The Executive may continue coverage with respect to the Company’s group health plans as permitted by the Consolidated Omnibus Budget Reconciliation Act of 1985 (“ ”) for himself and each of her “Qualified Beneficiaries” as defined by COBRA (“COBRA覆蓋”). Upon the Executive’s termination of employment for any reason other than Executive’s voluntary resignation pursuant to Section 10(e)(i) or termination for Cause pursuant to Section 10(c), the Company shall reimburse the amount of any COBRA premium paid for COBRA Coverage timely elected by and for the Executive and any Qualified Beneficiary of the Executive, and not otherwise reimbursed, during the period that ends on the earliest of (x) the date the Executive or the Qualified Beneficiary, as the case may be, ceases to be eligible for COBRA Coverage, (y) the last day of the consecutive eighteen (18) month period following the date of the Executive’s termination of employment and (z) the date the Executive or the Qualified Beneficiary, as the case may be, is covered by another group health plan. To reimburse any COBRA premium payment under this paragraph, the Company must receive documentation of the COBRA premium payment within ninety (90) days of its payment.
The payment to the Executive of any amounts or benefits arising as a result of the termination of the Executive’s employment are conditional upon the execution by the Executive of a full and final release of all claims and possible claims, in a form acceptable to the Company. Such full and final release shall include provisions requiring the affirmation of the continuance of the Employee's obligations following the end of her employment as
由公司. At any time during the term of this Agreement, the Company shall be entitled to terminate this Agreement and the Executive’s employment with the Company without Cause by providing prior written notice of at least sixty (60) days to the Executive. The Company’s failure to renew the term of this Agreement pursuant to Section 2 hereof shall be deemed a termination by the Company without Cause, and no additional notice shall be required other than that provided for in Section 2. Upon termination by the Company of this Agreement and the Executive’s employment with the Company without Cause, the Company shall pay the Executive her Accrued Benefits (as defined in Section 10(e)(i)) and will also be entitled to all Share Awards earned and vested prior to termination. Notwithstanding the foregoing, upon termination by the Company of this Agreement and the Executive’s employment with the Company without Cause after the initial one (1)-year term, the Executive shall be entitled to receive her regular salary plus all benefits under the Benefit Plans for a period of 120 days after Executive’s last day of employment and continued coverage, at the Company’s expense, under all Benefits Plans in which the Executive was a participant immediately prior to her last date of employment with the Company, or, in the event that any such Benefit Plans do not permit coverage of the Executive following her last date of employment with the Company, under benefit plans that provide no less coverage than such Benefit Plans, for a period of 120 days following the termination of employment. The Company shall deduct, from all payments made hereunder, all applicable taxes, including income tax, FICA and FUTA, and other appropriate deductions.
(f)
控制權變更. For purposes of this Agreement, 「Change of Control」 shall mean the occurrence of any one or more of the following: (i) the accumulation (if over time, in any consecutive twelve (12) month period), whether directly, indirectly, beneficially or of record, by any individual, entity or group (within the meaning of Section 13(d)(3) or 14(d)(2) of the Securities Exchange Act of 1934, as amended) of fifty percent (50%) or more of the shares of the outstanding Common Stock of the Company, whether by merger, consolidation, sale or
Notice of Termination任何公司或執行人員的終止僱傭(其他於執行人員因故去世的終止)應通過書面終止通知告知本協議的另一方。爲本協議的目的,一份“Notice of Termination”應指一份書面通知,指示本協議中所依賴的具體終止條款,併合理詳細列出聲稱爲終止執行人員僱傭所依據的事實和情況,前提是,未能及時通知不會影響執行人員的僱傭狀態。