何類似機構進行的程序中採取一切必要步驟以維護知識產權的每一個登記和申請登記(未註冊知識產權除外),包括但不限於提交更新、使用聲明、不可抗辯聲明、反對、干擾和撤銷程序以及繳納保持費、註冊費、稅收或其他政府費用。如果任何知識產權(除了在這個子款(h)的第二個句子中的保留的知識產權之外)被第三方侵犯、侵佔、抄襲或以其他方式在實質層面上違反,每個抵押人都應當(x)在發現此類侵犯、侵佔、抄襲或其他違反時迅速通知擔保代理人,並且(y)在商業上合理的情況下,迅速起訴侵權、侵佔、抄襲或其他違反,適當時尋求禁令救濟,並追償任何此類侵權、侵佔、抄襲或其他違反的一切損害,或者採取出於保護此類知識產權的情況下適當的其他行動。每個抵押人應不時按照擔保代理人的要求提供進一步確認和描述知識產權和許可以及擔保代理人可能合理請求的與知識產權和許可相關的其他報告,均爲詳細合理的內容,並在收到任何這些陳述、計劃或報告後,每個抵押人應及時根據擔保代理人的請求修改本協議。 Schedule II 根據需要,在可能的情況下,包括任何知識產權和許可,可能成爲本協議下抵押品的一部分並應當根據本協議要求籤署和驗證此類文件,採取一切必要行動或根據抵押品代理的合理判斷認爲有必要或有利於使此等知識產權和許可項下形成的留置權和抵押權項下的抵押品。儘管本協議中有不符合上述規定的情況,但在發生和持續發生違約事件期間,未經抵押品代理書面事先同意(慧與抵押品代理獨立且絕對自行決定)反對,貨物提供者可不得放棄、交出、取消或以其他方式導致任何知識產權被放棄、交出、取消或無效;如果有第三方侵犯、侵佔、削弱或以其他方式嚴重違反任何知識產權,每位貨物提供者將採取抵押品代理在此情況下認爲適當的合乎情形的合理行動來保護此類知識產權文。
22 |
(ii) 在任何情況下,任何抵押人本身或通過任何代理人、僱員、被許可人或受讓人,不得對美國版權局或美國專利商標局或適用的任何類似美國機構或機關或任何國家或政治部的任何專利、商標或版權申請進行註冊,除非其向抵押品代理提前書面通知此事項。在抵押品代理的要求下,任何抵押人應當簽署、驗證和交付抵押品代理合理要求的證明抵押品代理在此等知識產權和任何抵押人相關的或由此表示的一般無形品項項下的抵押品權益的任何和所有轉讓、協議、契約、文書及清單,每位貨物提供者特此委任抵押品代理其代理人簽署和/或驗證並就此目的在收到通知並全額清償全部債務之前提交文件來證明抵押品代理在此種知識產權和一般無形財產權益的安全性,此代理人的所有行爲均得到批准和確認,此種權力(因利害關係而存在)在全部債務完全履行並徹底清償爲止將不可撤銷。
(i) 已承諾帳戶.
(A) Each Grantor shall cause each bank and other financial institution which maintains a Controlled Account (each a “Controlled Account Bank”) to execute and deliver to the Collateral Agent, in form and substance satisfactory to the Collateral Agent, a Controlled Account Agreement with respect to such Controlled Account, duly executed by each Grantor and such Controlled Account Bank, pursuant to which such Controlled Account Bank among other things shall irrevocably agree, with respect to such Controlled Account, that (i) at any time after any Grantor or the Collateral Agent shall have notified such Controlled Account Bank that an Event of Default has occurred or is continuing, such Controlled Account Bank will comply with any and all instructions originated by the Collateral Agent directing the disposition of the funds in such Controlled Account without further consent by such Grantor, (ii) such Controlled Account Bank shall waive, subordinate or agree not to exercise any rights of setoff or recoupment or any other claim against the applicable Controlled Account other than for payment of its service fees and other charges directly related to the administration of such Controlled Account and for returned checks or other items of payment, (iii) at any time after any Grantor or the Collateral Agent shall have notified such Controlled Account Bank that an Event of Default has occurred or is continuing, with respect to each such Controlled Account, such Controlled Account Bank shall not comply with any instructions, directions or orders of any form with respect to such Controlled Accounts other than instructions, directions or orders originated by the Collateral Agent, (iv) all funds deposited by any Grantor with such Controlled Account Bank shall be subject to a perfected, first priority security interest in favor of the Collateral Agent, subject to the Permitted Liens, and (v) upon receipt of written notice from the Collateral Agent during the continuance of an Event of Default, such Controlled Account Bank shall promptly send to the Collateral Agent by wire transfer (to such account as the Collateral Agent shall specify, or in such other manner as the Collateral Agent shall direct) all such funds and other items held by it. No Grantor shall create or maintain any Pledged Account without the prior written consent of the Collateral Agent (in its sole and absolute discretion) and complying with the terms of this Agreement.
23 |
(B) 如果在本協議日期之後的任何時間,未受受控帳戶協議約束的任何帳戶的平均日結餘超過$10,000,包括髮生本協議日期的當月在內的任何自然月的情況下,公司應該在此類日期後的兩(2)個工作日內,將足夠的款項轉入受控帳戶,以使該帳戶中現金的總額不超過$10,000;或在此類自然月的最後一天後的21(21)個自然日內,交付與該帳戶有關的受控帳戶協議給抵押代理,由該出質人和維護該帳戶的存款銀行簽署。
(C) 儘管上述第6(i)(B)條款中可能包含與否,但在關閉日期後的21(21)個自然日後的任何時間開始,若公司及其附屬公司的現金總額超過$100,000,而未儲存在受控帳戶中,則公司應該在此類日期後的兩(2)個工作日內,要麼(x)將足夠的款項轉入受控帳戶,以使未儲存在受控帳戶中的現金總額不超過最大自由現金金額;要麼(y)適當簽署與該帳戶(或帳戶)相關的受控帳戶協議,交付給抵押代理,由該出質人和維護該帳戶(或帳戶)的存款銀行簽署。 第6(i)(B)條款 如果在關閉日期後的21(21)個自然日後的任何時間開始,公司及其任何附屬公司的總現金,總和,未儲存在受控帳戶的金額超過$100,000(「最大自由現金金額」),公司應該在此類日期後的兩(2)個工作日內,要麼(x)將足夠的款項轉入受控帳戶,以使未儲存在受控帳戶中的現金總額不超過最大自由現金金額;要麼(y)適當簽署與該帳戶(或帳戶)相關的受控帳戶協議,交付給抵押代理,由該出質人和維護該帳戶(或帳戶)的存款銀行簽署,必要時降低未儲存在受控帳戶的現金總額,使其不超過最大自由現金金額。最大自由現金金額公司應該在此類日期後的兩(2)個工作日內,要麼(x)將足夠的款項轉入受控帳戶,以使未儲存在受控帳戶中的現金總額不超過最大自由現金金額;要麼(y)適當簽署與該帳戶(或帳戶)相關的受控帳戶協議,交付給抵押代理,由該出質人和維護該帳戶(或帳戶)的存款銀行簽署,必要時降低未儲存在受控帳戶的現金總額,使其不超過最大自由現金金額。
(j) 汽車.
(i) 在抵押代理的書面要求下,每位出質人應提供價值超過$10,000的每輛機動車的所有權證書的原件,抵押代理作爲留置權人,用於留置權人和持票人的均等利益。
(ii) 每位出讓人特此委任抵押品代理爲其代理人,目的是(A)代表此類出讓人執行所有權或擁有權申請,以便由此類出讓人現在擁有或今後 取得的機動車更名,抵押品代理作爲留置權人列入,(B)向相關政府機構提交此類申請,並(C)代表此類出讓人執行其他協議、文件和工具,採取抵押品代理認爲 必要或適當的行動 (包括但不限於,爲了在機動車上創建有利於抵押品代理完備留置權並行使抵押品代理本文件下的權利和補救措施所必需的行動)。 此委任爲利害相關且不可撤銷,直至所有責任完全履行並徹底付清。
24 |
(iii) 根據本協議條款交付的所有權或擁有權證書應附有每輛車輛相應的準確里程錶聲明。
(iv) 只要沒有發生且繼續存在任何違約事件,任何出讓人的請求,抵押品代理應執行並交付任何出讓人合理要求的文件,以刪除對於 任何車輛所有權證書上抵押品代理的註記; provided, 然而在收到任何出讓人的證書並陳述此類車輛將被出售或發生意外損失 (在這種情況下,車輛所有權轉讓給其保險公司以解決此類損失的索賠,而任何 出讓人將收到作爲銷售收益或保險金收益的金額) 後,抵押品代理執行並生效了此類文件,僅在收到抵押品代理的證書後,
(k) 控制. Each Grantor hereby agrees to take any or all action that may be necessary or that the Collateral Agent may reasonably request in order for the Collateral Agent to obtain 「control」 in accordance with Sections 9-105 through 9-107 of the Code with respect to the following Collateral: (i) Electronic Chattel Paper, (ii) Investment Property, and (iii) Letter-of-Credit Rights.
(l) Inspection and Reporting. Each Grantor shall permit the Collateral Agent, or any agent or representatives thereof or such attorneys, accountant or other professionals or other Persons (the “代表”) as the Collateral Agent may designate (at Grantors’ sole cost and expense), upon prior reasonable notice (except where an Event of Default has occurred, such prior written notice shall not apply) (i) to examine and make copies of and abstracts from any Grantor’s Records and books of account, (ii) to visit and inspect its properties, (iii) to verify materials, leases, Instruments, Accounts, Inventory and other assets of any Grantor from time to time, and (iv) to conduct audits, physical counts, appraisals, valuations and/or examinations at the locations of any Grantor. Each Grantor shall also permit the Collateral Agent, or any agent or representatives thereof or such attorneys, accountants or other professionals or other Persons as the Collateral Agent may designate to discuss such Grantor’s affairs, finances and accounts with any of its directors, officers, managerial employees, attorneys, independent accountants or any of its other representatives. Without limiting the foregoing, the Collateral Agent may, at any time (with reasonable prior notice to a Grantor (except, if an Event of Default shall have occurred, no such notice shall be required), in the Collateral Agent’s own name or in the name of a nominee of the Collateral Agent communicate (by mail, telephone, facsimile or otherwise) with the Account Debtors of such Grantor, parties to contracts with such Grantor and/or obligors in respect of Instruments or Pledged Debt of such Grantor to verify with such Persons, to the Collateral Agent’s satisfaction, the existence, amount, terms of, and any other matter relating to, Accounts, Instruments, Pledged Debt, Chattel Paper, payment intangibles and/or other receivables. The Grantor may require any such Representative to execute the Grantor’s standard form of non-disclosure agreement to perform the services contemplated hereunder under terms and conditions no more restrictive than is required of the Collateral Agent under any Transaction Document and for which the intention or consequence is to limit the Collateral Agent’s right to inspection and reporting as set forth in this Section 6(l).
25 |
(m) 未來的子公司如果任何出讓方今後創建或收購任何子公司,在創建或收購該子公司的同時,該出讓方應當(i)使該子公司成爲本協議的附加「出讓方」一方,(ii)交付給擔保代理人本協議的更新表格,視情況而定(包括但不限於,更新 附表四 以反映該出讓方對其現在或今後擁有的所有已質押債務和已質押股權設定抵押權和質權的授予(iii)要求該子公司妥善簽署並交付一份擔保書,保證向擔保代理人履行義務,形式和實質可被擔保代理人接受(iv)交付給擔保代理人代表該子公司的所有股本證書,以及每張證書的未約定日期的股權轉讓書,空白簽署(或者,如果任何這類股本股份數已無證書,向擔保代理人提供令擔保代理人合理滿意的證實和證據,證明該類無證券抵押權已由擔保代理人轉讓並依據《統一商法典》第8-313條、第8-321條和第9-115條或任何適用的其他類似的或地方的或外國的法律完善)以及(v)妥善簽署或者指示簽署,形式和實質對擔保代理人合理可接受,擔保代理人在此方面要求的律師意見書和其他文件。每位出讓方特此授權擔保代理人將這些更新的表格附到本協議上,並同意交付給擔保代理人的任何更新表格上列出的所有已質押股權和已質押債務,將在本協議下一切情況下被視爲擔保。出讓方同意,外國子公司的出讓方取得的股本股權的質押可以由一份或多份額外的質押協議,質押書,股權抵押或其他類似的協議或文件作爲補充,由相關出讓方簽署並交付給擔保代理人,這些質押協議將根據適用外國司法管轄權的法律規定質押該等股本股權。就此類股本股權而言,擔保代理人可以隨時自行決定地在適用的外國司法管轄區採取行動,以致於從技術上完善對該等股本股權已設定的抵押權。
第7節。 有關抵押品的附加條款。
(a) 在適用法律允許的最大範圍內,爲了採取抵押品代理人認爲必要或適當的任何行動以實現本協議的目的,每個出質人特此:(i)授權抵押品代理人以該出質人的名義執行任何此類協議、文書或其他文件,並將該類協議、文書或其他文件以該出質人的名義和在任何適當的登記處文件; (ii) 授權抵押品代理人隨時隨地申報一項或多項融資或續展聲明,以及修改該等聲明,涉及抵押品(包括但不限於,任何描述抵押品爲「所有資產」或「所有個人財產」(或類似效果的詞語)或以任何其他方式由抵押品代理人確定爲抵押品的類型或方式描述或確定抵押品的任何融資聲明,無論該出質人的任何特定資產是否在《商法第9篇》的範圍內,或該出質人的任何特定資產是否構成抵押品的一部分,並且(B)包含《商法第9篇》第5部分對於任何融資聲明、續展聲明或修改的充分性或登記處接受的任何信息,包括但不限於,該出質人是否是組織、組織類型和任何頒發給該出質人的組織識別號碼);及 (iii) 確認此類授權,至於抵押品代理人在此日期之前是否已申請此類融資或續展聲明或修改。在法律允許的情況下,此協議副本或任何包含抵押品押品的融資聲明或其任何部分的複製品將作爲融資聲明充分,
26 |
(b) 每個出質人特此不可撤銷地任命抵押品代理人爲其律師和代理人,具有完全權限,代表該出質人或其他情況以抵押品代理人自行決定的方式,隨時隨地採取任何行動和執行任何該抵押品代理人認爲必要或適當的文件以實現本協議的目的,包括但不限於:(i)獲取並調整根據本協議應向抵押品代理人支付的保險。 第6(e)條 在此,(ii)要求,要求,收集,起訴,收回,和憑收據收款,拿取,和收據 應付或將來應付任何抵押品的款項,(iii)接收,背書,和收取任何匯票或其他文件、 文件和動產票據與(ii)上面,(iv)提出任何索賠或採取任何行動或提起任何 根據抵押權代理認爲有必要或希望收取任何抵押品或以其他方式 強制執行抵押品代理和債券持有人有關抵押品的權利,(v)執行轉讓、許可 和其他文件以強制執行抵押品代理和債券持有人有關抵押品的權利,和(vi)認證 有關各種帳戶的所有信息。這個權力與利益捆綁在一起,直到 履行所有債務並全額支付爲止。
(c) 爲了使抵押品代理在此行使權利和執行救濟措施時, 在抵押品代理有權行使這些權利和救濟措施的時候,並且沒有其他目的, 每個出讓人通過可轉讓的方式向抵押品代理授予一個不可撤銷、非排他性的許可證(可行使,而無需向任何 出讓人支付版稅或其他補償),在此,此等出讓人目前或今後擁有任何權利、 頭銜或利益的知識產權,在任何地方,包括,但不限於,此等許可證對所有 記錄或存儲的授權物品以及用於編制或打印這些物品的所有電腦程序提供合理的訪問。儘管有 此處包含的任何內容與之相反,但受限於證券購買協議的規定 任何出讓人處置其財產的權利。 本協議的最後一句話規定,如進行該提案的投票,則公司將與提案人討論並盡一切合理努力爭取提案被批准。 和 第6(h)條 hereof, so long as no Event of Default shall have occurred and be continuing, any Grantor may exploit, use, enjoy, protect, license, sublicense, assign, sell, dispose of or take other actions with respect to the Intellectual Property in the ordinary course of its business and as otherwise expressly permitted by any of the other Transaction Documents. In furtherance of the foregoing, unless an Event of Default shall have occurred and be continuing, the Collateral Agent shall from time to time, upon the request of any Grantor, execute and deliver any instruments, certificates or other documents, in the form so requested, which such Grantor shall have certified are appropriate (in such Grantor’s judgment) to allow it to take any action permitted above (including relinquishment of the license provided pursuant to this clause (c) as to any Intellectual Property). Further, upon the full performance and Payment in Full of all of the Obligations, the Collateral Agent (subject to Section 11(e) hereof) shall release and reassign to any Grantor all of the Collateral Agent’s right, title and interest in and to the Intellectual Property, and the Licenses, all without recourse, representation or warranty whatsoever. The exercise of rights and remedies hereunder by the Collateral Agent shall not terminate the rights of the holders of any licenses or sublicenses theretofore granted by each Grantor in accordance with the second sentence of this clause (c). Each Grantor hereby releases the Collateral Agent from any claims, causes of action and demands at any time arising out of or with respect to any actions taken or omitted to be taken by the Collateral Agent under the powers of attorney granted herein other than actions taken or omitted to be taken through the Collateral Agent’s gross negligence or willful misconduct, as determined by a final judgment of a court of competent jurisdiction no longer subject to appeal.
27 |
(d) If any Grantor fails to perform any agreement or obligation contained herein, the Collateral Agent may itself perform, or cause performance of, such agreement or obligation, in the name of such Grantor or the Collateral Agent, and the expenses of the Collateral Agent incurred in connection therewith shall be payable by such Grantor pursuant to 第9節 此項義務將由抵押品擔保。
(e) 此處授予的權力僅用於保護其在抵押品中的利益,並不要求其行使任何此類權力。除了在其擁有的任何抵押品的安全保管以及根據本協議實際收到的款項進行覈算外,抵押品代理人對任何抵押品或採取任何必要步驟以保留對先前當事人或任何其他與任何抵押品有關的權利的權利沒有任何責任。
(f) 儘管本協議中有相反規定,但(i)每個抵押人仍應在許可證項下保持責任,並且在任何情況下,就抵押品的任何義務履行,實際上就好像未簽署本協議一樣,(ii)抵押品代理人行使根據本協議享有的任何權利或救濟行動均不免除任何抵押人在許可證項下或就抵押品而言的任何義務,(iii)抵押品代理人對本協議由於許可證而產生的任何責任或義務都不負有義務,亦不因本協議要求或就任何其他抵押品而負有義務,抵押品代理人也不必履行任何抵押人在該等協議項下的任何義務或職責,或採取任何對所轉讓款項進行收集或強制執行的行動。
28 |
(g) 只要未發生任何違約事件並持續進行,且在破產違約事件的情況除外,在適用的抵押人收到書面通知之前:
(i) 每個抵押人有權隨時就質押股權或其中的任何部分進行投票並表示同意,用以不違反本協議、證券購買協議或任何其他交易文件的規定,但須遵守,不得進行可能損害抵押品代理人在質押股權方面的地位或利益,或授權、生效或同意的投票,除非並且僅在證券購買協議明確允許的情況下:
(A) 抵押實體的解散或清算,全部或部分解散或清算。
(B) Pledged Entity與任何其他人合併或合併;
(C) 抵押實體的全部或幾乎全部資產的出售、處置或負擔,除了利益人抵押物代理人之外的留置權;
(D) Pledged Entity的授權股本數目、指定股本數目或者授權股本數目的任何變更,或者其股票的額外發行;
(E) 對質押實體的股本投票權進行變更。
(h) (i) 每個出質人有權不時地收取並自行使用有關抵押股權的現金股利和利息,前提是未違反證券購買協議,但除了任何和所有:(A) 除了以現金支付或應支付的有關抵押股權的股利和利息以外,及收到、應收或以其他方式分配的任何有關抵押股權的證券和其他財產,或者交換成現金以外的任何股利和利息;(B) 有關抵押股權以現金支付或應支付的股利和其他分配,涉及抵押實體的部分或全部清算或解散,或涉及抵押實體的資本、資本盈餘或實收資本減少;和 (C) 以有關抵押股權的現金支付、應支付或以其他方式分配的現金,涉及抵押股權的本金,或爲換股或贖回,或以其他方式交換抵押股權;但前提是,直至實際支付前,對這些分配的一切權利仍須受本協議所設定的留置權制約;
(ii) 所有有關抵押股權的股利和利息(除按照上述第(i)款規定允許支付給任何出質人的現金股利和利息之外)以及所有其他分配,無論何時支付或作出,均應交付給抵押物代理人作爲抵押股權持有,並且如被任何出質人收取,則應代表抵押物代理人(供抵押物代理人和持票人按比例受益)受託持有,與出質人的其他財產或資金分隔開來,並且應立即以所收到的形式交付給抵押物代理人作爲抵押股權(附有任何必要的背書)。
29 |
第8節。 Remedies Upon Event of Default; Application of Proceeds如果發生並持續發生任何違約事件:
(a) The Collateral Agent may exercise in respect of the Collateral, in addition to any other rights and remedies provided for herein, in any other Transaction Document or otherwise available to it, all of the rights and remedies of a secured party upon default under the Code (whether or not the Code applies to the affected Collateral), and also may (i) take absolute control of the Collateral, including, without limitation, transfer into the Collateral Agent’s name or into the name of its nominee or nominees (to the extent the Collateral Agent has not theretofore done so) and thereafter receive, for the ratable benefit of itself and the Noteholders, all payments made thereon, give all consents, waivers and ratifications in respect thereof and otherwise act with respect thereto as though it were the outright owner thereof, (ii) require each Grantor to, and each Grantor hereby agrees that it will at its expense and upon request of the Collateral Agent forthwith, assemble all or part of its respective Collateral as directed by the Collateral Agent and make it available to the Collateral Agent at a place or places to be designated by the Collateral Agent that is reasonably convenient to both parties, and the Collateral Agent may enter into and occupy any premises owned or leased by any Grantor where the Collateral or any part thereof is located or assembled for a reasonable period in order to effectuate the Collateral Agent’s rights and remedies hereunder or under law, without obligation to any Grantor in respect of such occupation, and (iii) without notice except as specified below and without any obligation to prepare or process the Collateral for sale, (A) sell the Collateral or any part thereof in one or more parcels at public or private sale (including, without limitation, by credit bid), at any of the Collateral Agent’s offices or elsewhere, for cash, on credit or for future delivery, and at such price or prices and upon such other terms as the Collateral Agent may deem commercially reasonable and/or (B) lease, license or dispose of the Collateral or any part thereof upon such terms as the Collateral Agent may deem commercially reasonable. Each Grantor agrees that, to the extent notice of sale or any other disposition of its respective Collateral shall be required by law, at least ten (10) days’ notice to any Grantor of the time and place of any public sale or the time after which any private sale or other disposition of its respective Collateral is to be made shall constitute reasonable notification. The Collateral Agent shall not be obligated to make any sale or other disposition of any Collateral regardless of notice of sale having been given. The Collateral Agent may adjourn any public or private sale from time to time by announcement at the time and place fixed therefor, and such sale may, without further notice, be made at the time and place to which it was so adjourned. Each Grantor hereby waives any claims against the Collateral Agent and the Noteholders arising by reason of the fact that the price at which its respective Collateral may have been sold at a private sale was less than the price which might have been obtained at a public sale or was less than the aggregate amount of the Obligations, even if the Collateral Agent accepts the first offer received and does not offer such Collateral to more than one offeree, and waives all rights that any Grantor may have to require that all or any part of such Collateral be marshaled upon any sale (public or private) thereof. Each Grantor hereby acknowledges that (i) any such sale of its respective Collateral by the Collateral Agent shall be made without warranty, (ii) the Collateral Agent may specifically disclaim any warranties of title, possession, quiet enjoyment or the like, and (iii) such actions set forth in clauses (i) and (ii) above shall not adversely affect the commercial reasonableness of any such sale of Collateral. In addition to the foregoing, (1) upon written notice to any Grantor from the Collateral Agent after and during the continuance of an Event of Default, such Grantor shall cease any use of the Intellectual Property or any trademark, patent or copyright similar thereto for any purpose described in such notice; (2) the Collateral Agent may, at any time and from time to time after and during the continuance of an Event of Default, upon 10 days’ prior notice to such Grantor, license, whether general, special or otherwise, and whether on an exclusive or non-exclusive basis, any of the Intellectual Property, throughout the universe for such term or terms, on such conditions, and in such manner, as the Collateral Agent shall in its sole discretion determine; and (3) the Collateral Agent may, at any time, pursuant to the authority granted in 第7條 在此或其他情況下(該授權在發生違約事件並持續期間生效),代表該出質人執行並交付一項或多項適用於在任何國家進行歸檔、記錄或註冊的知識產權轉讓工具。
30 |
(b)作爲擔保代理持有的現金和擔保代理收到的所有現金收益(涉及任何擔保品的出售、處置、收回或其他實現的)應按照以下方式使用(受證券購買協議規定的約束): 第一個,用於支付則到期應付給擔保代理的任何費用、賠償金或費用償還(包括但不限於上述描述的 第9節 本文第6條規定)。 第二,按照比例向債券持有人支付任何到期的費用、賠償金或費用補償; 第三 支付債券應付的利息,按比例向債券持有人支付; 第四次,按比例向債券持有人支付或預付有關債券的本金,無論是否到期; 第五,按照擔保代理人選擇的順序和方式支付或預付所有其他債務,無論是否到期,與證券購買協議的規定一致。擔保代理人持有的這些現金或現金收益的剩餘部分,在履行所有債務並全部償還後,應支付給合法有權收取相同款項的人,或者由有管轄權的法院指示。
(c) 如果任何此類銷售、處置、收取或實現的收益不足以支付擔保代理人和債券持有人依法享有的全部金額,每個出讓人應就赤字承擔連帶責任,連同赤字的利息,按照債券逾期本金利息上最高指定利率或適用法律確定的其他利率,以及收集成本、擔保代理人聘用的律師的合理費用、成本、費用和其他費用。
(d) 在適用法律規定抵押品代理行使權利和救濟措施時有商業上合理方式的要求的範圍內,每個出質人承認並同意,對於抵押品代理(i)未承擔被抵押品爲清算而準備費用,或將原材料或在製品轉化爲最終貨物/其他最終產品以便清算被抵押品等被抵押品代理認爲重大的費用,(ii)未獲得第三方對可被清算的抵押品的准入或未獲得或(如果其他法律不要求)未獲得政府或第三方對將要被清算或收取的抵押品的徵收或清算的准入,(iii)未行使向賬務債務人或其他對抵押品負有義務的人進行追索的途徑或清除有關抵押品的留置權或任何對抵押品的不利主張,(iv)通過向賬務債務人和其他對抵押品負有義務的人直接追索或通過使用追索代理和其他專業追索專家進行追索,(v)通過一般發行物或媒體進行抵押品的清算公告,無論抵押品是否具有專業性質,(vi)與其他人士聯繫,無論是否與任何出質人從事相同的業務,以表示對收購全部或部分此類抵押品的興趣,(vii)聘請一名或多名專業拍賣師協助清償抵押品,無論抵押品是否具有專業性質,(viii)通過利用提供對抵押品包括的資產進行拍賣或具有合理能力這樣做的互聯網站進行抵押品的出售,或者匹配資產的買家和賣家,(ix)在批發市場而不是零售市場處置資產,(x)拒絕提供諸如所有權、佔有或安靜享有等轉讓保證,(xi)購買保險或信用增強措施來爲抵押品代理在抵押品的損失、清償或清算風險提供保險,或向抵押品代理提供從抵押品的清償或清算中獲得保證回報,或(xii)在抵押品代理認爲合理適當的範圍內,聘請經紀人、投資銀行家、顧問、律師和其他專業人員協助抵押品代理在收集或處置任何抵押品時行使權利和救濟措施。每個出質人承認本節旨在提供關於抵押品代理行使對抵押品的權利和救濟措施的商業合理行爲的非窮盡指示,並且不應僅因未在本節中指明而認爲抵押品代理的其他行爲或不行動是商業不合理的。除前述事項外,本節所述的任何內容均不應被解釋爲授予任何出質人任何權利或義務,或者對抵押品代理構成本節不存在時本協議或適用法律未授予或不要求的義務。
31 |
擔保代理人無需就任何目前或將來的抵押擔保(包括但不限於本協議和擔保品),或支付任何債務或其中任何一項,或按任何具體順序訴諸此類抵押擔保或其他支付保證,而擔保代理人在本協議項下以及涉及此類抵押擔保和其他支付保證的所有權益和救濟措施,應當競相的且爲了賠償所有其他現有或產生的權利和救濟措施。在法律允許的範圍內,每個出讓人均同意不會援引任何有關抵押物管理的法律,可能導致擔保代理人在本協議項下或任何其他產生或證明出任何債務的文件項下執行其權利和救濟措施的延遲或阻礙,並且在法律允許的範圍內,每個出讓人在此不可撤銷地放棄所有此類法律的利益。
第9節。 賠償和費用。
每個出讓人均同意共同及分別捍衛、保護、使擔保代理人和每位持票人免受任何和一切索賠、損害、損失、責任、義務、罰款、費用和開支(包括但不限於合理的法律費用、費用、開支,以及此人律師的開支)承擔,程度上源自或其他方面產生自本協議(包括但不限於本協議的執行),除非出於該人的重大過失或故意不端行爲,由具有管轄權的法院作出不再受上訴的最終裁定確定。
每個出讓人同意共同及分別,根據要求向擔保代理人支付任何及一切成本和開支,包括擔保代理人的律師費、費用、開支和其他專家和代理人(包括但不限於可作爲擔保代理人代理的任何抵押物受託人)的合理費用,開支,律師費和發放費用,這些費用可能涉及(i)準備、談判、執行、交付、記錄、管理、修改、棄權或其他修改或終結本協議,(ii)抵押品的保管、保存、使用或運營,或拍賣、收款或其他實現任何抵押品,(iii)擔保代理人在此行使或強制執行其權利或措施,或(iv)任何出讓人未能執行或遵守本協議的任何條款。
32 |
第10節。 通知等所有通知和其他通訊應以書面形式發送,並通過郵寄(以掛號信、預付頭等郵資並要求回執)、傳真、電子郵件或遞送方式發送,如果發送給任何出讓人,則發送至公司地址,如果發送給抵押代理人或任何債券持有人,則發送至其在《證券購買協議》第9(f)條所載的各自地址,或者對於任何此類人員,發送至該人員根據書面通知指定給所有其他本協議方的其他地址,且按照本協議規定的交付條款進行交付。 第10節所有此類通知和其他通訊生效的時間爲:(a)通過掛號信寄出並要求回執,收到通知或在寄出之後五個工作日內先到者生效;(b)如果傳真或通過電子郵件發送,在發送時(正常工作時間內)並收到確認時生效;否則,在發送通知或通訊後的第二天,並收到確認時生效;或者(c)如果親自遞送,則在交付時生效。爲避免疑義,所有外國子公司,作爲出讓人,在此任命公司爲其代理人,接收在下文指定地址的服務送達和所有通知和其他通訊在美國的發送地址。
第11節。 其他。
(a)未經每個出讓人和抵押代理人(並經覈准的持有人)的書面簽署,本協議的任何條款修訂均不得生效,並且未經每個出讓人和抵押代理人(並經覈准的持有人)的書面簽署,本協議的任何條款免除或對每個出讓人部分免除的同意均不得生效,之後只有對特定情況和特定目的的收到生效。未經持有人事先書面同意(持有人可按其獨立和絕對裁量行使同意與否的權利)該修訂、修改或豁免不得生效,而且(1)不得應用於並非所有債券持有人的條款或(2)在沒有該持有人事先書面同意的情況下對任何債券持有人施加任何義務或責任。
(b) 抵押代理未行使或延遲行使本協議項下或其他交易文件項下的任何權利或補救措施,不構成對其放棄;任何單獨或部分行使此類權利或補救措施也不妨礙任何其他或進一步的行使或行使任何其他權利或補救措施。抵押代理或任何持票人在本協議項下或其他交易文件中約定的權利和補救措施是累積的,除法律規定的權利和補救措施外,並非排他性。抵押代理或任何持票人根據其他交易文件對任何簽署方的權利和補救措施不依賴於此類個人嘗試行使其在其他交易文件項下針對該方或其他任何人的權利或補救措施的條件或制約,包括但不限於任何出讓人。
(c) 本協議中任何在任何司法管轄區被禁止或無法執行的條款,在該司法管轄區將無效,但不因此使得其餘部分無效,也不影響其他司法管轄區中該條款的有效性或可執行性。
33 |
(d) 本協議應針對抵押物設立持續的留置權和擔保權益,應(i)在完成全部履行並全額支付債務之前始終有效,(ii)對每個出讓人和所有其他按照《法典》第9-203(d)條規定的方式成爲本協議的債務人的人具有約束力,並連同抵押代理和持票人在本協議項下的所有權利和補救措施,歸納爲抵押代理和持票人及其各自被授權的繼承人、受讓人和受讓人實施均等受益。在不限制前述句子(ii)的一般性的前提下,在不通知任何出讓人的情況下,抵押代理和持票人可以向任何其他人轉讓或以其他方式轉讓其根據本協議和任何其他交易文件的權利和義務,而該其他人將隨即獲得本協議中授予抵押代理和持票人或其他人的所有權益。在進行任何此類轉讓或轉移後,本協議中對抵押代理或任何此類持票人的任何參考均應視爲抵押代理或此類持票人的受讓人。未經抵押代理事先書面同意,任何出讓人在此項下的任何權利或義務均不得轉讓、委託或以其他方式轉移,並且未經抵押代理的事先書面同意進行的任何此類轉讓、委託或轉移應無效。
(e) 在履行完全部義務並全額支付後,(i)本協議和此處所建立的擔保權益應終止,對抵押品的所有權應歸還給授予此類擔保權益的各自出質人,並 (ii)在任何出質人的請求及由該出質人承擔費用的情況下,抵押品代理人將(A)將尚未根據本協議條款出售、處置或使用的抵押品歸還給該出質人,並 (B)出具並遞交給該出質人該出質人合理要求以證明該終止的文件,所有這些均不承擔任何陳述、擔保或追索責任。
(f) 法律管轄; 司法管轄; 陪審團審判.
(i) 所有有關本協議的解釋、有效性、執行和解釋的問題應受特拉華州內部法律的管轄,不考慮任何法律(不論是特拉華州還是任何其他司法管轄區的法令或法規)的規定或原則引起適用非特拉華州法律的。
(ii) 每個出質人在此不可撤銷地接受特拉華州威明頓市州和聯邦法院的專屬司法管轄權,用於解決此處或與此有關的任何糾紛,或在此或由此產生的任何其他交易文件中的任何交易 或與此或由此產生的任何交易有關的法律文件,每個出質人在此不可撤銷地放棄,並同意不在任何訴訟中主張它沒有受到任何此類法院司法管轄的個人管轄權,該訴訟是在不方便的論壇提交還是訴訟的地點不當。各方不可撤銷地放棄以個人送達法程序並同意通過將起訴狀副本寄送給該方到根據本協議第10條下其發出通知的地址進行正式送達,並同意該送達構成充分的法律程序送達和送達通知。本協議中任何內容不得視爲以任何方式限制以法律允許的任何方式送達法律程序的權利。本協議中任何內容不得視爲或操作排除抵押品代理人或票據持有人以任何其他司法管轄區向任何出質人提起訴訟或採取其他法律行動,以收回出質人的義務或強制執行有利於抵押品代理人或票據持有人的判決或其他法院裁定。
34 |
(iii) 放棄陪審團審判等每個出讓人不可撤銷地放棄可能擁有的權利,並同意不請求在本協議或任何其他交易文件下或與本協議相關或由此而起的任何爭端的裁決中組成的陪審團。
(四) 每名出讓人不可撤銷地和無條件地放棄在本條所述的任何法律訴訟、訴訟或訴求中主張或索取任何特別、示範、間接、附隨、懲罰性或間接損害賠償的權利。
(g) 本協議中的章節標題僅作爲方便參考,不得構成本協議的任何其他目的的一部分。
(h) 本協議可以以不同份數分別由不同方簽署,並且每份拷貝均被視爲原件,但所有拷貝合在一起構成同一協議。本協議的任何簽署頁的簽署單的pdf、傳真或其他電子傳輸的遞交應視爲本協議手動簽署的拷貝的遞交。
(i) 本協議應繼續有效或重新生效,若在任何時間內任何一項債務的支付被抵消代理人、任何持票人或任何其他人撤銷或必須以其他方式退還(在(一)公司或出讓人的任何破產程序發生或(二)其他情況下,以所有這些情況,就好像該支付沒有進行)。
節 12. 公司在此提出,並同意若在任何股票發行時(包括本協議下的任何股票發行),公司或任何高管擁有未公開的信息,即使該信息尚未對操作和財務結果產生影響,代理不能出售或通過其他方式發行股票。任何授予方根據本協議條款收到或交付任何通知時,除非該授予方誠信地確定與該通知相關的事項不構成涉及授予方或其任何子公司的重要、非公開信息,否則公司應在收到或交付任何該等通知後的1個工作日內,在《8-k表格》或其他途徑上公開披露該重要的、非公開信息。如果該授予方認爲通知包含涉及該授予方或其任何子公司的重要、非公開信息,該授予方應在交付通知同時向抵押代理人和任何適用的持票人表明,如果沒有這種表明,抵押代理人和每個持票人將被允許假定與該通知有關的所有事項不構成涉及該授予方或其子公司的重要、非公開信息。本協議中未包含的 第12節 不得限制任何授予方的任何義務,或抵押代理人或任何持票人根據《證券購買協議》第4(i)條的任何權利或救濟。
[此頁面的其餘部分是故意留空的]
35 |
鑑此,每位授予方已經由其授權的官員在上述日期充分執行並交付了本協議。
委託人: | |||
Bridgetown烈酒公司。 | |||
由: | |||
姓名: | |||
職稱: |
已接受 由: | |||
作爲 抵押代理 | |||
由: | |||
姓名: | |||
職稱: |