bb. “符合資格的終止“指符合資格的高管的聘用終止,(i) 由公司集團的任何成員無故終止(為避免疑義,不包括因死亡或殘疾所導致的終止);或 (ii) 由於符合資格的高管因正當理由辭職。
cc. “解除合約要求“指符合資格的高管需在公司接受的形式上簽署並提交給公司一份一般索賠放棄聲明,該聲明必須在公司向符合資格的高管提交該放棄聲明的日期後21天內提供(該提交不得晚於終止日期後七天)或,若該聘用終止是“與退出激勵或其他聘用終止計畫有關”(如1967年《年齡歧視就業法》所定義的短語),則在該提交日期後45天內。不論前述或計畫中任何其他條款,若符合資格的高管在公司規定的任何時間內撤回前述聲明,則視為放棄要求未滿足。
4.符合資格. Only individuals who are Eligible Executives may participate in the Plan. The Committee has full and absolute discretion to determine and select which employees of the Company and its Affiliates are Eligible Executives. Once an employee has been designated as an Eligible Executive, he or she shall automatically continue to be an Eligible Executive until he or she ceases to be an employee or is removed as an Eligible Executive by the Committee; provided, however, that if an employee is an Eligible Executive as of the date of a Change in Control, then he or she may not be removed as an Eligible Executive by the Committee during the 24 -month period following the date of such Change in Control. The Plan shall supersede all prior practices, policies, procedures and plans relating to severance benefits from the Company and its Affiliates with respect to the Eligible Executives.
5.計劃福利.
a.Qualifying Termination Outside of a Change in Control Protection Period. In the event an Eligible Executive’s employment with any member of the Company Group, ends due to a Qualifying Termination that occurs outside of a Change in Control Protection Period, such Eligible Executive shall be entitled to receive the Accrued Amounts, and so long as such Eligible Executive satisfies the Release Requirement and abides by the terms of Sections 7, 8, 9 and 10 below, such Eligible Executive shall also be entitled to receive:
(i) A cash severance payment in an amount equal to the Severance Amount, payable in substantially equal installments on the Company’s regular payroll schedule for the period commencing on the Eligible Executive’s Date of Termination and continuing until the expiration of the Eligible Executive’s Applicable Period; provided, however, that the payment of any Severance Amount that is otherwise due and payable to an Eligible Executive prior to date the Release becomes final, binding and irrevocable shall be suspended and shall not be paid to the Eligible Executive until the Company’s first regularly scheduled pay date on or after the date that is 60 days after such Eligible Executive’s Date of Termination; and
c.機密信息的交還. Upon the termination of the Eligible Executive’s employment with any member of the Company Group and at any other time upon request of the Company, an Eligible Executive shall promptly surrender and deliver to the Company all documents (including electronically stored information) and all copies thereof and all other materials of any nature containing or pertaining to all Confidential Information and any other Company Group property (including any Company Group-issued computer, mobile device or other equipment) in the Eligible Executive’s possession, custody or control and the Eligible Executive shall not retain any such documents or other materials or property of the Company Group. Within 10 days of any such request, the Eligible Executive shall certify to the Company in writing that all such documents, materials and property have been returned to the Company.
d.Additional Permitted Disclosures. Nothing in the Plan (whether in this Section 7 or otherwise) shall prohibit or restrict an Eligible Executive from lawfully i) initiating communications directly with, cooperating with, providing information to, causing information to be provided to, or otherwise assisting in an investigation by any governmental or regulatory agency, entity, or official(s) (collectively, “政府機關”) regarding a possible violation of any law; ii) responding to any inquiry or legal process directed to such Eligible Executive individually from any such Governmental Authorities; iii) testifying, participating or otherwise assisting in an action or proceeding by any such Governmental Authorities relating to a possible violation of law; iv) making any other disclosures that are protected under the whistleblower provisions of any applicable law; or v) making disclosures to such Eligible Executive’s retained attorneys for the purposes of seeking legal advice as to such Eligible Executive’s rights and obligations under the Plan and/or relating to legal recourse for possible violations of the Plan or any law by the Company. Additionally, pursuant to the federal Defend Trade Secrets Act of 2016, an Eligible Executive shall not be held criminally or civilly liable under any federal or state trade secret law for the disclosure of a trade secret that: (A) is made (x) in confidence to a federal, state, or local government official, either directly or indirectly, or to an attorney; and (y) solely for the purpose of reporting or investigating a suspected violation of law; (B) is made to such Eligible Executive’s attorney in relation to a lawsuit for retaliation against such Eligible Executive for reporting a suspected violation of law; or (C) is made in a complaint or other document filed in a lawsuit or other proceeding, if such filing is made under seal. Nor does the Plan require an Eligible Executive to obtain prior authorization from any member of the Company Group before engaging in any conduct described in this Section 7.d, or to notify any member of the Company Group that such Eligible Executive has engaged in any such conduct.
b.限制. 在禁止期內,合資格高管不得 (i) 直接從公司任何“既定客戶”處招攬商品、服務或商品和服務的組合,或 (ii) 直接或間接引誘或試圖引誘公司集團的任何高管、員工或獨立承包商終止其與公司集團任何成員的僱傭關係,前往其他公司或第三方工作。出於計劃的目的,“既定客戶”是指在高管的僱傭關係終止的日期,無論地點如何,仍然是公司的客戶,並且持續成為客戶,或公司合理預期將繼續成為客戶的客戶。
c. 執法由於因違反或威脅違反第7條和第8條所述的契約,導致公司集團經濟損失的計量困難,以及對公司集團成員造成的即時且無法挽回的損害,這些成員無法獲得其他適當補救措施,故公司及公司集團的其他成員在發生違反或威脅違反的情況下,有權透過任何有管轄權的法院的禁令和限制令來強制執行上述契約,而無需證明任何實際損害或金錢賠償無法提供充分補救,且無需提交任何保證金或其他安防。上述公平救濟不應是公司或公司集團其他成員對於違反的專有補救措施,而應作為公司及公司集團每位成員法律和公平上可用的所有其他權利和救濟的補充。
d.修訂和終止. Prior to a Change in Control, the Plan may be amended or modified in any respect, and may be terminated, in any such case, by the Board; provided, however, that the Plan may not be amended, modified or terminated in any manner that would in any way adversely affect the benefits or protections provided hereunder to any individual who is an Eligible Executive under the Plan at such time, i) at the request of a third party who has indicated an intention or taken steps to effect a Change in Control and who effectuates a Change in Control, or ii) otherwise in connection with, or in anticipation of, a Change in Control that actually occurs, and any such attempted amendment, modification or termination shall be null and void ab initio. Any action taken to amend, modify or terminate the Plan which is taken subsequent to the execution of an agreement providing for a transaction or transactions which, if consummated, would constitute a Change in Control shall conclusively be presumed to have been taken in connection with a Change in Control. For the duration of the 12-month period following a Change in Control, the Plan may not be amended or modified in any manner that would in any way adversely affect the benefits or protections provided hereunder to any individual who is an Eligible Executive under the Plan on the date a Change in Control occurs.
e.後繼者. The Plan will be binding upon any successor to the Company, its assets, its businesses or its interest (whether as a result of the occurrence of a Change in Control or otherwise), in the same manner and to the same extent that the Company would be obligated under the Plan if no succession had taken place. All payments and benefits that become due to an Eligible Executive under the Plan will inure to the benefit of his or her heirs, assigns, designees or legal representatives.
f.轉讓和分配. Neither an Eligible Executive nor any other person shall have any right to sell, assign, transfer, pledge, anticipate or otherwise encumber, transfer, hypothecate or convey any amounts payable under the Plan prior to the date that such amounts are paid.
j.第409A條. The Plan is intended to comply with Section 409A or an exemption thereunder and shall be construed and administered in accordance with Section 409A. Notwithstanding any other provision of the Plan, payments provided under the Plan may only be made upon an event and in a manner that complies with Section 409A or an applicable exemption. Any payments under the Plan that may be excluded from Section 409A either as separation pay due to an involuntary separation from service or as a short-term deferral shall be excluded from Section 409A to the maximum extent possible. Any payments to be made under the Plan upon the termination of an Eligible Executive’s employment shall only be made if such termination of employment constitutes a “separation from service” under Section 409A. Each installment payment under the Plan is intended to be a separate payment for purposes of Section 409A. Notwithstanding any provision in the Plan to the contrary, if any payment or benefit provided for herein would be subject to additional taxes and interest under Section 409A if an Eligible Executive’s receipt of such payment or benefit is not delayed until the earlier of i) the date of such Eligible Executive’s death or ii) the date that is six months after such Eligible Executive’s Date of Termination (such date, the “Section 409A Payment Date”), then such payment or benefit shall not be provided to such Eligible Executive (or such Eligible Executive’s estate, if applicable) until the Section 409A Payment Date. Notwithstanding the foregoing, the Company makes no representations that the payments and benefits provided under the Plan are exempt from, or compliant with, Section 409A and in no event shall the Company or any of its Affiliates be liable for all or any portion of any taxes, penalties, interest or other expenses that may be incurred by any Eligible Executive on account of non-compliance with Section 409A.
k.Governing Law. All questions arising with respect to the provisions of the Plan and payments due hereunder will be determined by application of the laws of the State of Oklahoma, without giving effect to any conflict of law provisions thereof, except to the extent preempted by federal law (including ERISA, which is the federal law that governs the Plan, the administration of the Plan and any claims made under the Plan).