Prior to July 15, 2027 (the “2027年票據將在2027年看漲日期之前,即在公司看漲日期後的任何時候全額或部分以公司選擇的方式可贖回,贖回價格爲剩餘應付本金和利息的現值之和乘以2027年票據到期日的折現價(假設2027年票據在2027年看漲日期到期)的最大值。”), the Issuers may, at their option, redeem the 2027 Notes, in whole at any time or in part from time to time (in €1,000 increments, provided that any remaining principal amount thereof shall be at least the minimum authorized denomination of €100,000), at a redemption price equal to the greater of (i) 100% of the principal amount of the 2027 Notes to be redeemed and (ii) the sum of the present values of the Remaining Scheduled Payments (as defined below) that would be due if the 2027 Notes matured on the 2027 Par Call Date, discounted to the redemption date, on an annual basis (ACTUAL/ACTUAL (ICMA)), at a rate equal to the Treasury Rate (as defined below) plus 20 basis points plus, in either case, accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).
On or after the 2027 Par Call Date, the Issuers may, at their option, redeem the 2027 Notes, in whole at any time or in part from time to time (in €1,000 increments, provided that any remaining principal amount thereof shall be at least the minimum authorized denomination of €100,000), at a redemption price equal to 100% of the principal amount of the 2027 Notes to be redeemed, plus accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).
2028票據
Prior to July 15, 2028 (the “2028 Par Call Date”), the Issuers may, at their option, redeem the 2028 Notes, in whole at any time or in part from time to time (in €1,000 increments, provided that any remaining principal amount thereof shall be at least the minimum authorized denomination of €100,000), at a redemption price equal to the greater of (i) 100% of the principal amount of the 2028 Notes to be redeemed and (ii) the sum of the present values of the Remaining Scheduled Payments (as defined below) that would be due if the 2028 Notes matured on the 2028 Par Call Date, discounted to the redemption date, on an annual basis (ACTUAL/ACTUAL (ICMA)), at a rate equal to the Treasury Rate (as defined below) plus 30 basis points plus, in either case, accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).
On or after the 2028 Par Call Date, the Issuers may, at their option, redeem the 2028 Notes, in whole at any time or in part from time to time (in €1,000 increments, provided that any remaining principal amount thereof shall be at least the minimum authorized denomination of €100,000), at a redemption price equal to 100% of the principal amount of the 2028 Notes to be redeemed, plus accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).
2032年歐元指數票據
Prior to June 15, 2032 (the 「2032 Euro Par Call Date」), the Issuers may, at their option, redeem the 2032 Euro Notes, in whole at any time or in part from time to time (in €1,000 increments, provided that any remaining principal amount thereof shall be at least the minimum authorized denomination of €100,000), at a redemption price equal to the greater of (i) 100% of the principal amount of the 2032 Euro Notes to be redeemed and (ii) the sum of the present values of the Remaining Scheduled Payments (as defined below) that would be due if the 2032 Euro Notes matured on the 2032 Euro Par Call Date, discounted to the redemption date, on an annual basis (ACTUAL/ACTUAL (ICMA)), at a rate equal to the Treasury Rate (as defined below) plus 25 basis points plus, in either case, accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).
If on the third business day preceding the redemption date H.15 TCm is no longer published, JCI plc shall calculate the Treasury Rate based on the rate per annum equal to the semi-annual equivalent yield to maturity at 11:00 a.m., New York City time, on the second business day preceding such redemption date of the United States Treasury security maturing on, or with a maturity that is closest to, the 2029 Par Call Date, as applicable. If there is no United States Treasury security maturing on the 2029 Par Call Date but there are two or more United States Treasury securities with a maturity date equally distant from the 2029 Par Call Date, one with a maturity date preceding the 2029 Par Call Date and one with a maturity date following the 2029 Par Call Date, JCI plc shall select the United States Treasury security with a maturity date preceding the 2029 Par Call Date. If there are two or more United States Treasury securities maturing on the 2029 Par Call Date or two or more United States Treasury securities meeting the criteria of the preceding sentence, JCI plc shall select from among these two or more United States Treasury securities the United States Treasury security that is trading closest to par based upon the average of the bid and asked prices for such United States Treasury securities at 11:00 a.m., New York City time. In determining the Treasury Rate in accordance with the terms of this paragraph, the semi-annual yield to maturity of the applicable United States Treasury security shall be based upon the average of the bid and asked prices (expressed as a percentage of principal amount) at 11:00 a.m., New York City time, of such United States Treasury security, and rounded to three decimal places.
2030票據
Prior to June 15, 2030 (the “2030 平價看漲日”), the Issuers may, at their option, redeem the 2030 Notes, in whole at any time or in part from time to time , at a redemption price equal to the greater of (i) 100% of the principal amount of the 2030 Notes to be redeemed and (ii) as determined by the Quotation Agent and delivered to the Trustee in writing, the sum of the present values of the remaining scheduled payments of principal and interest thereon that would be due if the 2030 Notes matured on the 2030 Par Call Date (exclusive of interest accrued to the redemption date), discounted to the redemption date (assuming a 360-day year consisting of twelve 30-day months) at the Adjusted Redemption Treasury Rate plus 20 basis points, plus, in either case, accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).
•following the delivery of the opinion described in the previous bullet point, the relevant Issuer (or Issuers) provides notice of redemption for such series of Notes not less than 10 days, but not more than 90 days, prior to the redemption date. The notice of redemption cannot be given more than 90 days before the earliest date on which the Issuer (or Issuers) would be otherwise required to pay Additional Amounts, and the obligation to pay Additional Amounts must still be in effect when the notice is given.
Upon the occurrence of each of the bullet points above, the relevant Issuer (or Issuers) may redeem such series of Notes at a redemption price equal to 100% of the principal amount thereof, together with accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date and all Additional Amounts (if any) then due and that will become due on such redemption date as a result of the redemption or otherwise (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on an interest payment date that is prior to the redemption date and Additional Amounts (if any) in respect thereof).
The foregoing provisions shall apply 相應變更 to any Successor Company or Successor Co-Issuer (each as defined below).
贖回通知
Notice of any redemption of any series of Notes will be mailed, or delivered electronically if the Notes to be redeemed are held by any depositary, at least 10 days but not more than 90 days before the date fixed for such redemption to each holder of Notes to be redeemed. For the 2029 Notes, any redemption notice may, at the Issuers’ discretion, be subject to the satisfaction or waiver of one or more conditions precedent. In that case, such notice shall state the nature of such condition precedent.
If less than all of a series of Notes are to be redeemed, the Trustee will select the outstanding Notes of such series to be redeemed in accordance with a method that complies with the requirements, if any, of any stock exchange on which the Notes of such series are listed, and the applicable procedures of the depositary, if such Notes are held by any depositary; provided, however, that with respect to any series of Notes not listed on any stock exchange and/or held by a depositary, the Trustee will select such Notes by lot or by such other method that the Trustee considers fair and appropriate.
Upon the occurrence of a Change of Control Triggering Event, unless we have exercised our right to redeem the Notes of such series as described above under “—可選贖回,” each holder of the Notes will have the right to require us to purchase all or a portion (equal to €100,000 or an integral multiple of €1,000 in excess thereof with respect to the Euro Notes, and equal to $2,000 or an integral multiple of $1,000 in excess thereof with respect to the USD Notes) of such holder’s Notes pursuant to the offer described below (the “控制變更要約”), at a purchase price equal to 101% of the principal amount thereof plus accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the date of purchase (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date) (the “控制權變更支付”). If the Change of Control Payment Date (as defined below) falls on a day that is not a business day, the related payment of the Change of Control Payment will be made on the next business day as if it were made on the date such payment was due, and no interest will accrue on the amounts so payable for the period from and after such date to the next business day.
Within 30 days following the date upon which the Change of Control Triggering Event occurs or, at our option, prior to and conditioned on the occurrence of, any Change of Control, but after the public announcement of the pending Change of Control, we will be required to send, by first class mail, or deliver electronically if the Notes are held by any depositary, a notice to each holder of Notes, with a copy to the Trustee, which notice will govern the
We must comply in all material respects with the requirements of Rule 14e-1 under the Exchange Act and any other securities laws and regulations thereunder to the extent those laws and regulations are applicable in connection with the repurchase of the Notes as a result of a Change of Control Triggering Event. To the extent that the provisions of any such securities laws or regulations conflict with the Change of Control Offer provisions of the Notes, we will be required to comply with those securities laws and regulations and will not be deemed to have breached our obligations under the Change of Control Offer provisions of the Indenture with respect to the Notes by virtue of any such conflict.
The definition of Change of Control includes a phrase relating to the direct or indirect sale, lease, transfer, conveyance or other disposition of 「all or substantially all」 of the properties or assets of JCI plc and its subsidiaries taken as a whole. Although there is a limited body of case law interpreting the phrase 「substantially all,」 there is no precise, established definition of the phrase under applicable law. Accordingly, the applicability of the requirement that we offer to repurchase the Notes as a result of a sale, lease, transfer, conveyance or other disposition of less than all of the assets of JCI plc and its subsidiaries taken as a whole to another 「person」 or 「group」 (as those terms are used in Section 13(d)(3) of the Exchange Act) may be uncertain.
票據的其他規定
Claims against the Issuers for the payment of principal or Additional Amounts, if any, of the Notes will be prescribed ten years after the applicable due date for payment thereof. Claims against the Issuers for the payment of interest, if any, of the Notes will be prescribed five years after the applicable due date for payment of interest.
特定契約
The Indenture contains the following covenants:
對於抵押品的限制
JCI plc will not, and will not permit any Restricted Subsidiary to, issue, incur, assume or guarantee any Indebtedness that is secured by a mortgage, pledge, security interest, lien or encumbrance (each a “抵押在簽發、承擔或保證該類負債時已構成首要資產的任何資產上,或者任何受限實體發行的股票或債務,無需有效地規定,只要該抵押負債繼續存在於這類保押債務方面,票據以及根據基礎契約發行的任何其他債務證券(連同約翰遜控股有限公司決定的話,任何與票據和根據基礎契約發行的任何其他債務證券地位相同的約翰遜控股有限公司的任何其他債務,應理解爲,僅因該等抵押權而言,抵押債務和非抵押債務並不被認爲地位不同)應得到同等和按比例擔保的抵押權與該受限負債並列或等同(或在約翰遜控股有限公司選擇之前);但是,上述承諾不適用於:
•爲了 securing partial, progress, advance or other payments pursuant to any contract, statute, rule or regulation or to secure any Indebtedness incurred or guaranteed for the purpose of financing all or any part of the purchase price, or, in the case of real property, the cost of construction or improvement, of the Principal Property subject to such liens, including liens incurred in connection with pollution control, industrial revenue or similar financings, 在美利堅合衆國或任何州或其中任何部門、機構或政治分支機構,或在任何其他國家或其中的任何政治分支機構或機構的利益下的抵押權;
JCI plc will not, directly or indirectly, consolidate with or merge with or into, or convey, transfer or lease all or substantially all of its assets in one or a series of related transactions to, any Person, unless:
(1) the resulting, surviving or transferee Person (the “繼承公司”) will be a corporation, limited liability company, public limited company, limited partnership or other entity organized and existing under the laws of (u) the United States of America, any State thereof or the District of Columbia, (v) Ireland, (w) England and Wales, (x) Jersey, (y) any member state of the European Union as in effect on the date the Notes are first issued or (z) Switzerland; provided that the Successor Company (if not the Company) will expressly assume, by a supplemental indenture, executed and delivered to the Trustee, in form reasonably satisfactory to the Trustee, all the obligations of the Company under the Notes and the Indenture;
(2) immediately after giving effect to such transaction (and treating any Indebtedness which becomes an obligation of the Successor Company or any Restricted Subsidiary as a result of such transaction as having been incurred by the Successor Company or such Restricted Subsidiary at the time of such transaction), no Default shall have occurred and be continuing; and
(3) the Company shall have delivered to the Trustee an Officer’s Certificate and an Opinion of Counsel, each stating that such consolidation, merger or transfer and such supplemental indenture (if any) comply with the Indenture.
Notwithstanding the foregoing, (A) any conveyance, transfer or lease of assets between or among the Company and its subsidiaries, including the Co-Issuer, shall not be prohibited under the Indenture and (B) the Company may, directly or indirectly, consolidate with or merge with or into an Affiliate incorporated solely for the purpose of reincorporating the Company in another jurisdiction within the United States of America, any State thereof or the District of Columbia, Ireland, England and Wales, Jersey, any member state of the European Union as in effect on the date the Notes are first issued or Switzerland to realize tax or other benefits.
“附屬公司對於任何指定人,"控制"指任何直接或間接控制或被指定人支配的其他人,或者直接或間接地與該指定人實際共同控制的其他人。 根據此定義,“控件使用於任何指定人時,"控制"意味着直接或間接地通過對持有表決權證券的所有權、通過合同或其他方式直接或間接地管理和領導該人的管理和政策;而術語"控股” and “如果一個指定的人被另一個人或兩個或多個人共同或協同控制,則該人被「控制」。與上述相對應的含義。
(4) the adoption by the Company’s shareholders of a plan relating to our liquidation or dissolution.
Notwithstanding the foregoing, a transaction will not be deemed to involve a change of control under clause (2) above if (1) the Company becomes a direct or indirect wholly-owned subsidiary of a holding company or other
Person and (2)(A) the direct or indirect holders of the Voting Stock of such holding company or other Person immediately following that transaction are substantially the same as the holders of the Company’s Voting Stock immediately prior to that transaction or (B) immediately following that transaction no person (as that term is used in Section 13(d)(3) of the Exchange Act) (other than a holding company or other Person satisfying the requirements of this sentence) is the beneficial owner, directly or indirectly, of more than 50% of the Voting Stock of such holding company or other Person.
“控制權變更觸發事件(「Change of Control Triggering Event」)” means, with respect to the Notes of a series, such Notes cease to be rated Investment Grade by each of the Rating Agencies on any date during the period (the “「觸發期」 是指觸發變更控制權的第一次公告或發行人公開宣佈其擬定下變更控制權的公告之日起,結束於上述變更控制權的完成之日起60天內(如果有一個評級機構正在對
可能發生評級下調的情況公開考慮,則該期間將延長) 。”) commencing 60 days prior to the first public announcement by us of any Change of Control (or pending Change of Control) and ending 60 days following consummation of such Change of Control (which Trigger Period will be extended following consummation of a Change of Control for so long as any of the Rating Agencies has publicly announced that it is considering a possible ratings downgrade or withdrawal). However, a Change of Control Triggering Event otherwise arising by virtue of a particular reduction in, or withdrawal of, rating shall not be deemed to have occurred in respect of a particular Change of Control (and thus shall not be deemed a Change of Control Triggering Event for purposes of the definition of Change of Control Triggering Event) if the Rating Agencies making the reduction in, or withdrawal of, rating to which this definition would otherwise apply do not announce or publicly confirm or inform the Trustee in writing at our request that the reduction or withdrawal was the result, in whole or in part, of any event or circumstance comprised of or arising as a result of, or in respect of, the applicable Change of Control (whether or not the applicable Change of Control shall have occurred at the time of the Change of Control Triggering Event). If a Rating Agency is not providing a rating for the Notes at the commencement of any Trigger Period, the Notes will be deemed to have ceased to be rated Investment Grade by such Rating Agency during that Trigger Period.
“無形資產在公司及其子公司最近準備的按照美國通用會計準則編制的財季末財務報表上,根據「」標題下或任何其他無形資產單獨列示的金額(如果有)商譽” and “其他無形資產,淨額或是根據JCI plc最近準備的最近一次合併資產負債表上的「」或其他記載明確的各個無形資產項目,依照美國通用會計準則的效力截止日期編制的
“律師意見” means a written opinion acceptable to the Trustee from legal counsel licensed in any State of the United States of America and applying the laws of such State. The counsel may be an employee of or counsel to either Issuer.
“主要財產是指公司或任何受限子公司擁有的位於美國的任何製造或生產工廠(包括固定資產但不包括其他被視爲不動產的租賃和合同權),無論是在本協議簽訂日期還是此後擁有的工廠,每個這樣的工廠在進行決定的當日的其中淨賬面價值佔公司和其附屬公司的綜合總資產超過1%,理事會的意見不重要,如果理事會證書證明其對公司及其附屬公司的業務沒有重大影響,則不屬於這些工廠。發行日期,公司或任何受限子公司均未擁有任何「主要財產」。如果公司未來收購「主要財產」的財產,則應遵循此限制條款。” means any manufacturing, processing or assembly plant or any warehouse or distribution facility, or any office or parcel of real property (including fixtures but excluding leases and other contract rights which might otherwise be deemed real property) of JCI plc or any of its subsidiaries that is used by any U.S. Subsidiary of JCI plc and is located in the United States of America (excluding its territories and possessions and Puerto Rico) and (A) is owned by JCI plc or any subsidiary of JCI plc on the date the Notes are issued, (B) the initial construction of which has been completed after the date on which the Notes are issued, or (C) is acquired after the date on which the Notes are issued, in each case, other than any such plants, facilities, warehouses or portions
thereof, that in the opinion of the Board of Directors of JCI plc, are not collectively of material importance to the total business conducted by JCI plc and its subsidiaries as an entirety, or that have a net book value (excluding any capitalized interest expense), on the date the Notes are issued in the case of clause (A) of this definition, on the date of completion of the initial construction in the case of clause (B) of this definition or on the date of acquisition in the case of clause (C) of this definition, of less than 2.0% of Consolidated Tangible Assets on the consolidated balance sheet of JCI plc and its subsidiaries as of the applicable date.
“評級機構” means each of Moody’s and S&P; provided, that if any of Moody’s or S&P ceases to provide rating services to issuers or investors, we may appoint another 「nationally recognized statistical rating organization」 as defined under Section 3(a)(62) of the Exchange Act as a replacement for such Rating Agency; provided, that we shall give notice of such appointment to the Trustee.
“”表示個人的所有優先股或其他權益(包括合夥權益),這些股票或權益屬於該人,通常有權(不考慮任何條件的發生)在其董事、經理或受託人選舉中投票。特定個人在任何日期的“A means the capital stock of such Person that is at the time entitled to vote generally in the election of the 董事會 of such Person.