EX-4.13 4 ex413202410-k.htm EX-4.13 文件

附件 4.13
JCI PLC和TFSCA註釋的描述
本“中使用的大寫詞語JCI plc和TFSCA註釋的描述”中使用而未另有定義的詞語均按“—定義”下的規定。爲本“JCI 公司和 TFSCA 說明”部分,(a)"術語"JCI 公司” 或 “公司”僅指愛爾蘭法律下組織的約翰遜控制國際有限公司,及其根據信託契約允許的繼任人,(b)"術語"TFSCA” 或 “聯合發行人“指的是泰科消防和安全金融有限合夥公司,一家根據盧森堡大公國法律設立和組織的股份有限公司,以及根據債券契約條款允許的後繼公司,(c) 術語“發行人,” “我們,” “us” and “our”指的是JCI plc和TFSCA合併,(d) 術語“江森自控” 指的是 JCI 公司及其合併子公司,包括 TFSCA。
根據本描述的目的:
2027年債券” 指的是我們的 0.375% 到期於 2027 年的優先票據
2028票據 指的是我們的 3.000% 到期於 2028 年的優先票據

2029年債券 指我們截至2029年到期的5.500%超級票據

2030票據 指我們截至2030年到期的1.750%超級票據
2031註記 指我們截至2031年到期的2.000%可持續發展聯動超級票據
2032年美元票據 指我們截至2032年到期的4.900%超級票據
2032年歐元指數票據「」指的是我們截至2032年到期的1.000%優先票據
2035 附註「」指的是我們截至2035年到期的4.250%優先票據
歐元票據 指的是2027年票據、2028年票據、2032年歐元票據和2035年票據
美元票據「」指的是2029年票據、2030年票據、2031年票據和2032年美元票據
附註「」指的是歐元票據和美元票據。

2030年票據是根據2016年12月28日簽署的《信託契約》("基礎信託協議”)之間的,由JCI plc和美國銀行信託公司國家協會(作爲繼任者取代美國銀行全國協會)的受託人(「受託人」)之間的第五個補充契約,以及JCI plc,TFSCA和受託人之間的第六個補充契約簽發了2027年票據和2032年歐元票據。2027年票據和2032年歐元票據是根據基礎契約和JCI plc、TFSCA、受託人和Elavon金融服務DAC之間的第六份補充契約簽發的。2031年票據是根據基礎契約和JCI plc、TFSCA和受託人之間的第七份補充契約簽發的。2028年票據是根據基礎契約和JCI plc、TFSCA、受託人和Elavon金融服務DAC之間的第八份補充契約簽發的。2032年美元票據是根據基礎契約和JCI plc、TFSCA和受託人之間的第九份補充契約簽發的。2035年票據是根據基礎契約和JCI plc,TFSCA,受託人和Elavon金融服務DAC之間的第十份補充契約簽發的。2029年票據是根據基礎契約和JCI plc,TFSCA和受託人之間的第十一份補充契約簽發的(與基礎契約、第五份補充契約、第六份補充契約、第七份補充契約、第八份補充契約、第九份補充契約、第十份補充契約和第十一份補充契約一起,爲“契約”)。我們與歐元票據相關的代理協議是我們與Elavon金融服務DAC作爲付款代理,以及美國銀行信託公司國家協會(作爲繼任者取代美國銀行全國協會)作爲轉讓代理、安全註冊代理和受託人所簽署的。



票據條款包括明確載明在票據中的條款和《信託契約》中的,以參照參入1939年《信託契約法》(15 U.S.C.§§77aaa-77bbbb)所規定的條款,該法在不同時生效(“信託契約法”).

2027年票據和2032年歐元票據的初始總本金分別爲500,000,000歐元。2028年票據的初始總本金爲600,000,000歐元。2029年票據的初始總本金爲700,000,000美元。2030年票據的初始總本金爲625,000,000美元。2031年票據的總本金爲500,000,000美元。2032年美元票據的初始總本金爲400,000,000美元。2035年票據的初始總本金爲800,000,000歐元。
發行人對票據下的所有義務承擔聯合和連帶責任。聯合發行人是公司的全資一體化子公司,由公司直接持有99.924%,由TFSCA唯一的普通合夥人和經理——Tyco Fire & Security S.à.r.l.持有0.076%,而該公司完全由公司直接持有。聯合發行人是一個控股公司,直接和間接持有JCI plc絕大部分子公司。聯合發行人代表JCI plc進行公司間金融服務,包括進行公司間貸款交易和代表JCI plc及其子公司進行貨幣對沖交易。
本描述摘要了票據和契約的重大條款。該描述並未重新陳述這些協議和文件的全部內容。我們建議您閱讀該年度報告10-k表格提交的票據和契約, 這些條款作爲本年度報告10-k的附件提交, 因爲它們而不是下文的摘要確定了票據持有人的權利。
一般
票據構成單獨系列,是JCI plc和聯合發行人的無抵押、無優先債務。票據在付款權上優先於JCI plc和聯合發行人現有和未來的被明確列爲優先債務的其他債務;在付款權上與JCI plc和聯合發行人現有和未來未被明確列爲優先的債務平等;在JCI plc和聯合發行人的擔保債務和擔保其他義務價值範圍內事實上次級;在JCI plc和聯合發行人子公司的現有和未來的所有債務和其他義務上構成結構上次級。TFSCA不是關於JCI plc的未償還高級票據的合發行人,除了2027年票據、2028年票據、2029年票據、2030年票據、2031年票據、2032年美元票據、2032年歐元票據和2035年票據。
歐元票據以記賬形式發行,並由全球證券(如下所定義)代表,存放在負責代表Clearstream和Euroclear的共同存管人名下的帳戶上,並由共同存管人的指定的提名人名下登記,用於Clearstream和Euroclear的帳戶。美元票據以記賬形式發行,並由全球證券代表,並通過DTC的設施交付。
歐元票據以不帶利息票券的登記形式發行,僅以10萬歐元及其整數倍的額度發行。美元票據以不帶利息票券的登記形式發行,僅以2,000美元及其整數倍的額度發行。
除下文規定外,票據不得在任何持有人選擇,特定情況發生或其他情況下兌換、回購或償還。票據不得享有任何沉沒基金的利益。票據不能轉換爲發行人股份或其他證券。
爲避免疑問,盧森堡商事公司法1915年8月10日修訂的第470-1至第470-19條不適用於票據。



成熟度和利息
歐元票據
2027年票據於2027年9月15日到期,年息率爲0.375%。2028年票據於2028年9月15日到期,年息率爲3.000%。2032年歐元票據於2032年9月15日到期,年息率爲1.000%。2035年票據於2035年5月23日到期,年息率爲4.250%。2027年票據和2032年歐元票據的利息起算日爲2020年9月15日。2028年票據的利息起算日爲2022年9月7日。2035年票據的利息起算日爲2023年5月23日。2027年票據和2032年歐元票據的利息按年度支付,遞延支付,於每年9月15日支付給截至次年9月1日營業結束時持有的相應持有人。2028年票據的利息按年度支付,遞延支付,於每年9月15日支付給截至次年9月1日營業結束時持有的相應持有人。2035年票據的利息按年度支付,遞延支付,於每年5月23日支付給截至次年5月8日營業結束時持有的相應持有人。計算利息的基礎是計息期間的實際天數,從幷包括最後一次支付利息的日期(歐元票據系列),但不包括下一個計劃的利息支付日。此支付約定稱爲“"實際/實際(ICMA)根據國際資本市場協會(「ICMA」)發佈的法規、章程、規則和建議定義的“ICMA規則書”).
2029票據、2030票據和2032美元票據

2029票據於2029年4月19日到期,年利率爲5.500%。2030年票據於2030年9月15日到期,年利率爲1.750%。2032美元票據於2032年12月1日到期,年利率爲4.900%。2029票據起息日爲2024年4月19日。2030年票據起息日爲2020年9月11日。2032美元票據的起息日爲2022年9月14日。2029票據的利息每年4月19日和10月19日遞延支付一次,起始日期爲2024年10月19日,支付給在每次利息支付日期前4月4日和10月4日交易截止日期的適用持有人。2030年票據的利息每年3月15日和9月15日遞延支付一次,起始日期爲2021年3月15日,支付給在每次利息支付日期前3月1日和9月1日交易截止日期的適用持有人。2032美元票據的利息每年6月1日和12月1日遞延支付一次,起始日期爲2022年12月1日,支付給在每次利息支付日期前5月15日和11月15日交易截止日期的適用持有人。利息按照每年360天、每月30天的基礎計算。
2031註記
2031年票據將於2031年9月16日到期,年利率爲2.000%。2031年票據的起息日爲2021年9月16日。2031年票據的利息每年3月16日和9月16日遞延支付一次,起始日期爲2022年3月16日,支付給在每次利息支付日期前3月2日和9月2日交易截止日期的適用持有人。利息按照每年360天、每月30天的基礎計算。
2031年票據適用的利率將根據對可持續績效的滿足或不滿足而進行調整。目標(在第七項追加契約中定義),在特定通知日期之前。發行人在要求的通知日期之前向受託人提供了滿足的通知(並且發行人從外部驗證人(在第七項追加契約中定義)那裏收到了相關的保證函)。因此,根據2031年票據和第七項追加契約的條款,2031年票據上應付的利率不再受到調整的影響。



契約可用於將來的發行
我們可以在不徵得票據當時現有持有人同意的情況下,「重新開放」併發行任何系列的附加票據,這些附加票據將與該系列的原始票據具有相同的條款,除了發行價格、發行日期和在某些情況下是首次利息支付日期;但前提是,如果這些附加票據在美國聯邦所得稅目的上與該系列現有票據不可互換,這些附加票據將有一個單獨的CUSIP、ISIN和/或其他標識號碼。以這種方式發行的附加票據將與適用系列的原始票據構成單個系列。
此外,契約不限制可以根據其發行的債務證券金額,並規定可以根據我們不時授權的總本金金額髮行任何系列的債務證券。作爲一系列發行的所有債務證券,包括根據任何系列再開的債務證券,將作爲單一類別一起投票。根據契約發行的債務證券的條款可能與票據的條款不同,詳見契約第2.01節。
以歐元發行票據
所有利息和本金支付,包括在任何贖回或回購歐元票據時進行的支付,均以歐元支付。如果由於實施匯兌管制或其他我們無法控制的情況而使歐元對我們不可獲得,或者如果歐元不再被採納歐元爲其貨幣或用於國際銀行界或跨國間的公共機構結算交易的歐洲貨幣聯盟的當時成員國所使用,那麼所有關於歐元票據的支付將在歐元再次對我們或被使用之前以美元進行。在這種情況下,在任何日期以歐元支付的金額將按照美國聯邦儲備委員會規定的匯率進行轉換,該匯率將根據相關支付日期前第二個工作日營業結束時美國聯邦儲備委員會規定的匯率,或者,若美國聯邦儲備委員會尚未規定的 轉換率,則根據發行人在其自行決定的最近美元/歐元匯率進行換算。以美元支付的歐元票據支付不構成歐元票據或契約中定義的違約事件。受託人和付款代理對與上述事項有關的任何計算或兌換不承擔任何責任。
可選贖回
Euro Notes

2027年債券
Prior to July 15, 2027 (the “2027年票據將在2027年看漲日期之前,即在公司看漲日期後的任何時候全額或部分以公司選擇的方式可贖回,贖回價格爲剩餘應付本金和利息的現值之和乘以2027年票據到期日的折現價(假設2027年票據在2027年看漲日期到期)的最大值。”), the Issuers may, at their option, redeem the 2027 Notes, in whole at any time or in part from time to time (in €1,000 increments, provided that any remaining principal amount thereof shall be at least the minimum authorized denomination of €100,000), at a redemption price equal to the greater of (i) 100% of the principal amount of the 2027 Notes to be redeemed and (ii) the sum of the present values of the Remaining Scheduled Payments (as defined below) that would be due if the 2027 Notes matured on the 2027 Par Call Date, discounted to the redemption date, on an annual basis (ACTUAL/ACTUAL (ICMA)), at a rate equal to the Treasury Rate (as defined below) plus 20 basis points plus, in either case, accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).
On or after the 2027 Par Call Date, the Issuers may, at their option, redeem the 2027 Notes, in whole at any time or in part from time to time (in €1,000 increments, provided that any remaining principal amount thereof shall be at least the minimum authorized denomination of €100,000), at a redemption price equal to 100% of the principal amount of the 2027 Notes to be redeemed, plus accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).




2028票據
Prior to July 15, 2028 (the “2028 Par Call Date”), the Issuers may, at their option, redeem the 2028 Notes, in whole at any time or in part from time to time (in €1,000 increments, provided that any remaining principal amount thereof shall be at least the minimum authorized denomination of €100,000), at a redemption price equal to the greater of (i) 100% of the principal amount of the 2028 Notes to be redeemed and (ii) the sum of the present values of the Remaining Scheduled Payments (as defined below) that would be due if the 2028 Notes matured on the 2028 Par Call Date, discounted to the redemption date, on an annual basis (ACTUAL/ACTUAL (ICMA)), at a rate equal to the Treasury Rate (as defined below) plus 30 basis points plus, in either case, accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).

On or after the 2028 Par Call Date, the Issuers may, at their option, redeem the 2028 Notes, in whole at any time or in part from time to time (in €1,000 increments, provided that any remaining principal amount thereof shall be at least the minimum authorized denomination of €100,000), at a redemption price equal to 100% of the principal amount of the 2028 Notes to be redeemed, plus accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).

2032年歐元指數票據

Prior to June 15, 2032 (the 「2032 Euro Par Call Date」), the Issuers may, at their option, redeem the 2032 Euro Notes, in whole at any time or in part from time to time (in €1,000 increments, provided that any remaining principal amount thereof shall be at least the minimum authorized denomination of €100,000), at a redemption price equal to the greater of (i) 100% of the principal amount of the 2032 Euro Notes to be redeemed and (ii) the sum of the present values of the Remaining Scheduled Payments (as defined below) that would be due if the 2032 Euro Notes matured on the 2032 Euro Par Call Date, discounted to the redemption date, on an annual basis (ACTUAL/ACTUAL (ICMA)), at a rate equal to the Treasury Rate (as defined below) plus 25 basis points plus, in either case, accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).

在2032年歐元可贖回日或之後,發行人可以選擇全額或分次部分贖回2032年歐元票據(以1000歐元爲單位,前提是任何剩餘本金金額不得低於100,000歐元的最低授權面額),以贖回價格等於要贖回的2032年歐元票據的本金金額的100%,加上應計並未支付的利息(如有),直至但不包括贖回日(受限於在相關記錄日記上記錄的持有人有權收到應付於相關利息支付日的利息)。

2035年債券

在2035年2月23日之前(即 2035年可贖回日),發行人可以選擇全額或分次部分贖回2035年票據(以 1000歐元爲單位,前提是任何剩餘本金金額不得低於100,000歐元的最低授權面額),以等於(i)將要贖回的2035年票據的本金金額的100%和(ii)其 present value 之和,這些 present value 是根據以下 Remaining Scheduled Payments(下文所定義)計算的,這些 Remaining Scheduled Payments 將在2035年可贖回日到贖回日間的年化基礎上按照(實際/實際(ICMA))所折現的,這裏的遞的率等於國債利率(下文所定義)加上30個點子,再加上,如有的話,直至但不包括贖回日的應計並未支付的利息(受限於在相關記錄日記上記錄的持有人有權收到應付於相關利息支付日的利息)。

在2035年可贖回日或之後,發行人可以選擇全額或分次部分贖回2035年票據(以 1000歐元爲單位,前提是任何剩餘本金金額不得低於100,000歐元的最低授權面額



每張2035年到期債券的最低授權面額應爲€100,000,贖回價格應等於待贖回的債券本金金額的100%,加上因爲贖回日期之前尚未支付的利息(如有),但不包括贖回日期(但持有人截至相關記賬日的權利有權收取有關利息支付日應支付的利息)。

關於歐元債券可選贖回條款的特定定義:
國債利率「」表示年利率(僅針對2027年到期債券和2032年歐元債券的情況,如果小於零,則視爲零),等於參考債券到期收益率的年等效值(如下文所定義),假設參考債券的價格(表示爲其本金金額的百分比)等於以倫敦時間上午11:00(倫敦時間)在第三個商業日前確定的參考債券的中間市場價格,由我們或我們指定的獨立投資銀行確定。
Reference Bond「」表示與歐元債券適用系列的到期時間最接近的德國政府債券;如果我們或我們指定的獨立投資銀行認爲類似債券已經發行,我們或我們指定的獨立投資銀行,經由我們或我們指定的獨立投資銀行選定的三名德國政府債券經紀人和/或市場做市商的建議確定適用於確定國庫利率的其他德國政府債券。
剩餘的預定付款「」指將被贖回的每張歐元債券的剩餘本金和利息的剩餘計劃支付,即在相關贖回日期之後會應付但因贖回而取消的有關債券的本金和利息。如果該贖回日期不是關於歐元債券的利息支付日,則將減去歐元債券截至贖回日期應計利息的下一個計劃利息付款金額。
美元紙幣

2029年債券

在2029年3月19日之前(“2029贖回日期”),發行人可選擇全額或部分贖回2029年債券,任何時候都可進行,贖回價格(表示爲本金的百分比,四捨五入至三位小數)爲以下兩者中較大的一項:(1)(a)按照半年的頻率(假設2029年債券在2029年贖回公告日到期)折現至贖回日期的本金剩餘計劃付款的現值之和(假設一年有360天,由十二個30天的月組成)乘以國庫券利率再加上15個點子的差額(b)截至贖回日已計利息,以及(2)要贖回的2029年債券的本金總額的100%,再加上必要的應計且未付利息,如果有的話,至贖回日期(僅限於記錄日記錄持有人有權接收應付的有關利息支付日應付的利息)。

在2029年贖回公告日後,發行人可以選擇全額或部分贖回2029年債券,任何時候都可進行,贖回價格爲贖回的2029年債券的本金額的100%,再加上相應的應計且未付利息,如果有的話,至贖回日期(僅限於記錄日記錄持有人有權接收應付的有關利息支付日應付的利息)。

關於2029年債券可選贖回條款的特定定義:

國債利率就2029年債券的任何贖回日而言,「」表示由JCI plc根據以下兩段決定的收益。國庫券利率應當由JCI plc在第三個工作日的紐約時間下午4:15點之後確定(或者在聯儲局理事會每日發佈美國政府證券收益率的時間之後),基於贖回日期前的第三個工作日之後的時間所出現的當天聯儲局系統理事會公佈的最近一份統計報告的收益率或收益率。該統計報告被指定爲「精選利率(每日)—H.15」(或任何後續指定或出版)(「H.15」)的「美國政府證券—國庫券恒定到期—名義」(或任何後續標題)(「H.15 TCM」)的「美國政府證券—國庫券恒定到期—名義」。在確定國庫券利率時,JCI plc應當根據以下情況選擇:(1)在H.15上等於從贖回日期到2029年發佈贖回日期(「」)相等到期的國庫券恒定利率;(2)如果在H.15上沒有這種與剩餘存續期相等的國庫券恒定利率,則選擇兩個收益率—一個對應於H.15上比剩餘存續期略短的國庫券恒定利率,另一個對應於H.15上比剩餘存續期略長的國庫券恒定利率—並以直線插入到2029年合約贖回日期(使用實際天數),使用這些收益率並將結果四捨五入到三位小數; 或(3)如果在H.15上沒有比剩餘存續期短或長的國庫券恒定利率,則國庫券恒定利率最接近剩餘存續期。對於本段的目的,H.15上適用的國庫券恒定期限或期限應被視爲具有從贖回日期相等的月數或年數的到期日與該國庫券恒定期限或期限。



對於最新的2029年債券贖回日,JCI plc根據聯儲局系統理事會發布的最近一份統計報告確定的收益率或收益率將在紐約時間下午4:15點之後的那天的最新統計報告的最新一份統計報告中出現,該統計報告被指定爲「精選利率(每日)—H.15」(或任何後續指定或出版)(「H.15」),標題爲「美國政府證券—國庫券恒定到期—名義」(或任何後續標題),JCI plc應當根據以下情況選擇,若適用:(1)在H.15上等於從贖回日期到2029年贖回日期的國庫券恒定到期的收益率;(2)如果在H.15上沒有這種與剩餘生存期相等的國庫券恒定到期,那麼選擇兩個收益率——一個對應於H.15上比剩餘生存期短的國庫券恒定到期的收益率,另一個對應於H.15上比剩餘生存期長的國庫券恒定到期的收益率——然後根據直線插值法(以實際天數進行)插值到2029年贖回日期,使用這些收益率並四捨五入到三個小數; 或(3)如果在H.15上沒有與剩餘生存期相等的國庫券恒定到期,那麼選擇H.15上與剩餘生存期最接近的單個國庫券恒定到期的收益率。對於本段而言,在H.15上適用的國庫券恒定期限或期限將被視爲與從贖回日期計算的有關月數或年數等於的到期日。剩餘壽命如果在H.15上不存在與剩餘生存期相等的國庫券恒定發行期限,則選擇兩個發行期限——一個對應於比剩餘生存期H.15上較短的國庫券恒定發行期限的收益率,一個對應H.15上較長的國庫券恒定發行期限的收益率——並以直線插值法插值到合約贖回日期,使用這些收益率,將結果四捨五入到三位小數;或者如果在H.15上沒有比剩餘生存期短或長的國庫券恒定發行期限,則選擇H.15上最接近剩餘生存期的單個國庫券恒定發行期限的收益率。對於本段,將H.15上適用的國庫券恒定到期或發行期限視爲與有關的國庫券恒定到期從贖回日期保持相等的月數或年數。

If on the third business day preceding the redemption date H.15 TCm is no longer published, JCI plc shall calculate the Treasury Rate based on the rate per annum equal to the semi-annual equivalent yield to maturity at 11:00 a.m., New York City time, on the second business day preceding such redemption date of the United States Treasury security maturing on, or with a maturity that is closest to, the 2029 Par Call Date, as applicable. If there is no United States Treasury security maturing on the 2029 Par Call Date but there are two or more United States Treasury securities with a maturity date equally distant from the 2029 Par Call Date, one with a maturity date preceding the 2029 Par Call Date and one with a maturity date following the 2029 Par Call Date, JCI plc shall select the United States Treasury security with a maturity date preceding the 2029 Par Call Date. If there are two or more United States Treasury securities maturing on the 2029 Par Call Date or two or more United States Treasury securities meeting the criteria of the preceding sentence, JCI plc shall select from among these two or more United States Treasury securities the United States Treasury security that is trading closest to par based upon the average of the bid and asked prices for such United States Treasury securities at 11:00 a.m., New York City time. In determining the Treasury Rate in accordance with the terms of this paragraph, the semi-annual yield to maturity of the applicable United States Treasury security shall be based upon the average of the bid and asked prices (expressed as a percentage of principal amount) at 11:00 a.m., New York City time, of such United States Treasury security, and rounded to three decimal places.

2030票據
Prior to June 15, 2030 (the “2030 平價看漲日”), the Issuers may, at their option, redeem the 2030 Notes, in whole at any time or in part from time to time , at a redemption price equal to the greater of (i) 100% of the principal amount of the 2030 Notes to be redeemed and (ii) as determined by the Quotation Agent and delivered to the Trustee in writing, the sum of the present values of the remaining scheduled payments of principal and interest thereon that would be due if the 2030 Notes matured on the 2030 Par Call Date (exclusive of interest accrued to the redemption date), discounted to the redemption date (assuming a 360-day year consisting of twelve 30-day months) at the Adjusted Redemption Treasury Rate plus 20 basis points, plus, in either case, accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date).
2030年贖回日期之後,發行人可選擇全額或部分贖回2030年票據,贖回價格應相當於將被贖回的2030年票據本金金額的100%,加上截至但不包括贖回日的應計及未支付利息(視相關記錄日期的持有人有權收取相關利息支付日應付的利息)。
2031註記
在2031年6月16日( 「2031贖回日期」),發行人可選擇全額或部分贖回2031年票據,贖回價格應至少等於(i)將被贖回的2031年票據本金金額的100%及(ii)由報價代理確定並以書面形式交付給受託人的剩餘應付本金和利息的現值之和,假設2031年票據於2031贖回日期到期(不包括贖回日開始計,按調整後的贖回國庫券利率加15個點子計算,截至但不包括贖回日的應計及未支付利息(視相關記錄日期的持有人有權收取相關利息支付日應付的利息)。



2032年美元票據
2031贖回日期之後,發行人可選擇全額或部分贖回2031年票據,贖回價格應相當於將被贖回的2031年票據本金金額的100%,加上截至但不包括贖回日的應計及未支付利息(視相關記錄日期的持有人有權收取相關利息支付日應付的利息)。
在2030年贖回日期之後,發行人可選擇全額或部分贖回2030年票據,贖回價格應相當於將被贖回的2030年票據本金金額的100%,加上截至但不包括贖回日的應計及未支付利息(視相關記錄日期的持有人有權收取相關利息支付日應付的利息)。
2032年9月1日之前(「2032年美元抵押申購日」),發行人可以選擇全額贖回2032美元債券,或隨時部分贖回,贖回價格等於(i)需要贖回的2032美元債券本金金額的100%;以及(ii)由報價代理確定並以書面形式交付給受託人的剩餘計劃付款本金和利息的現值之和,如果2032美元債券在2032年美元抵押申購日到期,則到贖回日的貼現(假定一年爲360天,包括12個30天的月份)爲了調整後的贖回國債利率再加30個點子,另外,無論哪種情況,還應支付截至但不包括贖回日的應計但未支付的利息(以登記日持有人有權獲得的利息款到利息支付日爲止)。

在2032美元抵押申購日或之後,發行人可以選擇全額贖回2032美元債券,或隨時部分贖回,贖回價格等於2032美元債券本金金額的100%,再加上應計但未支付的利息,截至但不包括贖回日的的利息(以登記日持有人有權獲得的利息款到利息支付日爲止)。

關於2030年、2031年和2032年美元債券的可選擇贖回條款的某些定義:
調整後的贖回國債利率 (Adjusted Redemption Treasury Rate)是指針對2030年、2031年和2032年美元債券的任何贖回日,等於所比較贖回國債債券的到期收益率或插值(以30/360天計息方式)到期收益率,假定贖回國債債券的價格(以百分比表示,相對於其本金金額)等於所比較贖回國債債券當日的比較贖回國債價格。
可比贖回國庫券發行「」表示由行情代理選定,具有與2030年票據,2031年票據和2032年美元票據剩餘期限可比的美國國庫券。如果該系列在可使用的撥叫日期到期,且依照定價新一期與適用2030年票據,2031年票據和2032年美元票據剩餘期限可比的公司債券的財務習慣。
可比贖回國庫券價格,「」就2030年票據,2031年票據和2032年美元票據的任何贖回日期而言,意味着(i)排除了最高和最低的贖回參考國庫券交易商行情報價後,該贖回日期的贖回參考國庫券交易商報價平均值(除非存在多於一個最高或最低的行情報價,若是如此,則只排除一個這樣的最高和/或最低報價),或者(ii)若行情代理獲取少於四個贖回參考國庫券交易商行情報價,則所有此類贖回參考國庫券交易商行情報價的平均值。



獨立投資銀行「」指由JCI股份有限公司任命的贖回參考國庫券交易商之一。
行情代理商「」指由JCI股份有限公司任命爲贖回參考國庫券交易商的交易商。

贖回R「參考國庫債券經銷商」指(1)巴克萊資本公司和花旗環球市場公司(就 2031 年票據而言)、花旗環球市場公司和美國銀行證券公司(就 2030 年票據而言);以及根據 2032 年美元票據,J.P. 摩根證券有限責任公司,美國銀行證券公司和摩根士丹利有限責任公司。 (或其各自的隸屬於下述定義的主要國庫經銷商的聯屬公司)和它們各自的繼任者和(2)在與獨立投資銀行家磋商後由 JCI 公司選定的其他兩家主要國庫經銷商;但是,如果上述任何一家在紐約市不再是主要的美國政府證券經紀商(“主要國庫經紀商”),JCI 公司將替換的另一家主要國庫經銷商。
贖回參考國庫債券經銷商行情,”就每家贖回參考國庫債券經銷商和 2030 年票據、2031 年票據和 2032 年美元票據的贖回日期而言,是由行情代理確定的,在紐約市時間上午 11:00,對於贖回日期在前述贖回日期前三個工作日由該贖回參考國庫債券經銷商以書面形式向行情代理報價的可比贖回國庫債券事項的競買和要約價格的平均值(在每種情況下表示爲其本金金額的百分比)。“
稅收扣除率變化時的贖回
發行人可能根據以下條件贖回該系列所有或其中部分但不得少於全部票據。
如果在相關稅收司法管轄區法律或法規(下文定義)發生修訂或更改,或者對這些法律或法規的書面申請或官方書面解釋出現更改,包括稅務機關採取的任何行動或公佈的行政慣例的更改,或者法院作出的具有管轄權的判決,不論該行動、更改或判決是否涉及發行人中的一方或雙方,且該修訂或更改在發行該系列票據的日期後公開宣佈並生效(或針對於在發行後變爲相關稅收司法管轄區的相關稅收司法管轄區,則在該後日期生效);
由於該等修訂或更改,發行人中的一方或雙方可能或有重大可能性被迫在該系列票據的下一個付款日支付額外金額(下文定義),並且該發行人無法通過採取適當措施(包括要求另一方發行人在合理的情況下支付該等款項)避免任何此類支付義務;
有關發行人(或發行人)向受託人提交獨立稅務律師具有公認資歷的書面意見,證明發行人(或發行人)由於上述更改或修訂的變化,已經或有重大可能性將被迫支付額外金額;此外,在發行人(或發行人)按以下規定寄出關於贖回票據的通知之前,將向受託人提交一份高管證明書,證明通過採取可用的適當措施(包括要求另一方發行人在合理的情況下支付票據的款項)無法避免支付額外金額的義務;並
following the delivery of the opinion described in the previous bullet point, the relevant Issuer (or Issuers) provides notice of redemption for such series of Notes not less than 10 days, but not more than 90 days, prior to the redemption date. The notice of redemption cannot be given more than 90 days before the earliest date on which the Issuer (or Issuers) would be otherwise required to pay Additional Amounts, and the obligation to pay Additional Amounts must still be in effect when the notice is given.



Upon the occurrence of each of the bullet points above, the relevant Issuer (or Issuers) may redeem such series of Notes at a redemption price equal to 100% of the principal amount thereof, together with accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the redemption date and all Additional Amounts (if any) then due and that will become due on such redemption date as a result of the redemption or otherwise (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on an interest payment date that is prior to the redemption date and Additional Amounts (if any) in respect thereof).
The foregoing provisions shall apply 相應變更 to any Successor Company or Successor Co-Issuer (each as defined below).
贖回通知

Notice of any redemption of any series of Notes will be mailed, or delivered electronically if the Notes to be redeemed are held by any depositary, at least 10 days but not more than 90 days before the date fixed for such redemption to each holder of Notes to be redeemed. For the 2029 Notes, any redemption notice may, at the Issuers’ discretion, be subject to the satisfaction or waiver of one or more conditions precedent. In that case, such notice shall state the nature of such condition precedent.

If less than all of a series of Notes are to be redeemed, the Trustee will select the outstanding Notes of such series to be redeemed in accordance with a method that complies with the requirements, if any, of any stock exchange on which the Notes of such series are listed, and the applicable procedures of the depositary, if such Notes are held by any depositary; provided, however, that with respect to any series of Notes not listed on any stock exchange and/or held by a depositary, the Trustee will select such Notes by lot or by such other method that the Trustee considers fair and appropriate.
任何少於€100,000本金的歐元票據均不得分批贖回。任何少於$2,000本金的美元票據均不得分批贖回。除非發行人在贖回價格付款方面違約,在贖回日之後,停止記息票據或其部分進行贖回。此外,在任何時候,發行人均可以在開放市場回購票據,並且可以持有此類票據或將此類票據交還給受託人進行註銷。
如果任何票據的任何贖回日期不是營業日,則應在下一個連續的營業日支付本金和利息,其效力與在名義贖回日期支付的效力一樣,並且在此名義日期之後的時間不會產生利息。
發行人將支付額外利息,以確保將本金和利息支付給非美國人持有人(如第8節所定義),經過扣除或減免美國或美國稅務機關征收的任何現行或未來的稅款、評估或其他政府收費後,支付的淨額不少於在2025債券型中規定的當時應付款項。但須受到第8節所規定的例外和限制。
關於票據的所有支付將由(或代表)發行人免除,並且不得因任何現有或未來的稅收、稅務、徵費、進口稅、評估、政府收費等而扣減,包括但不限於與此相關的罰款、利息和其他類似責任)(“稅收”),除非法律要求扣繳此類稅款。
如果發行人被要求扣減或扣繳任何愛爾蘭、盧森堡或發行人任何一方依法扣減的稅款,無論是由或代表哪一方發行人爲稅務目的設立、居住或從中進行支付的國家(不包括美國或任何其政治分支機構或機構)(本節除外¶¶除了美國或任何其政治分支機構或機構爲“相關稅收司法管轄區根據有關票據的任何支付(包括但不限於本金、贖回價、購買價、利息或溢價),發行人將支付額外金額,以便每位持有人或受益人在經過扣繳或扣除後淨收到的金額(包括額外金額)等於如果不必扣繳或扣除此類稅款,則該持有人或受益人本應收到的金額。(包括因收購要約中票券出售引起的利益所得稅,如果有的話)的扣稅相關的應計利息的附加數額("額外金額將不適用於向受有關賦稅的地方稅務管轄區徵稅的持有人或受益人支付的款項,或全球證券中持有或有利益的持有人,其中此類持有人或受益人:



因徵收或扣繳了諸如下列稅費而對此類票據的持有人或受益人(或持有此類票據的受託人、設立人、受益人或屬於此類持有人或受益人的成員,若此類持有人或受益人爲遺產、信託、合夥企業、有限責任公司或其他透明稅務實體,或持有由受託人持有的遺產或信託的權力的人)予以課徵或扣繳的稅款:
在因有關稅款而於有關稅務管轄區徵稅的此類持有人或受益人(若此類持有人或受益人爲遺產、信託、合夥企業、有限責任公司或其他透明稅務實體,或持有由受託人持有的遺產或信託的權力的人之委託人、設立人、受益人或成員)的情況下:(i)曾在有關稅務管轄區從事貿易或業務,或被視爲曾在有關稅務管轄區從事貿易或業務,或者在有關稅務管轄區設有或曾設有永久機構或其他應稅存在;或(ii)曾與有關稅務管轄區具有或曾具有任何當前或前連接(除持有此類票據的事實以外),包括作爲有關稅務管轄區的國民、居民或曾是其國民或居民、被視爲是或曾是其居民或在其中常駐的人士;
與票據有關征收的任何遺產、繼承、贈與、轉讓、個人財產或類似稅款;
因於票據的展示(如有必要)而徵收的任何稅款,履行付款的日期超過其付款到期並應當提供其付款等日期後30天或最晚提供支付款項的日期的30天內要求付款,但除非最終受益人或持有人有權要求額外金額的支付,若此類票據在此30天期間的任何日期展示以付款,
對於因持有人或受益人未能及時準確履行關於持有人或受益人與相關征稅司轄區的國籍、居住地、身份或關係有關的任何適用認證、信息、文件或其他報告要求而導致的徵稅或扣繳,如果依據相關征稅司轄區的法規或法規要求依據作爲減免或豁免該等徵稅的先決條件,則股票發行人、經紀人或其他扣繳代理人應當在距離任何此類預扣或扣除至少30天前書面請求向持有人或受益人發出書面請求。
對於應當以支付說明書關聯的任何其他形式支付的任何徵稅,而非由股票發行人或支付代理人從有關票據支付中扣除或預扣的任何稅款。
(就2027年票據和2032年歐元票據而言)通過向銀行、兌現代理人或支付代理人提交票據並因未能在另一歐盟成員國的不同銀行、兌現代理人或支付代理人提交票據而產生應預扣或扣除的稅款。
根據1986年修訂的美國《內部稅收法典》第1471至1474節所要求的任何扣繳或預扣除,以及該等節下的任何規定或其官方解釋或者根據該條款所訂立的任何協議,或根據美國與非美國司轄區關於前述事項的雙邊協議實施的任何法律或法規,或與其實質相當且不具有明顯更爲繁重的臨時或接替性規定。法規在票據的發行日期(或任何根據其實質相當且不具有明顯更爲繁重的規定修訂過或接替的條款)上,根據《段1471(b)》的協商達成的任何協議,將票據提交給一個不同的歐洲聯盟成員國的另一銀行、兌現代理人或支付代理人,若導致稅款的預扣或扣除,不會計入額外金額。
以上任何的組合。
對於支付的任何徵稅,額外金額也不會支付給任何不是適用票據的唯一受益人而是受託人或合夥人或其他人的持有人。
發行人也將:
將扣除或扣繳稅款;



根據所有適用法律的規定,將支付或扣除的完整稅款匯入相關稅務機構;
將盡商業上的合理努力,向徵收這些稅款的各相關稅務機構獲取稅款收據的認證複印件,以證明已支付任何已扣除或扣繳的稅款;
如有要求,將於適用法律規定的任何扣除或扣繳稅款支付日後90天之內,向債券持有人提供發行人已支付的稅款的認證收據的複印件(除非儘管發行人努力獲取此類收據,但無法取得,屆時發行人將提供其他支付證明)。

在任何按照或涉及債券的支付日期之前至少30天,如果發行人將有義務支付有關該支付的額外金額,則發行人將向受託人交付一份官方證書,聲明將支付此類額外金額的事實,應支付的金額以及爲使受託人能夠在支付日期向此類債券持有人支付此類額外金額所必需的其他信息(除非在相關支付日期之前不到30天就產生支付額外金額的義務,屆時發行人可在支付日期前儘快交付此類官方證書)。
此外,發行人將支付在相關課稅司法轄區內就債券或其中提及的任何其他文件或文件所涉及的債券的制定、執行、發行、發行、強制執行、兌現或贖回或退休,或據此向債券的會計支付的任何款項的郵票、發行、註冊、財產、消費、轉移、法院或文件或其他類似稅款和稅款,包括利息、罰款和有關額外支付。
根據發行人的要求,每位持有人和受益所有人應提供填寫完整並簽署的IRS Form W-9或適用的IRS Form W-8,若發行人是根據美利堅合衆國、任何州或哥倫比亞特區設立的,則應適用相應的表格。
前述條款應在終止或契約解除後繼續生效,並適用於任何繼任公司或繼任聯合發行人。相應變更適用於任何繼任公司或繼任聯合發行人。
當在契約、任何債券或本“JCI plc和TFSCA Notes描述”中在任何情況下提及付本金、溢價(如有)、贖回價、回購價、利息或任何與任何債券有關的其他應付金額時,應視爲包括在特定情景中應付的額外金額的支付。
在變更控制引發事件時的回購要約
Upon the occurrence of a Change of Control Triggering Event, unless we have exercised our right to redeem the Notes of such series as described above under “—可選贖回,” each holder of the Notes will have the right to require us to purchase all or a portion (equal to €100,000 or an integral multiple of €1,000 in excess thereof with respect to the Euro Notes, and equal to $2,000 or an integral multiple of $1,000 in excess thereof with respect to the USD Notes) of such holder’s Notes pursuant to the offer described below (the “控制變更要約”), at a purchase price equal to 101% of the principal amount thereof plus accrued and unpaid interest, if any, thereon to, but excluding, the date of purchase (subject to the right of holders of record on the relevant record date to receive interest due on the relevant interest payment date) (the “控制權變更支付”). If the Change of Control Payment Date (as defined below) falls on a day that is not a business day, the related payment of the Change of Control Payment will be made on the next business day as if it were made on the date such payment was due, and no interest will accrue on the amounts so payable for the period from and after such date to the next business day.
Within 30 days following the date upon which the Change of Control Triggering Event occurs or, at our option, prior to and conditioned on the occurrence of, any Change of Control, but after the public announcement of the pending Change of Control, we will be required to send, by first class mail, or deliver electronically if the Notes are held by any depositary, a notice to each holder of Notes, with a copy to the Trustee, which notice will govern the



關於變更控制要約的條款。該通知將包括購買日期,購買日期必須在發出通知之日起30天至60天之間,不能更早也不能更晚(或者,在變更控制完成之日之前發出的電子郵件或交付的通知的情況下,購買日期不得早於變更控制發生之日),除非法律另有規定。控制權變更付款日期通知如果在變更控制完成之日之前以郵寄或電子方式發送,將說明變更控制要約是以變更控制在或在變更控制支付日期之前完成爲前提的。
在控股變更支付日,我們將,在法律允許的範圍內:
接受或使第三方接受按照變更控制要約適當提交的所有票據的支付;
向適當的付款代理存入或使第三方存入等於所有適當提交票據的變更控制支付金額;並
交付或使代表承認的票據連同一份表明被回購票據總本金金額的官員證書交付給受託人。
如果第三方以我們制定的方式、時間要求及其他規定條件展開要約,且該第三方購買了所有適當提交的且未在其要約下撤回的票據,我們將不被要求就這些票據提出變更控制要約。此外,如果在變更控制支付日期發生且持續進行的事件違約事件在信託契約下的支付異常日未償還變更控制支付,我們將不予回購任何票據。
We must comply in all material respects with the requirements of Rule 14e-1 under the Exchange Act and any other securities laws and regulations thereunder to the extent those laws and regulations are applicable in connection with the repurchase of the Notes as a result of a Change of Control Triggering Event. To the extent that the provisions of any such securities laws or regulations conflict with the Change of Control Offer provisions of the Notes, we will be required to comply with those securities laws and regulations and will not be deemed to have breached our obligations under the Change of Control Offer provisions of the Indenture with respect to the Notes by virtue of any such conflict.
The definition of Change of Control includes a phrase relating to the direct or indirect sale, lease, transfer, conveyance or other disposition of 「all or substantially all」 of the properties or assets of JCI plc and its subsidiaries taken as a whole. Although there is a limited body of case law interpreting the phrase 「substantially all,」 there is no precise, established definition of the phrase under applicable law. Accordingly, the applicability of the requirement that we offer to repurchase the Notes as a result of a sale, lease, transfer, conveyance or other disposition of less than all of the assets of JCI plc and its subsidiaries taken as a whole to another 「person」 or 「group」 (as those terms are used in Section 13(d)(3) of the Exchange Act) may be uncertain.
票據的其他規定
Claims against the Issuers for the payment of principal or Additional Amounts, if any, of the Notes will be prescribed ten years after the applicable due date for payment thereof. Claims against the Issuers for the payment of interest, if any, of the Notes will be prescribed five years after the applicable due date for payment of interest.
特定契約
The Indenture contains the following covenants:
對於抵押品的限制
JCI plc will not, and will not permit any Restricted Subsidiary to, issue, incur, assume or guarantee any Indebtedness that is secured by a mortgage, pledge, security interest, lien or encumbrance (each a “抵押在簽發、承擔或保證該類負債時已構成首要資產的任何資產上,或者任何受限實體發行的股票或債務,無需有效地規定,只要該抵押負債繼續存在於這類保押債務方面,票據以及根據基礎契約發行的任何其他債務證券(連同約翰遜控股有限公司決定的話,任何與票據和根據基礎契約發行的任何其他債務證券地位相同的約翰遜控股有限公司的任何其他債務,應理解爲,僅因該等抵押權而言,抵押債務和非抵押債務並不被認爲地位不同)應得到同等和按比例擔保的抵押權與該受限負債並列或等同(或在約翰遜控股有限公司選擇之前);但是,上述承諾不適用於:



在票據首次發行時存在的抵押權;
在票據首次發行時存在的抵押權;
控股下屬子公司的任何股票、資產或債務上的抵押權,存在於該人員成爲受限制子公司的時間,除非是在考慮到該人員成爲受限制子公司的情況下設立;
在該人員與約翰遜控股有限公司或受限制子公司合併、兼併或被收購的時間,或者在約翰遜控股有限公司或受限制子公司將一個整體或幾乎整體的公司或實體的資產購買、租賃或其他收購的時間存在的任何資產或債務上的抵押權;但是,這類抵押權不得延伸到該收購前的約翰遜控股有限公司或受限制子公司的任何其他首要資產,亦不得延伸到任何此後獲得的其他首要資產,或者這類收購前所獲得財產的增值;
在約翰遜控股有限公司或受限制子公司收購首要資產時已存在的抵押權,或者用於支付此類首要資產購買價格的抵押權,或者用於擔保約翰遜控股有限公司或受限制子公司爲融資此類首要資產購買價格的全部或部分而發行、承擔或保證的任何債務,此類債務於此類收購前、同時或在此類收購後一年內進行,或者就房地產而言,完成該類改良或建築,或開始運營該財產的完全運作,以較晚者爲準;但是,在任何此類收購、建設或改良情況下,抵押權不得應用於除所獲得、建造或改良的首要資產外的任何其他首要資產,以及該類資產的增值部分、改良和替代物及前述任何收益;
用於擔保任何受限子公司欠JCI plc或其子公司的債務的抵押權;
爲了 securing partial, progress, advance or other payments pursuant to any contract, statute, rule or regulation or to secure any Indebtedness incurred or guaranteed for the purpose of financing all or any part of the purchase price, or, in the case of real property, the cost of construction or improvement, of the Principal Property subject to such liens, including liens incurred in connection with pollution control, industrial revenue or similar financings, 在美利堅合衆國或任何州或其中任何部門、機構或政治分支機構,或在任何其他國家或其中的任何政治分支機構或機構的利益下的抵押權;
根據工傷賠償或類似法規的抵押權、以及當前不可清償的抵押權,或與JCI plc或任何受限子公司簽訂的投標、競標、合同或其他非貨幣支付、租賃有關的抵押權,或用於擔保JCI plc或任何受限子公司的公共或法定義務,或爲獲得或保持自保險或獲益於與失業保險、養老金、社會保障或類似事項相關的任何法律、法規或安排,或用於擔保JCI plc或任何受限子公司是當事方的保證、履行、上訴或海關保函,或與前述條文所提到的事項相關的訴訟或其他訴訟中的抵押權,例如訴訟證據保全案件,以及在正常業務過程中進行的其他相似抵押權、質權或存款;
由正在通過適當訴訟善意爭取的任何訴訟或其他訴訟產生的抵押權,包括由訴訟或仲裁裁決或令狀產生的針對JCI plc或任何受限子公司的抵押權,就此JCI plc或該受限子公司正在善意上訴或申請複審或尚未提起上訴的情況等提起上訴的時間



逾期未支付的;或者是在判決日期後15天內支付的不可上訴的裁定;或爲了獲取適當的逗留或解除而由JCI plc或任何受限制的子公司承擔的用於進行與JCI plc或該受限制子公司有關的訴訟或其他訴訟的商業行動。
對尚未到期或拖欠的稅款、評估費用或政府徵收的抵押權;或者之後可以在不支付罰款的情況下支付,或者正在通過適當程序誠實地提出爭議;房東對租賃物產生的抵押權;及JCI plc或任何受限制子公司經營業務或擁有其各自資產時產生的其他與此業務活動有關的抵押權或收費,並且在JCI plc董事會的意見中,這些抵押權或收費不會對JCI plc或該受限制子公司的企業運營中使用這些資產或這些主要資產的價值或用途造成重大影響。
用於保障JCI plc或任何受限制子公司在與現貨、遠期、期貨和期權交易相關的協議下的義務的抵押權,該抵押權是在業務的正常經營過程中達成的。
不符合上述要求的抵押權,如果在創建或承擔此類抵押權後,JCI plc和受限制子公司的所有未償還債務總額(不重複計算),由上述不符合上述要求的抵押權擔保,加上根據下文「國際資產的限制」中第一個項目下允許的回租交易中的相關債務不超過1億美元和合並淨值的10%,則不允許存在。
對前述條款中提及的任何抵押權的全面或部分延期、續約或更換(或連續的延期、續約或更換);但是,除非在前述條款中另有規定,否則此類抵押權擔保的債務本金餘額不得超過此類延期、續約或更換時擔保的債務本金餘額(以及在與任何此類延期、續約或更換相關的情況下支付的任何溢價、費用、成本、費用或收費),且此類延期、續約或更換應僅限於擔保已延期、續約或更換的抵押權所擔保的全部或部分資產(或其所有替代物)以及這些資產上的改進和建設。

出售和租賃回租交易的限制
JCI plc及其任何受限子公司不得進入任何出售及租回交易,除非:
JCI plc或該受限子公司在進行出售及租回交易時,應有權發生以租入資產上的抵押擔保的債務,金額至少等於有關出售及租回交易的所對應債務,而無需根據「上述」條款下描述的條款同等且按比例地擔保債務。質押限制
擬出租資產的銷售直接或間接產生的收益至少等於該擬出租資產的公允價值,由JCI plc董事會按善意確定,並且從出售所租賃資產的淨收益中的金額,應在任何這種出售及租回交易生效之日起180天內,用於購買或取得資產或開始(在房地產情況下)建設資產,或用於償還(非到期日,亦非根據強制性沉沒基金或強制性贖回或提前償還規定)基礎信託契約項下發行的債券及任何其他公司債券,或排在或高於基礎信託契約項下發行的債券及其他公司債券之上的有擔保債務;但應爲根據該條款規定需要用於應用的淨收益數量貸記的金額,應等於下列之和: (i) 在此180天內交付予受託人用於償還及註銷的基礎信託契約項下發行的債券及任何其他公司債券的本金金額和 (ii) 在此180天內由JCI plc自願償還的其他有擔保債務的本金金額,在此180天內的,



不包括到期日、強制性沉沒基金或強制性贖回或提前償還規定下的基礎信託契約項下發行的債券及其他有擔保債務的償還。
合併與整合
JCI plc will not, directly or indirectly, consolidate with or merge with or into, or convey, transfer or lease all or substantially all of its assets in one or a series of related transactions to, any Person, unless:
(1)    the resulting, surviving or transferee Person (the “繼承公司”) will be a corporation, limited liability company, public limited company, limited partnership or other entity organized and existing under the laws of (u) the United States of America, any State thereof or the District of Columbia, (v) Ireland, (w) England and Wales, (x) Jersey, (y) any member state of the European Union as in effect on the date the Notes are first issued or (z) Switzerland; provided that the Successor Company (if not the Company) will expressly assume, by a supplemental indenture, executed and delivered to the Trustee, in form reasonably satisfactory to the Trustee, all the obligations of the Company under the Notes and the Indenture;
(2)    immediately after giving effect to such transaction (and treating any Indebtedness which becomes an obligation of the Successor Company or any Restricted Subsidiary as a result of such transaction as having been incurred by the Successor Company or such Restricted Subsidiary at the time of such transaction), no Default shall have occurred and be continuing; and
(3)    the Company shall have delivered to the Trustee an Officer’s Certificate and an Opinion of Counsel, each stating that such consolidation, merger or transfer and such supplemental indenture (if any) comply with the Indenture.
Notwithstanding the foregoing, (A) any conveyance, transfer or lease of assets between or among the Company and its subsidiaries, including the Co-Issuer, shall not be prohibited under the Indenture and (B) the Company may, directly or indirectly, consolidate with or merge with or into an Affiliate incorporated solely for the purpose of reincorporating the Company in another jurisdiction within the United States of America, any State thereof or the District of Columbia, Ireland, England and Wales, Jersey, any member state of the European Union as in effect on the date the Notes are first issued or Switzerland to realize tax or other benefits.
繼承公司將繼承,並代替,並可行使債券項下公司的每一個權利和權力,前身發行人(在租賃情況下除外)將自動獲得從債券和債券契約項下的所有義務中解脫,包括但不限於償還債券本息的義務。
聯合發行人不得直接或間接與任何人進行合併或收購,或將其全部或幾乎全部資產,通過一項或一系列相關交易,轉讓租用給任何人,除非:
(1)結果、倖存或受讓人(「繼承聯合發行人」)將是一家根據(u)美利堅合衆國、其任何州或哥倫比亞特區的法律、(v)愛爾蘭、(w)英格蘭和威爾士、(x)澤西島、(y)歐盟任何成員國(於首次發行債券當日生效)或(z)瑞士組建並存在的法人、有限責任公司、公共有限公司、有限合夥或其他實體;前提是繼承聯合發行人(若非聯合發行人)將明確承擔補充契約,通過補充契約明確承擔,向受託人交付,對受託人基本合理滿意的形式的債券和債券契約下的所有義務;繼承聯合發行人”) 將是一家根據(u)美利堅合衆國、其任何州或哥倫比亞特區的法律、(v)愛爾蘭、(w)英格蘭和威爾士、(x)澤西島、(y)歐盟任何成員國(於首次發行債券當日生效)或(z)瑞士組建並存在的法人、有限責任公司、公共有限公司、有限合夥或其他實體;前提是繼承聯合發行人(若非聯合發行人)將明確承擔補充契約,通過補充契約明確承擔,向受託人交付,對受託人基本合理滿意的形式的債券和債券契約下的所有義務;
(2)在該項交易生效後立即(並將任何債務視爲繼承聯合發行人或任何受限制子公司因該交易成爲義務而在該交易時獲得)之後,不得發生且繼續發生任何違約事件;
(3)聯合發行人應向受託人交付一份官方證書和律師意見書,每份官方證書和律師意見書均聲明該合併、合併或轉讓和補充契約(如有)符合債券契約。



儘管前述,聯合發行人可以直接或間接與爲將聯合發行人重新設立在美利堅合衆國、其任何州或哥倫比亞特區、愛爾蘭、英格蘭和威爾士、澤西島、歐盟任何成員國(於首次發行債券當日生效)或瑞士而獨立設立的關聯公司進行合併或收購,以實現稅收或其他利益。
繼任簽發人將繼任、替代、並可行使信託文件下籤發人的一切權利和權力,前身簽發人(除租賃情況外)將自動免除對票據和信託文件項下的全部義務,包括但不限於償還票據本金和利息的義務。
JCI plc報告
只要尚有未償還的票據,JCI plc應在其應與SEC提交文件的15天后向受託人提交年度報告副本及信息、文件和其他報告(或SEC根據時間制定的規則和法規而規定的上述內容的任何副本部分),JCI plc可能需要根據《交易所法》第13條或第15(d)條向SEC提交文件。只要此類信息、文件和報告通過EDGAR系統或任何後繼的電子遞送程序向SEC提交,JCI plc應被視爲遵守了上一句所述內容;但受託人無需有責任去確定此類信息、文件或報告是否已根據EDGAR系統(或其後繼者)提交。向受託人遞交此類報告、信息和文件僅供信息目的,受託人收到此類文件不構成對其中包含的任何信息或可根據其中包含的信息得出的任何結論的構成性通知,包括髮行人在信託文件項下任何承諾的遵守(受託人僅有權依賴官員證書)。
發行人應於每個財政年度結束之前的120天內向受託人提供一份官員證書,其中應述明簽署人在擔任發行人職務期間,一般都應對發行人在前一財政年度內違約或不履行或不遵守信託文件中任何承諾或協議的情況具有了解,說明其是否了解任何此類違約,並如有的話,指明簽署人所了解的每一種違約及其性質。
上市
紐約證券交易所上市了該票據。我們沒有義務保持此類上市地位,可以隨時將票據除牌。
違約事件
至於每個系列的票據,“違約事件”表示以下任何事件(無論違約事件的原因是什麼,無論是自願還是非自願,或者是通過法律運作或根據任何法院的判決、裁定或命令或任何行政或政府機構的任何命令、規則或法規生效):
(1)未能按期支付應支付的該系列票據的任何利息,該違約持續30天;
(2)未能按期支付應支付的該系列票據的本金或溢價(如果有)。
(3)債務人未遵守或履行與該系列票據相關的任何其他契約、保證或協議,或者履行地契中與該系列票據相關的,但在地契規定的「違約事件」條款中另有特別約定影響的契約、保證或協議,該故障持續90天,由受託人或持有至少25%(或30%,僅適用於2029年票據和2035年票據)該系列尚未償還的票據總本金金額的持有人書面通知後,則構成違約;



(4)對於根據地契發行的其他系列債務證券發生違約事件,或者對我們的其他借款義務的本金或利息有未償還或未豁免的情況,超出任何寬限期,如果(a)其總本金金額超過300,000,000美元;以及(b)不誠信地向我們繳付,或通過適當程序進行爭議,缺省的付款不得得到爭議;和
(5)特定的破產、破產清算、接管或重組事件。
然而,(4)款中的違約事件將受到以下限制:
如果根據信託契約發行的其他系列債務證券的違約事件被解決或糾正,或者根據信託契約的其他債務款項的付款違約被債務人解決,糾正或放棄,則由於此形成的信託契約的違約應視爲已被同時糾正,解決或放棄,而無需受託人或該系列票據的持有人進一步採取任何行動;和
在信託契約下,除非債務人、持有人或持有人代理、根據任何以往債務款項的付款違約情況,以及不低於該系列未償還債務證券總本金金額的25%(或30%,僅適用於2029年票據和2035年票據)的持有人向受託人的託管人員書面通知,否則受託人不得對根據該信託契約發行的其他系列債務證券的違約事件或根據該其他債務款項的付款違約負責任或知曉。
通知和違約聲明
信託契約規定,受託人應在以下時間內向持有人發送關於持續的任何系列債券的違約情況的通知,即:(1)距離受託人知道的任何正在持續的任何系列債券的違約之日起90天之內,或者(2)距離受託人知道該違約並且收到書面通知的60天之內。該通知應通過郵件寄送給該系列債券持有人,寄往安全登記簿上持有人的姓名和地址,或者如果該系列債券由存管銀行持有,則可通過電子方式發送,內容包括所有其所知的未糾正的違約,包括上述事件,沒有寬限期,除非在發出該通知前該違約已被糾正;但是,除了系列債券的本金、溢價(如果有)或利息支付違約的情況外,如果受託人誠實地確定不向持有人發出該通知符合該系列債券持有人的利益,受託人有權保留不發出該通知。
受託人或不少於該系列在總本金金額中的25%(或在2029年到期的債券和2035年到期的債券的情況下爲30%)的持有人,可以在發生任何違約事件時宣佈該系列債券立即到期。根據棄權的不同,各種計息基準下發行的全部系列債券的總本金中的多數持有人(作爲一個類別投票),代表所有該類別下所有債券的持有人,可以放棄任何現有的違約及其後果,但不能放棄對於本金、溢價(如果有)或利息支付的違約,包括沉沒基金支付(但是,只有適用系列債券的大部分本金金額的持有人可以撤銷有關該系列及其後果的加速清償,包括由此加速而導致的任何相關支付違約)。
違約行動
如果關於某一系列債券的違約事件發生且持續存在,則信託契約規定,受託人不會受到任何持有該系列債券的債券持有人的請求、命令或指示而行使信託契約下的任何權利或權力的義務,除非適用的持有人已經向受託人提供了



受託人必須自行決定,獲得受託人滿意的安全和賠償,以防止因此可能發生的任何損失、責任或支出。該系列債券的任何持有人行使對該系列債券的起訴權利將受到先決條件的限制,包括向受託人發出通知和提供賠償,但任何持有該系列債券的債券持有人要求按其到期日收到本金、溢價(如有)和利息,或者提起訴訟以實施這些權利,除非經該持有人的同意,否則不得受損或受影響。
持有某一系列債券總本金額中佔多數的債券持有人將有權指導進行有關受託人可行事務的任何程序的時間、方法和地點,或者行使授予受託人的任何權力或信託。這些持有人的任何指示都將遵守法律和信託契約的規定。除信託契約的某些條款外,如果受託人根據他們的善意判斷,通過受託人的信託主任或信託主任決定,認爲按照這樣的指示採取的行動或程序可能不得法律批准、會使受託人承擔個人責任、可能對未參與這類指示的該系列債券持有人的權利造成實質或不公正的損害,或可能對未參與發出這類指令的基礎信託契約下全部系列債券持有人的利益構成不當的損害。受託人不會履行任何此類指示,除非適用的持有人向受託人提供了受託人自行決定的合理安全和賠償,以防止因此可能發生的費用、支出和責任。
證券發行文件修改
發行人和受託人可以不經持有人同意,在任何時候向《契約》附加一份或多份與《信託契約法案》當時有效規定一致的附加契約,目的有以下一個或多個:
爲了糾正《契約》或《票據》中的任何模糊、缺陷或不一致,包括進行必要的更改使《契約》符合《信託契約法案》;
在《契約》中增加《票據》的額外履約人或增加《票據》的擔保人,或證明另一人繼承公司或聯合發行人或任何額外的履約人或擔保人,或連續繼承,並由任何繼承公司或繼承聯合發行人根據《契約》中關於合併、合併、資產出售或繼任實體的規定承擔該公司、聯合發行人或該履約人或擔保人的承諾、協議和義務,視情況而定;
爲除已發行的有形債務證券外提供無形債務證券(提供。確保無形票據以註冊形式發行,以符合《法規》第163(f)條款的目的);
增加發行人的承諾,以利於所有或任何一系列票據的持有人(如果這些承諾將有利於未償所有系列債務證券的話,聲明這些承諾明確爲了僅僅有利於這些系列)或放棄《契約》下發行人的任何權利或權限;
爲了使所有或任何系列的債券持有人受益,可以添加任何額外的違約事件(如果此類違約事件僅適用於未償債券系列,則聲明此類違約事件明確被納入以適用於該系列);
更改或刪除託管協議的任何規定,但任何此類更改或刪除不得適用於在具有該規定優勢的任何未償債券之前創建的未償債券;
爲了保障債券;
進行任何不會對任何債券持有人的權利造成重大不利影響的其他更改;



提供和設立一系列債務證券的形式和條款和條件,確定發行人的哪些公約適用於該系列,確定基礎託管協議中列明的哪些違約事件適用於該系列,添加共同發行人,指定一個或多個擔保人並規定該系列的擔保,規定任何擔保人的擔保可能解除或終止的條款和條件,或定義該系列債務證券持有人的權利;
根據託管協議允許的範圍發行額外債券; 前提是這些額外債券具有與適用系列債券相同的條款,並在託管協議要求下被視爲同一系列的一部分; 或
將接收在託管協議下的一任受託人接受約定的證據和規定,並根據需要爲一個以上託管人更易於管理信託的託管提供或更改託管協議的任何規定。
此外,在託管協議下,經過不少於受影響附加託管協議或附加協議的所有系列的未償債券的總本金額不低於持有人的同意(根據託管協議提供的證明)(作爲一類投票),發行人和受託人不時和隨時可以簽署補充託管協議或補充協議,以添加任何規定或更改託管協議的任何規定或任何附加的協議或對不受前一段所述方式覆蓋的方式修改每個該類系列的未償債券持有人的權利在託管協議下。但是,下列更改僅可在獲得受影響系列的每位未償債券持有人同意時進行:
延長任何票據的固定到期日或任何本金分期或減少其本金數額或減少任何原始發行折價證券的本金金額,在宣佈加速到期後應付的本金金額;
降低票據的利息率或延長支付利息的時間;
減少在贖回任何票據時應支付的溢價;
使用不同於適用債務證券中規定的貨幣支付票據;
損害在其固定到期日後或在贖回日期後,以及支付有關票據款項後,採取訴訟行動的權利;
減少支付額外金額或稅收的賠償金額的義務;
以任何實質上對持有人不利的方式修改適用於任何票據的次要規定;
減少應同意任何此類補充契約或契約的票據占上述百分比的持有人。
若一份附加文件修改或取消了基礎契約中載明的任何契約、違約事件或其他條款,而該契約明確僅爲一項或多項特定系列債券的持有人利益而包括的;或者修改了該系列債券持有人就該契約、違約事件或其他條款的權利,則應視爲不影響持有任何其他系列債券的債券持有人在該契約下的權利。
不論本文件或其他文件規定,與基礎契約第4.08條規定的因控制變更觸發事件而導致發行人有義務提出任何回購要約的條款相比,可經適用系列或多個受影響系列的未償債券本金數量佔多數同意書面同意而放棄或修改。
不需要某系列債券持有人的同意來批准任何擬議補充、修訂或豁免的具體形式,但是如果該同意批准其實質內容,則足矣。



關於受託人的信息
如果一系列債券發生並持續存在一項違約事件,受託人應行使在契約中賦予其的相關該系列債券的權利和職權,並在該系列債券人自身事務中的情況下,以審慎人士爲其自己的事務所行使或使用的同等程度的謹慎和技能。如果發生並持續存在一項違約事件,受託人不承擔義務根據任何該系列票據持有人的要求、命令或指示行使契約下的任何權利或職權,除非該持有人向受託人提供了其認可的擔保和賠償,該擔保和賠償必須令其自行酌情認可,並且只有在契約規定範圍內才有必要。契約的任何規定都不得要求受託人在履行契約下的任何職責或行使其任何權利或職權時投入或冒風險其自身資金或以其他方式產生財務負擔。
受託人可以通過向發行人發出書面通知而辭職關於債券。持有某一系列未償還債券本金數量的大多數持有人可以通過以書面形式通知發行人和受託人,移除關於該系列債券的受託人。如果發行人:
受託人具有或取得根據《受託契約法》第310(b)條規定的「利益衝突」,並未遵守《受託契約法》第310(b)條的規定,或者未遵守契約中提供的資格要求並未在發行人按照契約的要求書面請求後辭職;
受託人被宣告破產或無力償付債務,或根據任何破產法對受託人作出解銀行破產程序的判決;
託管人或公職人員負責對受託人或其財產進行監管;或
受託人失去行爲能力。
如果受託人辭職或被免職,或者發行人關於任何原因導致債券任一系列的受託人職位出現空缺,發行人應及時指定關於該系列債券的繼任受託人。
受託人辭職或被免職及任職繼任受託人僅在繼任受託人按契約規定接受任命時生效。
受託人及其關聯公司已參與、目前正在參與,且將來可能會與發行人及我方關聯公司進行財務或其他交易,符合各自業務的正常經營。
支付和支付代理
發行人將在我們的任何辦公室或由我們指定的任何代理處支付票據的本金、溢價(如果有)和利息。
歐元票據的初始付款代理是Elavon Financial Services DAC。只要歐元票據以全球形式存在,對歐元票據的本金和利息的支付,以及歐元票據的任何應付金額,將由付款代理或由付款代理代表通用託管人或其指定的提名人付款。發行人或付款代理向通用託管人(或其提名人)支付利息、本金或其他歐元票據金額後,發行人將不對Euroclear或Clearstream,或者對歐元票據的持有人或受益所有者承擔責任。 美元票據的初始付款代理是受託人。
此外,發行人爲票據設有轉讓代理和安全註冊處。最初的轉讓代理和安全註冊處是受託人。



關於票據的安全註冊處將保持一本不時反映持有票據所有權的註冊冊,與適用的轉讓代理一起,將代表發行人在票據上支付並促使轉讓。不會對任何註冊的轉讓或兌換票據收取任何服務費。 但是,我們可能要求持有人支付與任何此類轉讓或兌換相關的任何轉讓稅或其他類似政府費用。
發行人可以更改或指定與票據相關的付款代理、安全註冊處或轉讓代理,而不需要事先通知票據持有人。發行人或其任何子公司可以作爲任何票據的付款代理、轉讓代理或安全註冊處。
適用法律
根據紐約州內部法律簽訂的抵押契約和其中發行的任何票據,將被視爲根據紐約州法律制定的合同,並且在所有情況下都應根據紐約州法律解釋,不考慮需要適用任何其他法律的衝突法原則。抵押契約受到要求作爲抵押契約一部分的信託抵押法規定的約束,且在適用的情況下,將受到該等規定的約束。
爲避免疑義,盧森堡1915年8月10日有關商業公司的法律修訂案第470-1至470-19條不適用於債券。
債券契約的滿意和解除
如果在任何時候,屬於任一系列的債券,公證書與該債券的關係應終止。
(a) 發行人已遞交或已要求遞交予託管人註銷的所有該系列債券,除了已被銷燬、丟失或被替換或根據公證書支付的該系列債券,以及發行人已履行按金或政府債務向其返還或從該信託中清償的該系列債券,如公證書規定;或
(b) 所有未遞交予託管人註銷的該系列債券已到期或根據其條款在一年內到期或即將在一年內根據得到受信託人滿意的贖回通知安排進行贖回,且發行人將作爲信託資金不可撤銷地存入或要求存入足以償還未遞交予託管人註銷的所有該系列債券的全部金額,以資金或政府債務或二者組合的形式,包括在到期日或贖回日應支付的所有該系列債券的本金、溢價(如有)和到期或贖回日應支付或將在該日該系列債券應支付的利息,根據情況,《公證書》就該等債券應由發行人支付或應由發行人支付的其他一切金額。
關於任何需要支付溢價的債券的贖回,根據上文所述,存入的金額應足以滿足公證書的要求,即在兌付通知日以通知贖回日計算爲止存入的與該債券等額的溢價金額,贖回日的不足金額需在或之前存入托管人或支付代理處。
儘管如上所述,發行人可能不得免除以下義務,這些義務將持續到票據的到期日或贖回日,有需要時:
支付所需的利息或本金支付;
登記轉讓或交換票據;
執行和簽發票據;
替換被盜、丟失或損毀的票據;



設立涉及票據的辦事處或代理處;
設立涉及票據的支付代理處;
按照信託契約的規定,指定新的受託人。
發行人也可能不會被免除以下義務,這些義務將在票據的設法化和兌付後繼續存在:
根據信託契約條款賠償和補償受託人;
在票據的本金或利息到期並應付後的至少一年內保留由受託人持有的未認領支付,並在必要時將這些支付支付給持有人;
根據信託契約規定扣繳稅款。

對於本描述,“政府債務”在美元票據方面具有以下含義:直接負債於美利堅合衆國,其全面信用獲得擔保支付,或(ii)由美利堅合衆國控制或監督的個人的債務,作爲美利堅合衆國無條件擔保的全面信用義務,不得按發行人選項贖回,還應包括由銀行(如證券法第3(a)(2)條定義)作爲託管人發行的存託憑證,有關任何該等政府債務或該等政府債務的本金或利息特定支付,並由該託管人持有以該存託憑證持有人的帳戶爲對象;但須說明,(除法律要求外)該託管人沒有權力從收到的任何款項中向該存託憑證持有人扣減關於該政府債務或該政府債務的本金或利息的具體支付。
對於本描述,“政府義務「」在歐元票據的意思如下:(x) 任何具有以下含義的證券:(i) 德國政府的直接債務或(ii) 由德國政府控制或監管並作爲德國政府機構或工具的人的債務,其支付完全無條件地由德國政府、德國政府的中央銀行或德國政府的政府機構擔保,無論是情況(x)(i)還是(x)(ii),均不得由發行人自行贖回或贖回,以及(y) 證書、存託憑證或其他證明對(x)(i)或(x)(ii)項下的債務或任何對應的特定本金或利息支付利益的直接所有權利益的工具。
義務的抵消與解除
關於票據方面的發行人義務將在遵守“標題下的條件後解除契約失效;提供發行人可能不能擺脫以下義務,這些義務將存續至到期日或兌現日,具體情況而定,用於票據:
支付票據所要求的任何利息或本金支付;
登記票據的轉讓或兌換;
執行和驗證票據;
替換被盜、丟失或毀壞的票據;
設立與票據有關的辦事處或機構;
設立與票據有關的支付代理機構; 和
根據債券契約的要求委任與票據有關的新受託人。



發行人也不得從以下義務中解除,這些義務將留存於票據的履約和解除之後:
根據債券契約的條款對受託人進行補償和償還;
在票據的本金或利息到期並支付的至少一年後,收取受託人持有的未領取支付款項,並在必要時將這些款項支付給持有人; 和
根據債券契約規定扣繳稅款。
契約失效
在符合指定條件後,發行人可能選擇在任何時候通過書面通知執行官簽署並交付給受託人的方式選擇履行其義務,部分適用於「—」下描述的契約,以及第一段標題爲「—」下的款項描述的默認事件的運作。變更控制觸發事件時的回購要約某些限制性契約-顯著附加限制。特定契約”上述,以及第一段標題爲「—」下第(3)款描述的違約事件的運作。違約事件簡要地說,該擔保豁免意味着,對於某一系列的未償付債券和證券託管協議,發行人可以選擇不遵守,並且不承擔對於任何規定在任何該樣擔保中的任何條款、條件或限制的責任,無論是直接還是間接,是否因證券託管協議中提及任何該樣擔保或因任何該樣擔保提及證券託管協議或任何其他文件中的任何其他規定,且該樣不遵守不構成與該系列債券有關的違約或違約事件。這些條件是:
發行人應當鐵定地託管給受託人或者根據受託人的選擇,根據受託人和發行人,在形式和內容上令受託人滿意的不可撤銷信託協議的條款,足以支付該系列未償付債券的本金、溢價(如果有的話)和利息至到期日或兌付日,以及支付根據證券託管協議應由其支付的其他所有金額(假設,關於需要支付任何溢價的任何系列債券的兌付,根據本段存入的金額對於證券託管協議而言應足夠,只要有相應金額存入給受託人或付款代理人,如適用,使得到期通知書日期計算的該等債券的溢價相等,到兌付日期爲止的任何赤字僅要求在兌付日期之前存入給受託人或付款代理人,如適用),假設(A)不可撤銷信託的受託人將被不可撤銷地指示支付給受託人的這些資金或這些政府債務的收益,和(B)受託人會被不可撤銷地指示將這些資金或這些政府債務的收益用於支付該系列債券的本金、溢價(如果有的話)和利息;
發行人向受託人提交一份官員證書,證明已滿足有關減免或契約減免的先決條件,並提交律師意見書證明同樣的效果;
在存入當天,不得發生且正在繼續發生任何違約事件,任何可能成爲此類違約事件的通知或經過一定時間或兩者兼而有之將發生的事件;
發行人應向受託人提交律師意見書(在減免情況下,必須基於法律變更)或從美國國內稅務局收到的裁定,證明某一系列債券的受益所有人不會因發行人行使減免或契約減免而承認美國聯邦所得稅目的的收入、收益或損失,並將按照相同數量、相同方式和相同時間納稅,就像如果沒有行使此類選擇那樣。
定義



在債券和本“JCI plc和TFSCA債券描述”,以下定義的術語將對債券具有以下含義:
附屬公司對於任何指定人,"控制"指任何直接或間接控制或被指定人支配的其他人,或者直接或間接地與該指定人實際共同控制的其他人。 根據此定義,“控件使用於任何指定人時,"控制"意味着直接或間接地通過對持有表決權證券的所有權、通過合同或其他方式直接或間接地管理和領導該人的管理和政策;而術語"控股” and “如果一個指定的人被另一個人或兩個或多個人共同或協同控制,則該人被「控制」。與上述相對應的含義。
可歸屬債務在與出售及租回交易有關的任何特定時間,「,」表示JCI plc或任何受限子公司負責在適用租賃剩餘期限內的淨租金支付的現值總和(以一種利率進行貼現,在租賃開始時,該利率代表承租方爲購買租賃資產所需資金借款的有效利率,相似期限)),包括租賃已延長或出租人可選擇延長的任何期間。術語“淨租金支付”在任何期限內的任何租賃下,應指根據該期間租戶在該期間要支付的租金和其他支付之和,不包括租戶必須支付的任何金額,無論是否指定爲租金或額外租金,用於維護和修復、重建、保險、稅收、評估、水費或類似費用是要租給租戶支付的門檻或根據銷售、維護和修復、重建、保險、稅收、評估、水費或類似費用回扣的租戶要支付的任何金額。
董事會”指公司董事會或該董事會的任何經授權委員會。
工作日”指除星期六或星期日外的任何日子,(1)不是紐約市或倫敦城銀行機構根據法律、行政命令或法規被授權或被要求關閉的日子,以及可能接受孟,或任何繼任者,是開放的。歐洲即時普通結算系統(TARGET2系統)。
控制權變更「」指的是發行票據之日起發生以下任一情況:
(1) 直接或間接出售、租賃、轉讓、讓與或以其他方式處置(不包括通過合併或合併方式),在一個或一系列相關交易中,將公司及其子公司的全部或幾乎全部資產作爲整體轉讓給任何「人」或「團體」(如《證券交易法》第13(d)(3)節中所使用的那些術語),而不是交易給公司或其子公司的交易,除非持有人在上述交易前即時擁有的投票股票持有人持有轉讓人的投票股票的表決權立即在那之後表決權的表決權代表。
(2) 任何交易的完成(包括但不限於任何合併或合併),其結果是任何「人」或「團體」(如《證券交易法》第13(d)(3)條中使用的那些術語)(除我們或我們的子公司外)直接或間接成爲對公司投票股票持有表決權的表決權的表決權的表決權的表決權超過公司未來表決權的表決權的表決權的表決權的表決權的表決權的表決權的表決權的表決權的表決權。
(3) 公司與任何人合併,或與任何人合併或合併,或與任何人合併或合併,或任何人合併或合併,則相對於其中公司的投票股票或這種其他人的投票股票在此類事件中被換成現金、證券或其他財產,除非公僅股票在此類交易前即時轉化成或交換成,投票股票代表投票股票的表決權的表決權的表決權的表決權的表決權的表決權的表決權的表決權的表決權的表決權的表決權的,投票權股票的投票權立即在此類交易後給予該交易的交易的交易的交易的交易的交易的交易。
(4)    the adoption by the Company’s shareholders of a plan relating to our liquidation or dissolution.
Notwithstanding the foregoing, a transaction will not be deemed to involve a change of control under clause (2) above if (1) the Company becomes a direct or indirect wholly-owned subsidiary of a holding company or other



Person and (2)(A) the direct or indirect holders of the Voting Stock of such holding company or other Person immediately following that transaction are substantially the same as the holders of the Company’s Voting Stock immediately prior to that transaction or (B) immediately following that transaction no person (as that term is used in Section 13(d)(3) of the Exchange Act) (other than a holding company or other Person satisfying the requirements of this sentence) is the beneficial owner, directly or indirectly, of more than 50% of the Voting Stock of such holding company or other Person.
控制權變更觸發事件(「Change of Control Triggering Event」)” means, with respect to the Notes of a series, such Notes cease to be rated Investment Grade by each of the Rating Agencies on any date during the period (the “「觸發期」 是指觸發變更控制權的第一次公告或發行人公開宣佈其擬定下變更控制權的公告之日起,結束於上述變更控制權的完成之日起60天內(如果有一個評級機構正在對 可能發生評級下調的情況公開考慮,則該期間將延長) 。”) commencing 60 days prior to the first public announcement by us of any Change of Control (or pending Change of Control) and ending 60 days following consummation of such Change of Control (which Trigger Period will be extended following consummation of a Change of Control for so long as any of the Rating Agencies has publicly announced that it is considering a possible ratings downgrade or withdrawal). However, a Change of Control Triggering Event otherwise arising by virtue of a particular reduction in, or withdrawal of, rating shall not be deemed to have occurred in respect of a particular Change of Control (and thus shall not be deemed a Change of Control Triggering Event for purposes of the definition of Change of Control Triggering Event) if the Rating Agencies making the reduction in, or withdrawal of, rating to which this definition would otherwise apply do not announce or publicly confirm or inform the Trustee in writing at our request that the reduction or withdrawal was the result, in whole or in part, of any event or circumstance comprised of or arising as a result of, or in respect of, the applicable Change of Control (whether or not the applicable Change of Control shall have occurred at the time of the Change of Control Triggering Event). If a Rating Agency is not providing a rating for the Notes at the commencement of any Trigger Period, the Notes will be deemed to have ceased to be rated Investment Grade by such Rating Agency during that Trigger Period.
儘管前述內容,與任何特定變更控制權無關的控制權觸發事件將不被視爲已發生,直至該變更控制權實際完成爲止。
合併淨資產” 在任何日期的意思是總資產減去總負債,在公司及其子公司最近一份財務季度結束時的合併資產負債表上出現,根據美國通用會計準則編制,準則的執行日期是合併資產負債表日期。
合併有形資產” 在任何日期的意思是總資產減去所有無形資產,在公司及其子公司最近一份財務季度結束時的合併資產負債表上出現,根據美國通用會計準則編制,準則的執行日期是合併資產負債表日期。
違約” 的意思是凡有事件、行爲或情況,如經通知或經過一段時間或兩者兼施,將構成違約事件。
資助債務「」表示公司或任何一家一年以上到期的債務,包括債務續展或債務人可選擇延長期限至其確定日期後一年的債務。

「全球證券」是指任何證券發行的全部或部分採用一種或多種全局證券的證券。「」指發行人簽署並由受託人交付給託管人,或根據託管人的指示交付的一種證券,所有這些都要符合《契約》,該證券應該以託管人或其指定人的名義登記。

政府債務「」指此描述中「契約滿足和解除」部分所賦予該術語的含義。
債務「」指(不重複計算)(該金額爲面額金額或按照最近一份公司及其子公司財務季度結束時按照美國通用會計準則編制的資產負債表日期的增值金額來確定,該增值金額爲面值折價債券或零息票票據,債券或債券或類似有價證券):(i)所有借入資金的債務,(ii)所有以公司債券、票據或其他類似工具證明的債務,(iii)所有與信用證或銀行承兌匯票或類似工具或有關賠償義務有關的債務(這些工具將僅在有關的賠償義務被反映在依照美國通用會計原則編制的資產負債表上的現金或現金等價物作爲資產時構成債務),(iv)支付財產或服務延期購買價格的所有債務,除非(A)應收賬款和類似應付賬款及應計費用,(B)員工薪酬、遞延薪酬和養老金債務以及源自員工福利計劃和協議或其他類似僱傭安排的其他債務,(C)收到客戶預付款項而產生的債務,(D)與盈餘協議和暫扣協議相關的債務,各自均屬於正常業務範圍內,(v)根據美國通用會計原則進行資本化的所有承租人債務和(vi)該資產負債表中滙總的他人的所有債務,該債務由JCI plc或其子公司擔保,或JCI plc或其子公司根據協議購買其他公司債務、提供資金或投資的,對此負有法律責任或義務的負債(不論是哪種方式)。



「」表示(不重複計算)所有借入資金的本金金額(該金額爲面值金額,對於原始折價債券或零息票據、債券或類似證券而言,根據最近一份公司和其子公司財務季度結束時的合併資產負債表日期上計算的累積金額來確定,該資產負債表按照美國通用會計準則編制,適用於該合併資產負債表日期):(i)所有借款的債務,(ii)由債券、票據或其他類似工具證明的所有債務, (iii)所有有關信用證或銀行承兌匯票或類似工具的債務或有關賠款義務的債務(這些工具只有在有關的賠償義務未償還並由反映在依照美國通用會計準則編制的資產負債表上的現金或現金等價物資產擔保時,才構成債務),(iv)支付財產或服務延期購買價格的所有債務,除了(A)應交易和類似應付賬款及應計費用,(B)員工薪金、延遲薪金和養老金義務,以及源自員工福利計劃和協議或其他類似僱傭安排的其他義務,(C)有關收到客戶預付款的債務,和(D)與盈餘和暫扣協議有關的債務,每種情況均屬於正常業務,(v)作爲承租人的所有義務,其資本化在依照美國通用會計準則進行,並(vi)在該資產負債表中合併的他人的所有債務,該債務由JCI plc或其子公司擔保或JCI plc或其子公司根據協議對其他公司的負債負有法律責任或義務(無論是購買別人的負債,提供資金或投資)。
無形資產在公司及其子公司最近準備的按照美國通用會計準則編制的財季末財務報表上,根據「」標題下或任何其他無形資產單獨列示的金額(如果有)商譽” and “其他無形資產,淨額或是根據JCI plc最近準備的最近一次合併資產負債表上的「」或其他記載明確的各個無形資產項目,依照美國通用會計準則的效力截止日期編制的
投資級別是指穆迪的Baa3或更高評級(或在穆迪任何繼任評級類別下的等效評級)和標普的BBB−或更高評級(或在標普任何繼任評級類別下的等效評級)評級機構.”
「官員證明」指由官員簽署的證明。“Moody's投資者服務公司,Moody's公司的子公司及其繼承者。
警官“董事會或經理、董事、任何董事總經理、主席或任何副主席,適用時,首席執行官、總裁、首席財務官、任何副總裁、財務主管、任何助理財務主管、秘書或任何助理秘書,以及公司或發行人適用的任何等同者,或任何經公司或發行人適當授權代表或代表行事的人員。
董事會證書「指由JCI plc的任何官員和/或發行人在相關情況下籤署,並根據信託契約的條款交付給受託人的證書。」
律師意見” means a written opinion acceptable to the Trustee from legal counsel licensed in any State of the United States of America and applying the laws of such State. The counsel may be an employee of or counsel to either Issuer.
人員” 指任何個人、公司、合夥企業、有限責任公司、商業信託、協會、股份公司、合資企業、信託、有限公司或非有限公司組織、政府機構或政治分支機構。
主要財產是指公司或任何受限子公司擁有的位於美國的任何製造或生產工廠(包括固定資產但不包括其他被視爲不動產的租賃和合同權),無論是在本協議簽訂日期還是此後擁有的工廠,每個這樣的工廠在進行決定的當日的其中淨賬面價值佔公司和其附屬公司的綜合總資產超過1%,理事會的意見不重要,如果理事會證書證明其對公司及其附屬公司的業務沒有重大影響,則不屬於這些工廠。發行日期,公司或任何受限子公司均未擁有任何「主要財產」。如果公司未來收購「主要財產」的財產,則應遵循此限制條款。” means any manufacturing, processing or assembly plant or any warehouse or distribution facility, or any office or parcel of real property (including fixtures but excluding leases and other contract rights which might otherwise be deemed real property) of JCI plc or any of its subsidiaries that is used by any U.S. Subsidiary of JCI plc and is located in the United States of America (excluding its territories and possessions and Puerto Rico) and (A) is owned by JCI plc or any subsidiary of JCI plc on the date the Notes are issued, (B) the initial construction of which has been completed after the date on which the Notes are issued, or (C) is acquired after the date on which the Notes are issued, in each case, other than any such plants, facilities, warehouses or portions



thereof, that in the opinion of the Board of Directors of JCI plc, are not collectively of material importance to the total business conducted by JCI plc and its subsidiaries as an entirety, or that have a net book value (excluding any capitalized interest expense), on the date the Notes are issued in the case of clause (A) of this definition, on the date of completion of the initial construction in the case of clause (B) of this definition or on the date of acquisition in the case of clause (C) of this definition, of less than 2.0% of Consolidated Tangible Assets on the consolidated balance sheet of JCI plc and its subsidiaries as of the applicable date.
評級機構” means each of Moody’s and S&P; provided, that if any of Moody’s or S&P ceases to provide rating services to issuers or investors, we may appoint another 「nationally recognized statistical rating organization」 as defined under Section 3(a)(62) of the Exchange Act as a replacement for such Rating Agency; provided, that we shall give notice of such appointment to the Trustee.
受限制的子公司「」表示JCI plc的任何子公司,擁有或租賃一個主要物業。
出售和租賃回購交易「」表示與任何授權提供租用由JCI plc或限制性子公司的任何主要物業的安排,其中這種主要物業已經或將被JCI plc或限制性子公司出售或轉讓給此授權方而非JCI plc或其任何子公司;然而,上述情況不適用於任何租期不超過三年,包括續期權的租賃安排。
標普「」表示標準普爾全球評級,S&P Global Inc.的一個部門,及其繼任者。
信託官員「」表示受託人公司信託部門內的任何官員,包括任何副總裁、高級助理、助理、信託主管或任何受託人公司慣常執行與那些在當時將是這些官員的人或因其對特定事務的知識和熟悉而被推薦負責管理抵押契約的人相似的職能的其他官員,或因該人對抵押契約的具體事項的知識和熟悉而被推薦直接負責管理。
美國子公司「」指的是在美利堅合衆國、其任何州或哥倫比亞特區根據法律成立的JCI plc的任何子公司,但不包括其任何領土。
”表示個人的所有優先股或其他權益(包括合夥權益),這些股票或權益屬於該人,通常有權(不考慮任何條件的發生)在其董事、經理或受託人選舉中投票。特定個人在任何日期的“A means the capital stock of such Person that is at the time entitled to vote generally in the election of the 董事會 of such Person.