(d)股權任何公司普通股的股份,購買公司普通股的期權(每個稱爲“期權)或與公司普通股相關的限制性股票單位獎勵(每個稱爲“RSU獎勵”) that were previously granted or issued to you shall continue to be governed by the terms and conditions of the agreements evidencing the purchase of such Common Stock, the grant of such Option or the grant of such RSU Award, all of which remain in full force and effect, except that any vesting acceleration with respect to such shares, Option or RSU Awards contained in any agreement, including (without limitation) an offer letter or employment agreement or amendment thereto, a stock option agreement, restricted stock purchase agreement or restricted stock unit agreement, shall be nullified and superseded in its entirety by the vesting acceleration set forth below in Section 4 of this Agreement (collectively, the “Equity Documentation”).
3.終止.
(a)僱傭即儘自由. Your Employment shall be 「at will,」 meaning that either you or the Company shall be entitled to terminate your Employment at any time and for any reason, with or without notice or Cause, as defined in Section 4 below. Any contrary representations that may have been made to you shall be superseded by this Agreement. This Agreement shall constitute the full and complete
agreement between you and the Company on the 「at-will」 nature of your Employment, which may only be changed in an express written agreement signed by you and a duly authorized member of the Compensation Committee.
James Thorburn
September 9, 2022
第3頁
(b)Rights Upon Termination. 根據下文第4節的規定,在您就業終止時,您僅有權獲得在終止生效日期之前所賺取的賠償和福利以及本協議中描述的報銷。
(b)與控制權變更無關的離職補償如果您在控制權變更開始(定義如下)及此控制權變更的二十四(24)個月週年之間,因(i) 您因正當理由(定義如下)辭職離職,或(ii) 公司因任何理由終止您的僱傭關係,但不包括(A) 原因(定義如下),(B) 死亡或(C) 殘疾(定義如下)而造成的離職(因(i)或(ii)造成的離職稱爲“其他限制”),那麼,除了根據第3(b)條款支付的金額外,公司還將支付您以下離職福利:(i)您六(6)個月的基本薪資(“解僱期限”); plus (ii) a pro-rata Incentive Bonus in respect of the fiscal year including the date of the Involuntary Termination in an amount equal to (x) the Incentive Bonus calculated based on actual performance for the applicable fiscal year multiplied by (y) a fraction, the numerator of which is the number of days you were employed with the Company during the year and the denominator of which is 365 days, which will be payable to the you at the same time that the Company normally pays its bonuses to other employees (but in no event later than March 15th of the year following the year that includes the Involuntary Termination); plus (iii) the health care premiums for you and your dependents under the Consolidated Omnibus Budget Reconciliation Act (“ ”) for a period equal in length to the Severance Period, commencing on the first date on which you and your dependents lose health care coverage under the Company’s health plans as a result of your Involuntary Termination, provided that you and your dependents are eligible for COBRA with respect to the Company’s health plans and timely elect COBRA. The payment of such monthly COBRA premiums will be taxable to the extent required to avoid adverse consequences to you or the Company under either Section 105(h) of the Internal Revenue Code of 1986, as amended (the 「Code」) or the Patient Protection and Affordable Care Act of 2010. Your Base Salary shall be paid at the rate in effect at the time of your Involuntary Termination (ignoring any reduction in Base Salary that resulted in a resignation for Good Reason) in accordance with the Company’s standard payroll procedures on the Company’s payroll dates for a period equal in length to the Severance Period, commencing on the Company’s first regular payroll date following the last day of the Deadline, and shall be subject to all applicable withholdings; provided that the first payment shall include all amounts that would have been paid had payment commenced on the first payroll date following your termination of Employment.
(c)與控制權變更有關的離職補償. 如果在控制權變更開始的期間內,直到該控制權變更的24個月週年之日,您經歷了非自願終止,則根據第3(b)節的規定,公司應向您支付的金額,您將得到的離職補償應等於 (i) 您的基本工資爲期12個月(“CIC離職期”)加上 (ii) 等於您在發生非自願終止發生的年份之前的兩年內支付給您的年度激勵獎金的平均數乘以的金額(ii)