(d)股权任何公司普通股的股份,购买公司普通股的期权(每个称为“期权)或与公司普通股相关的限制性股票单位奖励(每个称为“RSU奖励”) that were previously granted or issued to you shall continue to be governed by the terms and conditions of the agreements evidencing the purchase of such Common Stock, the grant of such Option or the grant of such RSU Award, all of which remain in full force and effect, except that any vesting acceleration with respect to such shares, Option or RSU Awards contained in any agreement, including (without limitation) an offer letter or employment agreement or amendment thereto, a stock option agreement, restricted stock purchase agreement or restricted stock unit agreement, shall be nullified and superseded in its entirety by the vesting acceleration set forth below in Section 4 of this Agreement (collectively, the “Equity Documentation”).
3.终止.
(a)雇佣即尽自由. Your Employment shall be “at will,” meaning that either you or the Company shall be entitled to terminate your Employment at any time and for any reason, with or without notice or Cause, as defined in Section 4 below. Any contrary representations that may have been made to you shall be superseded by this Agreement. This Agreement shall constitute the full and complete
agreement between you and the Company on the “at-will” nature of your Employment, which may only be changed in an express written agreement signed by you and a duly authorized member of the Compensation Committee.
James Thorburn
September 9, 2022
第3页
(b)Rights Upon Termination. 根据下文第4节的规定,在您就业终止时,您仅有权获得在终止生效日期之前所赚取的赔偿和福利以及本协议中描述的报销。
(b)与控制权变更无关的离职补偿如果您在控制权变更开始(定义如下)及此控制权变更的二十四(24)个月周年之间,因(i) 您因正当理由(定义如下)辞职离职,或(ii) 公司因任何理由终止您的雇佣关系,但不包括(A) 原因(定义如下),(B) 死亡或(C) 残疾(定义如下)而造成的离职(因(i)或(ii)造成的离职称为“其他限制”),那么,除了根据第3(b)条款支付的金额外,公司还将支付您以下离职福利:(i)您六(6)个月的基本薪资(“解雇期限”); plus (ii) a pro-rata Incentive Bonus in respect of the fiscal year including the date of the Involuntary Termination in an amount equal to (x) the Incentive Bonus calculated based on actual performance for the applicable fiscal year multiplied by (y) a fraction, the numerator of which is the number of days you were employed with the Company during the year and the denominator of which is 365 days, which will be payable to the you at the same time that the Company normally pays its bonuses to other employees (but in no event later than March 15th of the year following the year that includes the Involuntary Termination); plus (iii) the health care premiums for you and your dependents under the Consolidated Omnibus Budget Reconciliation Act (“ ”) for a period equal in length to the Severance Period, commencing on the first date on which you and your dependents lose health care coverage under the Company’s health plans as a result of your Involuntary Termination, provided that you and your dependents are eligible for COBRA with respect to the Company’s health plans and timely elect COBRA. The payment of such monthly COBRA premiums will be taxable to the extent required to avoid adverse consequences to you or the Company under either Section 105(h) of the Internal Revenue Code of 1986, as amended (the “Code”) or the Patient Protection and Affordable Care Act of 2010. Your Base Salary shall be paid at the rate in effect at the time of your Involuntary Termination (ignoring any reduction in Base Salary that resulted in a resignation for Good Reason) in accordance with the Company’s standard payroll procedures on the Company’s payroll dates for a period equal in length to the Severance Period, commencing on the Company’s first regular payroll date following the last day of the Deadline, and shall be subject to all applicable withholdings; provided that the first payment shall include all amounts that would have been paid had payment commenced on the first payroll date following your termination of Employment.
(c)与控制权变更有关的离职补偿. 如果在控制权变更开始的期间内,直到该控制权变更的24个月周年之日,您经历了非自愿终止,则根据第3(b)节的规定,公司应向您支付的金额,您将得到的离职补偿应等于 (i) 您的基本工资为期12个月(“CIC离职期”)加上 (ii) 等于您在发生非自愿终止发生的年份之前的两年内支付给您的年度激励奖金的平均数乘以的金额(ii)