EX-10.14 3 twst-fy24ex1014xaxrexecuti.htm EX-10.14 文件
Exhibit 10.14
image_02a.jpg
2022年9月9日
艾米麗·萊普魯斯特
關於:修訂和重新制定的僱傭協議
親愛的艾米麗:    
代表德拉瓦州的twist bioscience公司(“公司),我很高興繼續按照本修訂和重述的聘用協議(“協議)自2022年9月9日起生效(“生效日期本協議完全修訂並重述了2018年10月21日您與公司之間的先前聘用協議。
1.職責和就業範圍.
(a)職位. 在您根據本協議(您的“僱傭”)的僱傭期限內,公司同意聘用您擔任首席執行官一職。您將向公司的董事會(“董事會”)彙報。您應履行董事會通常分配給您職位的職責和責任,以及其他可能由公司董事會指派給您的職權。
(b)對公司的義務. 在您的任職期間,您應全力以赴地投入事業,並不得協助任何個人或實體與公司競爭或準備與公司競爭。在您的任職期間,未經董事會事先書面批准,您不得以任何身份爲任何其他個人或實體提供服務,也不得作爲任何其他個人或實體的獨資經營者或合夥人,或擁有任何其他公司的超過百分之五(5%)的股份。儘管有前述規定,您可以擔任公司、身份幣或慈善組織的董事會或委員會成員,進行演講,履行發言職責,在教育機構講課,或管理個人投資,而無需事先獲得書面批准,前提是這些活動不會單獨或整體上妨礙您根據本協議履行職責。您應遵守公司政策及規定,這些政策和規定可能在您任職期間隨時生效。
(c)無衝突義務您向公司保證,您沒有任何與本協議下的義務不一致的合同或其他義務或承諾。與您的僱傭相關,您不得使用或披露您或任何其他人擁有任何權利、所有權或利益的任何商業機密或其他專有信息或知識產權,您的僱傭不得侵犯或違反任何其他人的權利。
4130-5286-8669.2


艾米莉·勒普勞斯
2022年9月9日
第2頁
您向公司保證,您已歸還所有屬於任何前僱主的財產和機密信息。
2.現金補償、員工福利、股權.
(a)薪資公司將繼續以 $665,000 的基本薪資向您支付作爲您服務的補償。該薪資將按照公司的標準薪資程序支付。本小節(a)中規定的年補償,以及公司不時對該補償的任何修改,均在本協議中稱爲“基本工資您的基本工資可能會由董事會或董事會的薪酬委員會(以下簡稱“薪酬委員會)根據可用的市場數據進行年度審查。
(b)激勵獎金您有資格在本協議的任期內,每個財政年度被考慮獲得年度激勵獎金,條件是您滿足董事會、薪酬委員會和/或公司的高級管理層設定的某些客觀或主觀標準(每個都稱爲“激勵獎金”)。您有資格獲得年度激勵獎金以及該獎金的目標金額應遵循董事會、薪酬委員會和/或公司高級管理層每個日曆年確定的條款和條件。從2022財政年度開始,任何此類年度激勵獎金的目標金額將爲您基本工資的百分之九十(90%)(即“目標激勵獎金 金額董事會、薪酬委員會和/或公司高級管理層對該獎金的決定應爲最終且具有約束力。財政年度的任何激勵獎金應在該財政年度結束的日曆年度結束後不遲於兩個月半(2½)支付,但前提是您在該適用財政年度的9月30日之前仍在公司工作。
(c)員工福利在您的僱傭期間,您有資格參與公司維護的員工福利計劃,該計劃通常對處於類似職位的公司員工開放,但每種情況下均須遵循相關計劃的一般適用條款和條件,並遵循任何管理該計劃的人員或委員會的決定。
(d)股權公司的普通股股份、購買公司普通股的期權(統稱爲“期權”)或與公司普通股相關的限制性股票單位獎勵(每個稱爲“RSU獎勵”)之前授予或發放給您的股票仍將繼續受到證明購買該普通股條款和條件的協議的管理,授予該期權或授予該RSU獎勵的條款和條件,所有這些仍然完全有效,除非任何協議中包含的與這些股份、期權或RSU獎勵相關的歸屬加速,包括(但不限於)要約信或僱傭協議或對此的修訂、股票期權協議、限制性股票購買協議或限制性股票單位協議,將完全被本協議第4節中所列的歸屬加速所廢止和取代(統稱爲“股權文件”).
3.終止.
4130-5286-8669.2


艾米莉·勒普羅斯特
2022年9月9日
第3頁
(a)僱傭即儘自由您的僱傭關係爲「隨意僱傭」,這意味着您或公司可以在任何時間、出於任何理由(無論是否提前通知或有原因)終止您的僱傭關係,如下文第4節所定義。任何可能已向您作出的相反陳述均將被本協議取代。本協議將構成您與公司關於「隨意僱傭」性質的完整協議,只有在您與薪酬委員會正式授權的成員簽署的書面協議中才可以更改。
(b)Rights Upon Termination在您僱傭關係終止時,受第4節的限制,您僅有權獲得您在終止生效日期之前所獲得的報酬和福利,以及本協議中描述的報銷費用。
4.分流薪酬.
(a)普通釋放本協議的其他條款不受影響,除非您(i)已歸還您所持有的所有公司財產,且(ii)已簽署一份全面釋放所有索賠的協議(“釋放”) 你可能對公司或與公司有關聯的人員所持有的任何索賠以公司規定的形式呈遞(統稱爲“條件”). 針對該釋放協議,必須是對你和公司合理可接受的形式。 公司將在你離職後的十(10)天內將釋放協議送交給你(定義見下文)。 你必須在離職後的六十(60)個日曆日內滿足條件(“期限”).
(b)與控制權變更無關的遣散費。如果,除非在控制權變更開始之日(定義見下文)和該控制權變更的二十四(24)個月紀念日結束之日之間的期間內,你經歷辭職,原因是(i) 你因正當理由(定義見下文)辭職,或(ii) 公司出於任何其他原因終止你的就業,且該原因不是(A) 原因(定義見下文),(B) 死亡或(C) 殘疾(定義見下文)(因(i)或(ii)而導致的離職稱爲“其他限制”,那麼,除了根據第3(b)條規定應支付的金額外,公司還將向你支付以下遣散福利:(i) 你的基本工資爲期十二(12)個月(“遣散費 Period”); plus (ii) a pro-rata Incentive Bonus in respect of the fiscal year including the date of the Involuntary Termination in an amount equal to (x) the Incentive Bonus calculated based on actual performance for the applicable fiscal year multiplied by (y) a fraction, the numerator of which is the number of days you were employed with the Company during the year and the denominator of which is 365 days, which will be payable to the you at the same time that the Company normally pays its bonuses to other employees (but in no event later than March 15th of the year following the year that includes the Involuntary Termination); plus (iii) the health care premiums for you and your dependents under the Consolidated Omnibus Budget Reconciliation Act (“ ”) for a period equal in length to the Severance Period, commencing on the first date on which you and your dependents lose health care coverage under the Company’s health plans as a result of your Involuntary Termination, provided that you and your dependents are eligible for COBRA with respect to the Company’s health plans and timely elect COBRA. The payment of such monthly COBRA premiums will be taxable to the extent required to avoid adverse consequences to you or the Company under either Section 105(h) of the Internal Revenue Code of 1986, as amended (the “法規”) or the Patient Protection and Affordable Care Act of 2010. Your Base Salary shall be paid at the rate in effect at the time of your Involuntary Termination (ignoring any reduction
4130-5286-8669.2


Emily Leproust
2022年9月9日
第4頁
根據公司的標準工資程序,在公司截止日期最後一天後的首個正常發薪日開始,按照離職期間的長度,支付相當於基本工資的金額(因正當理由辭職),並受到所有適用的扣稅;但首次支付應包括所有在您終止僱傭後的首個發薪日按應支付金額應支付的所有金額。
(c)與控制變更相關的離職補償如果在控制變更開始後的期間內,並在該控制變更的二十四(24)個月紀念日之前,您經歷非自願離職,那麼,作爲對第3(b)條款應支付金額的替代,公司將支付您相當於(i)您基本工資的二十四(24)個月的離職補償(“CIC離職期)加上(ii)與您在非自願離職發生的年份之前的兩(2)年內支付給您的年度激勵獎金的平均值相等的金額,加上(iii)在與您非自願離職相關的財政年度的按比例激勵獎金,該獎金金額等於(x)適用於您非自願離職發生年份的目標激勵獎金金額乘以(y)一個分數,其分子爲您在該年度內與公司工作天數,分母爲365天,加上(iv)根據COBRA您和您的家屬在離職期間的醫療保健保費,該期間與CIC離職期間的長度相等,自您及您的家屬因非自願離職而失去公司醫療保險計劃下的醫療保健覆蓋的首日開始,前提是您和您的家屬對公司的醫療保險計劃符合COBRA資格並及時選擇COBRA,加上(v)與您擁有的公司普通股、期權、RSU獎勵和公司授予您的任何其他基於時間的權益獎勵的權益加速歸屬。公司基於時間的股權),以使您在不具備資格的公司的股權上獲得百分之百(100%)的完全所有權,該股權在您非自願終止之日尚未獲得完全所有權,加上(vi)與公司根據您獲得的任何股權獎勵相關的完全所有權的加速(該股權獎勵包含基於表現的獲得資格的要求(“公司“基於表現的股權),以使您在以下兩種情況下獲得較大金額的完全所有權:(x)在公司基於表現的股權上,針對目標達成百分之百(100%)的成就,或(y)在公司基於表現的股權上的實際表現。 這些每月COBRA保險費的支付將根據需要徵稅,以避免您或公司根據《稅法》第105(h)條或2010年《患者保護與平價醫療法案》產生不利後果。 您的基本薪資應按您離職時的有效薪資支付(忽略由於因合理原因辭職而導致的基本薪資減少)。 本節4(c)中規定的遣散費、(i)中的基本薪資以及(ii)和(iii)中的獎金,即爲總現金遣散費總額,應按照公司標準的工資程序,在公司發薪日定期支付,期限應與CIC遣散期相等,自截止日期最後一天後的首個常規發薪日起算,並應遵守所有適用的扣除;前提是,第一次支付應包括所有在您離職後首次發薪日應支付的金額。 爲避免疑問,在非自願終止的情況下,您有資格接收本節4(c)或4(b)中規定的遣散費和福利,但不能同時接收。
4130-5286-8669.2


艾米莉·勒普魯斯
2022年9月9日
第5頁
(d)本第4節,包括(但不限於)第4(b)節和第4(c)節中規定的離職工資和福利,將在生效日期起生效三(3)年(“Initial 到期日期”),前提是,在初始期限到期日以及該日期之後的每個週年日(如適用),根據本協議,您的僱用期限將自動延長一年(1),除非任一方在初始期限到期日或者該日期後每個週年日(如適用)之前至少九十(90)天向另一方提供書面通知,說明該方決定不再延長本協議下的僱用期限。儘管如此,您在本協議下的僱用可以在初始期限到期日之前或之後的任何時間,根據上述第3節終止。
(e)內部收入法第409A節. For purposes of Code Section 409A, the regulations and other guidance thereunder and any state law of similar effect (collectively “第409A條”), each payment that is paid pursuant to this Agreement is hereby designated as a separate payment. The parties intend that all payments made or to be made under this Agreement comply with, or are exempt from, the requirements of Section 409A so that none of the payments or benefits will be subject to the adverse tax penalties imposed under Section 409A, and any ambiguities herein will be interpreted to so comply or be so exempt. Notwithstanding anything stated herein to the contrary, the severance pay provided in connection with your Involuntary Termination under this Section 4 is intended to be exempt from Section 409A pursuant to Treasury Regulation Section 1.409A-1(b)(9)(iii) and to the extent it is exempt pursuant to such section it shall in any event be paid no later than the last day of your second taxable year following the taxable year in which your Involuntary Termination has occurred; provided that, to the extent that such severance and any other payments paid to you in connection with your Involuntary Termination does not qualify or otherwise exceeds the limit set forth in Treasury Regulation Section 1.409A-1(b)(9)(iii)(A) or any similar limit promulgated by the Treasury or the IRS, the portion of the severance pay that does not qualify or otherwise exceeds such limit, as determined by the Company in its sole discretion, shall be paid by no later than the fifteenth (15th) day of the third (3rd) month following the end of your first tax year in which your Involuntary Termination occurs, or, if later, the fifteenth (15th) day of the third (3rd) month following the end of the Company’s first tax year in which your Involuntary Termination occurs, as provided in Treasury Regulation Section 1.409A-1(b)(4).
To the extent that any COBRA payment premiums set forth in Section 4(b) or 4(c) above or any other reimbursements or in-kind benefits under this Agreement or otherwise are not exempt from Section 409A, then (i) the benefits provided during any calendar year may not affect the benefits to be provided in any other calendar year; (ii) any payment of COBRA premiums or such other reimbursements or in-kind benefits shall be made on or before the earlier of the last day of the calendar year following the calendar year in which such expense was incurred and the end of the second calendar year following the year of the Involuntary Termination; and (iii) the right to such benefits shall not be subject to liquidation or exchange for another benefit.
Notwithstanding the above, if any of the severance pay provided in connection with your Involuntary Termination does not qualify for any reason to be exempt from Section 409A pursuant to Treasury Regulation Section 1.409A-1(b)(9)(iii) or Treasury Regulation Section 1.409A-1(b)(4) or any other applicable exemption and you are deemed by the Company at the time of your Involuntary Termination to be a 「specified employee,」 as defined in Treasury Regulation Section 1.409A-1(i), each such severance payment shall not be made or commence until the date which is the first (1st) business
4130-5286-8669.2


Emily Leproust
2022年9月9日
第6頁
day of the seventh (7th) month after your Involuntary Termination and the installments that otherwise would have been paid during the first six (6) months after your Involuntary Termination shall be paid in a lump sum on the first (1st) business day of the seventh (7th) month after your Involuntary Termination, with any remaining severance pay to be paid in accordance with the schedule set forth in Section 4(b) or 4(c) above, as applicable. Such deferral shall only be effected to the extent required to avoid adverse tax treatment to you, including (without limitation) the additional twenty percent (20%) federal tax for which you would otherwise be liable under Section 409A(a)(1)(B) of the Code in the absence of such deferral.
(f)「控制變更」的定義. 「Change in Control」 shall have the meaning ascribed to in the Company’s 2018 Equity Incentive Plan, as may be amended from time to time (the “計劃)除非在獎勵協議(如計劃中定義)中另有規定。
(g)「原因」的定義在本協議下的所有目的,“原因「」應指:
(i)您對本協議、保密協議(如下所定義)、股權文件或您與公司之間的任何其他書面協議的重大違反,如果董事會認爲可以補救而在公司書面通知後的十(10)個工作日內未得到補救;
(ii)您未能遵守公司的書面政策或規則,包括(但不限於)公司不時生效的倫理或內幕交易政策,如果董事會認爲此違反可補救而在公司書面通知後的十(10)個工作日內未得到補救;
(iii)您重複未能遵循董事會的合理和合法指示,如果在公司書面通知後的十(10)個工作日內未得到補救;
(iv)如果你根據美國或任何州的法律被判定有罪、認罪或「無爭議」地承認犯有與工作有關的重罪,損害你根據本協議爲公司提供服務的能力,或導致公司遭受損失或損害公司聲譽;
(v)你對公司的資金或財產的不當使用;
(vi)嚴重忽視你的職責;
(vii)你的行爲或不作爲直接或間接導致公司出現重大財務會計不當行爲;
(viii)你未能配合政府調查;或者
(ix)你任何嚴重或故意的不當行爲導致公司遭受損失或損害公司聲譽。
4130-5286-8669.2


艾米麗·勒普魯斯
2022年9月9日
第7頁
(h)「合理理由」的定義在本協議下的所有目的中,“ 原因”是指您在以下條件之一出現後,未經您的書面同意,在九十(90)天內辭職:
(i)您權力、職責或責任的實質性減少;
(ii)年度基礎工資的實質性減少;但是,在控制權變更之前,如果公司所有其他高管的基礎工資相應減少,則不應視爲合理理由;
(iii)服務地點的重大變化(只有當新地點增加您當前單程通勤超過五十(50)英里時,辦公室位置的變化才會被視爲重大變化);或。
(iv)公司對本協議重要條款的重大違反。
控件除非您在控件出現後的三十(30)天內向公司發出書面通知,否則不應被視爲「合理理由」,並且公司在收到您的書面通知後的三十(30)天內未能解決該控件。
(i)「殘疾」的定義. 在本協議的所有目的下,“殘疾”是指由於身體或精神障礙,您在至少一百二十(120)連續天內無法履行您的職位的基本職能,無論是否提供合理的便利措施。
(j)「離職」的定義. 在本協議下的所有目的中,“分離”應指「非自願離職」,如第409A條款下的規定所定義。
5.保密協議. 公司保密信息和發明轉讓協議(“保密協議”),您之前已簽署的協議,仍然有效。
6.稅法第280G條款. In the event that it is determined that any payment or distribution of any type to or for your benefit made by the Company, any of its affiliates, any person who acquires ownership or effective control of the Company or ownership of a substantial portion of the Company’s assets (within the meaning of Code Section 280G, as amended, and the regulations thereunder) or any affiliate of such person, whether paid or payable or distributed or distributable pursuant to the terms of this Agreement or otherwise (the “157,350”), would be subject to the excise tax imposed by Section 4999 of the Code or any interest or penalties with respect to such excise tax (such excise tax, together with any such interest or penalties, are collectively referred to as the “消費稅”), then such payments or distributions shall be payable either in (i) full or (ii) as to such lesser amount which would result in no portion of such payments or distributions being subject to the Excise Tax, whichever method provides you with the greater payments or distributions on an after-tax basis.
4130-5286-8669.2


Emily Leproust
2022年9月9日
第8頁
所有的數學確定以及是否有任何總支付構成「傘形支付」(根據《稅法》第280G條的定義)的決定,均應由公司聘用的獨立專業人士作出(“核數師”),他們應在您終止日期的二十(20)個營業日內,如適用,或在公司或您要求的更早時間,向公司和您提供他們的決定(“決定日”)以及關於任何相關事項金額的詳細支持計算。核數師的任何決定對公司和您均具有約束力,除非明顯錯誤。公司應支付核數師的費用和成本。
根據本第6條要求的任何支付和/或福利的減少應由公司決定。
7.其他規定.
(a)Notice. 本協議所涉及的通知及所有其他通信應以書面形式提出,且在親自交付或通過美國註冊或認證郵件(附回執要求,郵資預付)或聯邦快遞(預付運費)時,視爲已被妥善給予。在您的情況下,郵寄通知應寄到您最近以書面形式告知公司的家庭地址。在公司的情況下,郵寄通知應寄到其企業總部,所有通知應當發給其秘書。
(b)Modifications and Waivers. 本協議的任何條款不得修改、放棄或解除,除非修改、放棄或解除得到您和補償委員會的授權成員書面同意並簽字。任何一方對另一方違反或不遵守本協議任何條件或條款的放棄不應被視爲對其他任何條件或條款或同一條件或條款在另一個時間的放棄。
(c)完整協議。本協議涵蓋了雙方就本協議主題的全部協議,並取代了雙方就本協議主題的任何其他協議,包括但不限於任何其他強制執行、後續保障協議等。執行方承認沒有其他書面、口頭或暗示的協議,並且執行方不能依賴任何之前的談判、討論、陳述或協議。. 本協議未明確列出的其他任何協議、陳述或理解(無論是口頭還是書面,明確或隱含)均未被任何一方就本協議所涉及的主題而達成或簽訂。本協議、保密協議及股權文件包含雙方就本協議主題的全部理解,並取代並替換您之前的Offer信或與公司簽訂的任何僱傭協議及其任何修訂。
(d)都需代扣稅款。作爲行使期權的條件,參與者應進行相關安排,以滿足與行使相關的任何聯邦、州、地方或外國代扣稅款義務,同時,參與者還應進行適當的安排,以滿足與行使通過行使期權獲得的股票處理相關的任何聯邦、州、地方或外國代扣稅款義務。. 根據本協議進行的所有付款將受到法律要求扣除的稅費或其他費用的減少。
(e)法律選擇及可分割性. 本協議應根據加利福尼亞州的法律進行解釋,而不考慮有關法律選擇的條款。 如果本協議的任何條款因其適用範圍、程度或覆蓋時間而在任何適用法域內被認爲無效、非法或不可強制執行,則該條款應被視爲已修訂到必要的最低程度,以符合適用法律,從而有效並可強制執行;如果該條款無法在不實質性改變雙方意圖的情況下修訂,則該條款應被刪除,本協議的其餘部分應繼續完全有效
4130-5286-8669.2


艾米莉·勒普魯斯
2022年9月9日
第9頁
效力。 如果本協議的任何條款因任何現行或未來的法令、法律、條例或規定(統稱爲“法律”)而被認定爲非法,則該條款將僅在必要的最低範圍內受到限制,以使該條款符合法律。 本協議的所有其他條款和規定將繼續完全有效,且不受損或限制。
(f)分配;繼任者. 本協議下的權利和義務對公司的所有業務和/或資產(無論是直接還是間接,通過購買、租賃、合併、整合、清算或其他方式)繼承人具有約束力,並使其受益(“繼任實體”)。在本協議下的所有目的中,術語“公司”應包括任何因本協議約束公司的業務或資產的繼任者。公司可以在未獲得您同意的情況下,將其在本協議下的權利轉讓給任何繼任實體。您在本協議下的所有權利和義務均爲個人性質,您在任何時候均不得轉讓或轉移本協議及您在本協議下的所有權利應使您的個人或法律代表、執行人、管理人、繼任者、繼承人、受益人、遺贈人和遺產受益人受益,並可強制執行。
(g)相關方. 本協議可以以兩個或多個副本執行,每一個副本均應視爲原件,但所有副本共同構成一個且唯一的文書。
[隨附簽名頁面]


4130-5286-8669.2


艾米莉·勒普羅斯特
2022年9月9日
第10頁

我們很高興能夠按照本協議中的條款和控件繼續您的僱傭關係。爲表明您接受公司的提議並繼續在公司工作,請在下面提供的空白處簽名並註明日期,然後將其返回給我。
此致,
twist bioscience
由: /s/ 賈梅·索本
(簽名)
姓名:詹姆斯·索恩伯恩
職位: 首席財務官
已同意與簽署:
/s/艾米莉·勒普魯斯    
艾米莉·勒普魯斯
2022年9月12日    
日期

4130-5286-8669.2