Prior to July 15, 2027 (the “2027年票据将在2027年看涨日期之前,即在公司看涨日期后的任何时候全额或部分以公司选择的方式可赎回,赎回价格为剩余应付本金和利息的现值之和乘以2027年票据到期日的折现价(假设2027年票据在2027年看涨日期到期)的最大值。”), the Issuers may, at their option, redeem the 2027 Notes, in whole at any time or in part from time to time (in €1,000 increments, provided that any remaining principal amount thereof shall be at least the minimum authorized denomination of €100,000), at a redemption price equal to the greater of (i) 100% of the principal amount of the 2027 Notes to be redeemed and (ii) the sum of the present values of the Remaining Scheduled Payments (as defined below) that would be due if the 2027 Notes matured on the 2027 Par Call Date, discounted to the redemption date, on an annual basis (ACTUAL/ACTUAL (ICMA)), at a rate equal to the Treasury Rate (as defined below) plus 20 basis points plus, in either case, accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).
On or after the 2027 Par Call Date, the Issuers may, at their option, redeem the 2027 Notes, in whole at any time or in part from time to time (in €1,000 increments, provided that any remaining principal amount thereof shall be at least the minimum authorized denomination of €100,000), at a redemption price equal to 100% of the principal amount of the 2027 Notes to be redeemed, plus accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).
2028票据
Prior to July 15, 2028 (the “2028 Par Call Date”), the Issuers may, at their option, redeem the 2028 Notes, in whole at any time or in part from time to time (in €1,000 increments, provided that any remaining principal amount thereof shall be at least the minimum authorized denomination of €100,000), at a redemption price equal to the greater of (i) 100% of the principal amount of the 2028 Notes to be redeemed and (ii) the sum of the present values of the Remaining Scheduled Payments (as defined below) that would be due if the 2028 Notes matured on the 2028 Par Call Date, discounted to the redemption date, on an annual basis (ACTUAL/ACTUAL (ICMA)), at a rate equal to the Treasury Rate (as defined below) plus 30 basis points plus, in either case, accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).
On or after the 2028 Par Call Date, the Issuers may, at their option, redeem the 2028 Notes, in whole at any time or in part from time to time (in €1,000 increments, provided that any remaining principal amount thereof shall be at least the minimum authorized denomination of €100,000), at a redemption price equal to 100% of the principal amount of the 2028 Notes to be redeemed, plus accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).
2032年欧元指数票据
Prior to June 15, 2032 (the “2032 Euro Par Call Date”), the Issuers may, at their option, redeem the 2032 Euro Notes, in whole at any time or in part from time to time (in €1,000 increments, provided that any remaining principal amount thereof shall be at least the minimum authorized denomination of €100,000), at a redemption price equal to the greater of (i) 100% of the principal amount of the 2032 Euro Notes to be redeemed and (ii) the sum of the present values of the Remaining Scheduled Payments (as defined below) that would be due if the 2032 Euro Notes matured on the 2032 Euro Par Call Date, discounted to the redemption date, on an annual basis (ACTUAL/ACTUAL (ICMA)), at a rate equal to the Treasury Rate (as defined below) plus 25 basis points plus, in either case, accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).
If on the third business day preceding the redemption date H.15 TCm is no longer published, JCI plc shall calculate the Treasury Rate based on the rate per annum equal to the semi-annual equivalent yield to maturity at 11:00 a.m., New York City time, on the second business day preceding such redemption date of the United States Treasury security maturing on, or with a maturity that is closest to, the 2029 Par Call Date, as applicable. If there is no United States Treasury security maturing on the 2029 Par Call Date but there are two or more United States Treasury securities with a maturity date equally distant from the 2029 Par Call Date, one with a maturity date preceding the 2029 Par Call Date and one with a maturity date following the 2029 Par Call Date, JCI plc shall select the United States Treasury security with a maturity date preceding the 2029 Par Call Date. If there are two or more United States Treasury securities maturing on the 2029 Par Call Date or two or more United States Treasury securities meeting the criteria of the preceding sentence, JCI plc shall select from among these two or more United States Treasury securities the United States Treasury security that is trading closest to par based upon the average of the bid and asked prices for such United States Treasury securities at 11:00 a.m., New York City time. In determining the Treasury Rate in accordance with the terms of this paragraph, the semi-annual yield to maturity of the applicable United States Treasury security shall be based upon the average of the bid and asked prices (expressed as a percentage of principal amount) at 11:00 a.m., New York City time, of such United States Treasury security, and rounded to three decimal places.
2030票据
Prior to June 15, 2030 (the “2030 平价看涨日”), the Issuers may, at their option, redeem the 2030 Notes, in whole at any time or in part from time to time , at a redemption price equal to the greater of (i) 100% of the principal amount of the 2030 Notes to be redeemed and (ii) as determined by the Quotation Agent and delivered to the Trustee in writing, the sum of the present values of the remaining scheduled payments of principal and interest thereon that would be due if the 2030 Notes matured on the 2030 Par Call Date (exclusive of interest accrued to the redemption date), discounted to the redemption date (assuming a 360-day year consisting of twelve 30-day months) at the Adjusted Redemption Treasury Rate plus 20 basis points, plus, in either case, accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).
•following the delivery of the opinion described in the previous bullet point, the relevant Issuer (or Issuers) provides notice of redemption for such series of Notes not less than 10 days, but not more than 90 days, prior to the redemption date. The notice of redemption cannot be given more than 90 days before the earliest date on which the Issuer (or Issuers) would be otherwise required to pay Additional Amounts, and the obligation to pay Additional Amounts must still be in effect when the notice is given.
Upon the occurrence of each of the bullet points above, the relevant Issuer (or Issuers) may redeem such series of Notes at a redemption price equal to 100% of the principal amount thereof, together with accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date and all Additional Amounts (if any) then due and that will become due on such redemption date as a result of the redemption or otherwise (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on an interest payment date that is prior to the redemption date and Additional Amounts (if any) in respect thereof).
The foregoing provisions shall apply 相应变更 to any Successor Company or Successor Co-Issuer (each as defined below).
赎回通知
Notice of any redemption of any series of Notes will be mailed, or delivered electronically if the Notes to be redeemed are held by any depositary, at least 10 days but not more than 90 days before the date fixed for such redemption to each holder of Notes to be redeemed. For the 2029 Notes, any redemption notice may, at the Issuers’ discretion, be subject to the satisfaction or waiver of one or more conditions precedent. In that case, such notice shall state the nature of such condition precedent.
If less than all of a series of Notes are to be redeemed, the Trustee will select the outstanding Notes of such series to be redeemed in accordance with a method that complies with the requirements, if any, of any stock exchange on which the Notes of such series are listed, and the applicable procedures of the depositary, if such Notes are held by any depositary; provided, however, that with respect to any series of Notes not listed on any stock exchange and/or held by a depositary, the Trustee will select such Notes by lot or by such other method that the Trustee considers fair and appropriate.
Upon the occurrence of a Change of Control Triggering Event, unless we have exercised our right to redeem the Notes of such series as described above under “—可选赎回,” each holder of the Notes will have the right to require us to purchase all or a portion (equal to €100,000 or an integral multiple of €1,000 in excess thereof with respect to the Euro Notes, and equal to $2,000 or an integral multiple of $1,000 in excess thereof with respect to the USD Notes) of such holder’s Notes pursuant to the offer described below (the “控制变更要约”), at a purchase price equal to 101% of the principal amount thereof plus accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the date of purchase (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date) (the “控制权变更支付”). If the Change of Control Payment Date (as defined below) falls on a day that is not a business day, the related payment of the Change of Control Payment will be made on the next business day as if it were made on the date such payment was due, and no interest will accrue on the amounts so payable for the period from and after such date to the next business day.
Within 30 days following the date upon which the Change of Control Triggering Event occurs or, at our option, prior to and conditioned on the occurrence of, any Change of Control, but after the public announcement of the pending Change of Control, we will be required to send, by first class mail, or deliver electronically if the Notes are held by any depositary, a notice to each holder of Notes, with a copy to the Trustee, which notice will govern the
We must comply in all material respects with the requirements of Rule 14e-1 under the Exchange Act and any other securities laws and regulations thereunder to the extent those laws and regulations are applicable in connection with the repurchase of the Notes as a result of a Change of Control Triggering Event. To the extent that the provisions of any such securities laws or regulations conflict with the Change of Control Offer provisions of the Notes, we will be required to comply with those securities laws and regulations and will not be deemed to have breached our obligations under the Change of Control Offer provisions of the Indenture with respect to the Notes by virtue of any such conflict.
The definition of Change of Control includes a phrase relating to the direct or indirect sale, lease, transfer, conveyance or other disposition of “all or substantially all” of the properties or assets of JCI plc and its subsidiaries taken as a whole. Although there is a limited body of case law interpreting the phrase “substantially all,” there is no precise, established definition of the phrase under applicable law. Accordingly, the applicability of the requirement that we offer to repurchase the Notes as a result of a sale, lease, transfer, conveyance or other disposition of less than all of the assets of JCI plc and its subsidiaries taken as a whole to another “person” or “group” (as those terms are used in Section 13(d)(3) of the Exchange Act) may be uncertain.
票据的其他规定
Claims against the Issuers for the payment of principal or Additional Amounts, if any, of the Notes will be prescribed ten years after the applicable due date for payment thereof. Claims against the Issuers for the payment of interest, if any, of the Notes will be prescribed five years after the applicable due date for payment of interest.
特定契约
The Indenture contains the following covenants:
对于抵押品的限制
JCI plc will not, and will not permit any Restricted Subsidiary to, issue, incur, assume or guarantee any Indebtedness that is secured by a mortgage, pledge, security interest, lien or encumbrance (each a “抵押在签发、承担或保证该类负债时已构成首要资产的任何资产上,或者任何受限实体发行的股票或债务,无需有效地规定,只要该抵押负债继续存在于这类保押债务方面,票据以及根据基础契约发行的任何其他债务证券(连同约翰逊控股有限公司决定的话,任何与票据和根据基础契约发行的任何其他债务证券地位相同的约翰逊控股有限公司的任何其他债务,应理解为,仅因该等抵押权而言,抵押债务和非抵押债务并不被认为地位不同)应得到同等和按比例担保的抵押权与该受限负债并列或等同(或在约翰逊控股有限公司选择之前);但是,上述承诺不适用于:
•为了 securing partial, progress, advance or other payments pursuant to any contract, statute, rule or regulation or to secure any Indebtedness incurred or guaranteed for the purpose of financing all or any part of the purchase price, or, in the case of real property, the cost of construction or improvement, of the Principal Property subject to such liens, including liens incurred in connection with pollution control, industrial revenue or similar financings, 在美利坚合众国或任何州或其中任何部门、机构或政治分支机构,或在任何其他国家或其中的任何政治分支机构或机构的利益下的抵押权;
JCI plc will not, directly or indirectly, consolidate with or merge with or into, or convey, transfer or lease all or substantially all of its assets in one or a series of related transactions to, any Person, unless:
(1) the resulting, surviving or transferee Person (the “继承公司”) will be a corporation, limited liability company, public limited company, limited partnership or other entity organized and existing under the laws of (u) the United States of America, any State thereof or the District of Columbia, (v) Ireland, (w) England and Wales, (x) Jersey, (y) any member state of the European Union as in effect on the date the Notes are first issued or (z) Switzerland; provided that the Successor Company (if not the Company) will expressly assume, by a supplemental indenture, executed and delivered to the Trustee, in form reasonably satisfactory to the Trustee, all the obligations of the Company under the Notes and the Indenture;
(2) immediately after giving effect to such transaction (and treating any Indebtedness which becomes an obligation of the Successor Company or any Restricted Subsidiary as a result of such transaction as having been incurred by the Successor Company or such Restricted Subsidiary at the time of such transaction), no Default shall have occurred and be continuing; and
(3) the Company shall have delivered to the Trustee an Officer’s Certificate and an Opinion of Counsel, each stating that such consolidation, merger or transfer and such supplemental indenture (if any) comply with the Indenture.
Notwithstanding the foregoing, (A) any conveyance, transfer or lease of assets between or among the Company and its subsidiaries, including the Co-Issuer, shall not be prohibited under the Indenture and (B) the Company may, directly or indirectly, consolidate with or merge with or into an Affiliate incorporated solely for the purpose of reincorporating the Company in another jurisdiction within the United States of America, any State thereof or the District of Columbia, Ireland, England and Wales, Jersey, any member state of the European Union as in effect on the date the Notes are first issued or Switzerland to realize tax or other benefits.
“附属公司对于任何指定人,"控制"指任何直接或间接控制或被指定人支配的其他人,或者直接或间接地与该指定人实际共同控制的其他人。 根据此定义,“控件使用于任何指定人时,"控制"意味着直接或间接地通过对持有表决权证券的所有权、通过合同或其他方式直接或间接地管理和领导该人的管理和政策;而术语"控股” and “如果一个指定的人被另一个人或两个或多个人共同或协同控制,则该人被“控制”。与上述相对应的含义。
(4) the adoption by the Company’s shareholders of a plan relating to our liquidation or dissolution.
Notwithstanding the foregoing, a transaction will not be deemed to involve a change of control under clause (2) above if (1) the Company becomes a direct or indirect wholly-owned subsidiary of a holding company or other
Person and (2)(A) the direct or indirect holders of the Voting Stock of such holding company or other Person immediately following that transaction are substantially the same as the holders of the Company’s Voting Stock immediately prior to that transaction or (B) immediately following that transaction no person (as that term is used in Section 13(d)(3) of the Exchange Act) (other than a holding company or other Person satisfying the requirements of this sentence) is the beneficial owner, directly or indirectly, of more than 50% of the Voting Stock of such holding company or other Person.
“控制权变更触发事件(“Change of Control Triggering Event”)” means, with respect to the Notes of a series, such Notes cease to be rated Investment Grade by each of the Rating Agencies on any date during the period (the ““触发期” 是指触发变更控制权的第一次公告或发行人公开宣布其拟定下变更控制权的公告之日起,结束于上述变更控制权的完成之日起60天内(如果有一个评级机构正在对
可能发生评级下调的情况公开考虑,则该期间将延长) 。”) commencing 60 days prior to the first public announcement by us of any Change of Control (or pending Change of Control) and ending 60 days following consummation of such Change of Control (which Trigger Period will be extended following consummation of a Change of Control for so long as any of the Rating Agencies has publicly announced that it is considering a possible ratings downgrade or withdrawal). However, a Change of Control Triggering Event otherwise arising by virtue of a particular reduction in, or withdrawal of, rating shall not be deemed to have occurred in respect of a particular Change of Control (and thus shall not be deemed a Change of Control Triggering Event for purposes of the definition of Change of Control Triggering Event) if the Rating Agencies making the reduction in, or withdrawal of, rating to which this definition would otherwise apply do not announce or publicly confirm or inform the Trustee in writing at our request that the reduction or withdrawal was the result, in whole or in part, of any event or circumstance comprised of or arising as a result of, or in respect of, the applicable Change of Control (whether or not the applicable Change of Control shall have occurred at the time of the Change of Control Triggering Event). If a Rating Agency is not providing a rating for the Notes at the commencement of any Trigger Period, the Notes will be deemed to have ceased to be rated Investment Grade by such Rating Agency during that Trigger Period.
“无形资产在公司及其子公司最近准备的按照美国通用会计准则编制的财季末财务报表上,根据“”标题下或任何其他无形资产单独列示的金额(如果有)商誉” and “其他无形资产,净额或是根据JCI plc最近准备的最近一次合并资产负债表上的“”或其他记载明确的各个无形资产项目,依照美国通用会计准则的效力截止日期编制的
“律师意见” means a written opinion acceptable to the Trustee from legal counsel licensed in any State of the United States of America and applying the laws of such State. The counsel may be an employee of or counsel to either Issuer.
“主要财产是指公司或任何受限子公司拥有的位于美国的任何制造或生产工厂(包括固定资产但不包括其他被视为不动产的租赁和合同权),无论是在本协议签订日期还是此后拥有的工厂,每个这样的工厂在进行决定的当日的其中净账面价值占公司和其附属公司的综合总资产超过1%,理事会的意见不重要,如果理事会证书证明其对公司及其附属公司的业务没有重大影响,则不属于这些工厂。发行日期,公司或任何受限子公司均未拥有任何“主要财产”。如果公司未来收购“主要财产”的财产,则应遵循此限制条款。” means any manufacturing, processing or assembly plant or any warehouse or distribution facility, or any office or parcel of real property (including fixtures but excluding leases and other contract rights which might otherwise be deemed real property) of JCI plc or any of its subsidiaries that is used by any U.S. Subsidiary of JCI plc and is located in the United States of America (excluding its territories and possessions and Puerto Rico) and (A) is owned by JCI plc or any subsidiary of JCI plc on the date the Notes are issued, (B) the initial construction of which has been completed after the date on which the Notes are issued, or (C) is acquired after the date on which the Notes are issued, in each case, other than any such plants, facilities, warehouses or portions
thereof, that in the opinion of the Board of Directors of JCI plc, are not collectively of material importance to the total business conducted by JCI plc and its subsidiaries as an entirety, or that have a net book value (excluding any capitalized interest expense), on the date the Notes are issued in the case of clause (A) of this definition, on the date of completion of the initial construction in the case of clause (B) of this definition or on the date of acquisition in the case of clause (C) of this definition, of less than 2.0% of Consolidated Tangible Assets on the consolidated balance sheet of JCI plc and its subsidiaries as of the applicable date.
“评级机构” means each of Moody’s and S&P; provided, that if any of Moody’s or S&P ceases to provide rating services to issuers or investors, we may appoint another “nationally recognized statistical rating organization” as defined under Section 3(a)(62) of the Exchange Act as a replacement for such Rating Agency; provided, that we shall give notice of such appointment to the Trustee.
“”表示个人的所有优先股或其他权益(包括合伙权益),这些股票或权益属于该人,通常有权(不考虑任何条件的发生)在其董事、经理或受托人选举中投票。特定个人在任何日期的“A means the capital stock of such Person that is at the time entitled to vote generally in the election of the 董事会 of such Person.