EX-10.1 2 peg-ex10_1.htm EX-10.1 EX-10.1

附件 10.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

重要高管离职计划

公务集团有限公司

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2024年11月18日生效的修订版本

 


 

第I条

计划目的

 

1.1
目的公务集团公司为提供给公司及其子公司某些关键高级员工的遣散福利而设立了《公司主要高层员工遣散计划》(下称“计划”),该计划颁布了一些特定情况下终止辞退的公司员工的遣散福利。

 

1.2
修订事项《计划》于2014年1月1日生效进行修订,提出了以下规定:(i)对于于2013年12月31日后成为B计划参与者的符合条件员工,其计划第5.2(b)条的控制变更福利将等于年薪和目标奖金各两倍,及(ii)对于于2013年12月31日后成为A计划参与者的符合条件员工,其计划第5.2(b)条的控制变更福利将等于年薪和目标奖金各1.5倍。该《计划》进一步修订了以下规定:为了确定计划第5.5(a)条的非合资计划控制变更福利时,就于2013年12月31日后成为A或B计划参与者的符合条件员工而言,其雇佣关系将被假设为另外1.5或2年(对于A计划参与者和B计划参与者而言)。最后,《计划》进行了更新以更新A计划参与者名单。

 

《计划》于2014年6月16日生效进行修订,(i)新增一份新的合格参与者名单,C计划参与者名单,(ii)规定B计划参与者不得再新增, (iii)规定除去现有的B计划参与者外,于2014年6月16日接受新聘或晋升进入按照2014年6月16日的B计划所列之职位的符合条件员工,应成为A计划参与者,并(iv)更新A计划参与者名单、B计划参与者名单以及C计划参与者名单。

 

《计划》于2014年7月14日生效进行修订,更新A计划参与者名单及C计划参与者名单。

 

《计划》于2015年2月17日生效进行修订,更新A计划参与者名单、B计划参与者名单以及C计划参与者名单。

 

计划于2015年11月18日生效修订,更新A部分参与者名单、B部分参与者名单和C部分参与者名单,并包含语言以符合证券交易委员会的举报者保护规定。

 

计划于2015年12月15日生效修改,更新A部分参与者名单和C部分参与者名单。

 

计划于2016年7月19日生效修订,更新A部分参与者名单和C部分参与者名单。计划已修改以符合《商业秘密保护法》有关保密条款。

 

2


 

防御交易秘密法案涉及的保密条款。最后,计划经修改澄清,如果符合2014年6月16日B部参与者名单上的职位的符合资格员工新入职或晋升,该符合资格员工将成为A部分参与者。

 

计划于2016年11月14日生效修订,(i) 修订因素定义,(ii) 调整第四条中的离职福利,(iii) 调整第五条中的控制权变更福利,(iv) 更新A部分参与者名单和C部分参与者名单,以及(v) 作出行政澄清。该计划旨在在作用和形式上符合1986年修订的《其他收入税法》第409A条。根据计划提供的福利的支付时间和形式将被视为自动修改,并且参与者在计划下的权利将受到限制,以遵守《其他收入税法》第409A条下的任何要求。

 

计划于2017年2月20日生效修改,更新A部分参与者名单。

 

计划于2017年4月17日生效修改,更新A部分参与者名单和C部分参与者名单。

 

计划于2017年7月18日生效修改(除非另有特别说明),更新A部分参与者名单,B部分参与者名单和C部分参与者名单。

 

计划已于2017年11月20日生效修订,更新A计划人员列表、B计划人员列表和C计划人员列表。

 

计划已于2018年7月16日生效修订,更新A计划人员列表和C计划人员列表,并进行行政澄清。

 

计划已于2018年11月19日生效修订,更新A计划人员列表。

 

计划已于2019年2月18日生效修订,更新A计划人员列表和C计划名单,并进行行政变更。

 

计划已于2019年4月15日生效修订,(i) 从计划中删除参与者列表(A至C计划表),并 (ii) 规定参与者列表将由人力资源高级副总裁、首席人力资源长和首席多样性主管维护。

 

计划已于2019年7月1日生效修订,将「退休计划」的定义扩大至公务集团股份有限公司 Ⅱ的养老金计划,并进行行政澄清。

 

3


 

计划已于2021年6月30日生效修订,(i) 规定选线参与者或Benefits 2000参与者可在COBRA继续受保时间到期后选择加入退休医疗计划,(ii) 添加附录A,为被强制解雇的合资格员工提供福利,这是因战略性替代方案审议交易,并 (iii) 规定Benefits 2000参与者在离职时会对公务集团股份有限公司退休后补充健康福利计划下的公司捐款获得授权。

 

计划已于2022年7月18日修订:(i) 提供2022年9月1日生效的总裁兼首席执行官(CEO)解雇福利,以及2023年1月1日生效的董事长、总裁兼CEO在无故解雇情况下将获得的福利,(ii) 修改计算降低安全伞付款以避免被征税风险的方法,以及 (iii) 进行行政澄清。

 

The Plan was amended effective April 16, 2024 to: (i) update eligibility language and clarify the situations where employees are eligible and not eligible for benefits, (ii) provide that employees are eligible for severance benefits under a voluntary Exit Incentive Program (“EIP”) under specified circumstances, (iii) remove references to the ER&t Plan, (iv) clarify that Participants may elect retiree dental coverage upon the expiration of subsidized COBRA coverage, (v) remove Appendix A as it self-expired, and (vi) make administrative clarifications.

 

The Plan is being amended effective November 18, 2024 to: (i) update the positions eligible for inclusion on Schedule A to include designated Section 16 Officer positions, except for an officer currently on Schedule B; and (ii) rename “Class” to “Schedule” to align with referenced terms of Schedule.

 

This amended and restated Plan document supersedes and replaces all prior Plan documents and applies to any termination of employment that occurs on or after the Effective Date.

 

第 II条款

定义

 

2.1
Accrued Obligation” shall have the meaning set forth in Sections 4.2 and 5.2 of the Plan.

 

2.2
「附属公司」应当按照本协议签署当日生效的《交易所法规》120亿2条所赋予的含义进行解释。「」表示代表任何公司、交易或业务是否该公司或本公司均为公司的一员,受共同控制或属于附属服务团体的成员,在法规第414条(b)、414(c)和414(m)分别的规定下,具有特定涵义。术语「联属公司」亦包括根据法规第414(o)条的规定应与公司合并的其他实体。

 

4


 

2.3
年度基本薪资「」指参与者在雇主为其提供的服务的基本薪酬年利率,即在参与者终止日期前立即生效的基本薪酬年利率。

 

2.4
Benefits 2000参与者「」指参与者是公共服务企业集团公司2000年健康和福利福利计划的参与者。

 

2.5
董事会」代表公司的董事会。

 

2.6
为何Corcept Therapeutics股票今天飙升?意指:

 

(a)
根据第IV条和第V条的规定:
(i)
不检,极其粗心,窃盗或诈欺公司,包括一起被委员会代表判定为重大不检或重大粗心的孤立事件;
(ii)
根据计划第2.24节中“绩效原因”的定义;
(iii)
严重违反行为行为准则或其他公司政策;
(iv)
违抗,包括一起被委员会代表判定为重大违抗的孤立事件;
(v)
一个或多个重大不诚实行为;
(vi)
任何可能对公司、其董事会、高级管理人员或员工,以及其联属或子公司的声誉、业务或业务关系造成损害的行为;
(vii)
违反任何受托义务,包括委员会代表判定为重大违反的单一事件;
(viii)
违反忠诚职责,包括委员会代表判定为重大违反的单一事件;
(ix)
违反计划中的任何限制契约或第3.3节中描述的索赔释放;
(x)
一个或多个构成违反适用法律的道德败坏行为(包括但不限于重罪);
(xi)
被判有罪或承认有罪行为; 拒绝驳回诉讼。 因重罪指控而被判定有罪;
(xii)
失败达到《公务集团价值观、行为和领导能力》描述的公司期望的行为模式;或
(xiii)
被公司首席执行官确定为因素的任何其他原因。

 

2.7
变更控制权「"代表以下任何事件的发生:

 

5


 

(a)
任何符合1934年修正后的证券交易法第13(d)条意义内的“人士”(“证券交易法”在此指修正后的1934年法案)或成为交易所法规13d-3条意义内的持有人(“持有人”),直接或间接持有公司证券的权益(不包括该持有人直接从公司或其关联公司收购的证券在内),占公司当时已发行证券的综合表决权的25%或更多,不包括因在下文第(c)款(i)栏所述的交易中成为此类持有人的任何人;或

 

(b)
下列个人因任何原因停止构成公司当时服务的公司董事会多数:在生效日期构成董事会,在生效日期是公司股东会投票至少三分之二同意或推荐的新董事(除了首次就任是因实际或受到威胁的董事选举争议,包括但不限于同意请求书,涉及公司董事选举);或

 

(c)
有关公司或其任何直接或间接全资子公司与其他公司的合并或合并的完成,但不包括(i)导致公司当前未合并或合并前的已发行证券继续代表公司或其存续实体或任何母公司所持有的任何受托人或其他信托人(根据公司或其关联公司的员工福利计划持有证券)的综合表决权的至少75%的合作合并或合并,或(ii)为实施公司的股份增资计划(或类似交易)而进行的合并或合并,其中任何人未直接或间接成为公司证券的持有人,占公司当时已发行证券的综合表决权的25%或更多;或

 

(d)
The shareholders of the Company approve a plan of complete liquidation or dissolution of the Company or there is consummated an agreement for the sale or disposition by the Company of all or substantially all of the Company’s assets, other than a sale or disposition by the Company of all or substantially all of the Company’s assets to an entity, at least 75% of the combined voting power of the voting securities of which are owned by stockholders of the

 

6


 

Company in substantially the same proportions as their ownership of the Company immediately prior to such sale.

 

Notwithstanding the foregoing, a “Change in Control” shall not be deemed to have occurred by virtue of the consummation of any transaction or series of integrated transactions immediately following which the record holders of the common stock of the Company immediately prior to such transaction or series of transactions continue to have substantially the same proportionate ownership in an entity which owns all or substantially all of the assets of the Company immediately following such transaction or series of transactions.

 

2.8
Schedule A Participant” means a Participant designated as a Schedule A Participant by the Committee.

 

2.9
Schedule b Participant” means a Participant designated as a Schedule b Participant by the Committee.

 

2.10
Schedule C Participant“”代表委员会指定为C表参与者的参与者。

 

2.11
编码“”指的是1986年修订的《内部税收法典》及其下属的规定。

 

2.12
委员会“”代表董事会的组织和薪酬委员会,或任何该委员会的继任者。

 

2.13
公司“”指的是Public Service Enterprise Group Incorporated及其后继者。

 

2.14
机密信息” means all trade secrets, proprietary and confidential business information belonging to, used by, or in the possession of the Company or any of its Affiliates, including but not limited to information, knowledge or data related to business strategies, plans and financial information, mergers, acquisitions or consolidations, purchase or sale of property, leasing, pricing, sales programs or tactics, actual or past sellers, purchasers, lessees, lessors or customers, those with whom the Company or its Affiliates has begun negotiations for new business, costs, employee compensation, marketing and development plans, inventions and technology, whether such confidential information, knowledge or data is oral, written or electronically recorded or stored, except information in the public domain, information known by the Participant prior to employment with an Employer, and information received by the Participant from sources other than the Company or its Affiliates, without obligation of confidentiality.

 

2.15
终止日期” means, provided that the termination constitutes a Separation from Service, (i) the date of a Participant’s death, (ii) the date on which the termination of the Participant’s employment by an Employer for Cause or without

 

7


 

Cause, or (iii) the date on which the Participant terminates employment for Good Reason or without Good Reason, including Retirement and Disability.

 

2.16
伤残” means (i) if the Participant is a participant in the Final Average Pay Component of the Pension Plan, the Participant is eligible for a disability pension benefit; or (ii) if the Participant is a participant in the Cash Balance Component of the Pension Plan, the Participant is receiving benefits from the Company’s long-term disability plan.

 

2.17
“合格的雇员”指参与雇主之一的常规非暂时雇员,其符合公司确定的股权激励计划或任何类似计划之下可接受年度限制股票单位或其他年度股票为基础的奖励资格,或其按照税法第401(a)(17)条的定义,其年薪超过该法规允许的最大金额。尽管计划中的任何规定相反,可符合资格的雇员不应包括(i)被参与雇主或任何附属公司归类为独立承包商或其他非参与雇主的实体雇员的人 (ii)任何根据集体谈判协议的规定而受雇的人,(iii)在任何股权激励计划或任何类似计划下接受一次性限制性股票单位奖励或其他股票为基础奖励的人,但不符合最近采用的股权激励计划或任何类似计划之下享有定期、年度限制股票单位奖励资格的人,(iv)在公司担任董事长但不同时担任公司首席执行官的任何人,(v)居住和工作于美国以外国家的任何人。” means an individual who is designated as such in accordance with Section 3.1. An Eligible Employee shall not include a project employee.

 

2.18
生效日期修订和重述的日期为2024年4月16日。

 

2.19
雇主公司及每个联属公司,以及任何继承人。
2.20
合理理由意指:

 

(a)
除了根据影响参与者及雇主所有类似处境员工的广泛性酬劳减少计划或政策而进行的减少外,对参与者的年度基本薪金、目标奖金或目标长期激励金额进行的任何重大减少;

 

(b)
对参与者职称、权力、职责或职责的任何重大不利改变,或者对参与者分配任何职责或职责,使其在职务变更前该参与者的职位通常关联的职责方面出现任何不一致。

 

(c)
若任何继任公司未根据第11.5(b)条款承担该计划的失败;

 

(d)
若雇主在控制转变后,向参与者提供的唯一可比职位,此职位否符合该计划第2.20条(a)和(b)条款的规定,但参与者需要将其单程通勤距离从其主要住所增加超过50英里;或

 

(e)
若公司违反该计划条款的其他重大事项,并且该违反行为不是善意采取的,或即使是善意采取的,也未能在参与者发出通知后及时加以修正。

 

尽管有前述情况,就该计划而言,参与者与雇主终止雇佣关系,除非按照以下程序进行,否则不应被视为出于正当理由。参与者应向雇主发出书面通知(“出于正当理由的终止通知”),在该通知中合理详细说明终止的原因。

 

8


 

雇主的具体行为或不作为构成正当理由及参与者依赖的计划条款之特定规定。除非委员会另行决定,参与者出于正当理由的终止通知必须在参与者首次实际得知参与者声称构成正当理由的行为或不作为(或一连串行为或不作为)后的60天内进行,并且雇主在收到有关出于正当理由的终止通知后的30天内修正所引用的行为。参与者因正当理由终止雇佣关系将在该30天修正期的最后一天生效,除非在此之前,雇主已对参与者所指出构成正当理由的具体行为进行了令参与者合理满意的修正。

 

对该计划而言,参与者判断某行为或不作为是否构成正当理由,除非该判断被委员会或其代表根据第九条结论为不合理,否则应被视为有效。

 

2.21
非合格计划” 意指公务集团无代表员工的养老收入恢复计划。

 

2.22
参与者” 意指已被委员会指定参与该计划的合格雇员。

 

2.23
养老金计划” 意指参与人员所参与的养老计划,即公务集团或公务集团第二子公司的养老计划。

 

2.24
表现原因” 意指参与人员未能达到公司对该参与人员工作职能设定的期望,这些期望可能是通过任何绩效评估由其经理向参与人员传达的,或是由参与人员的经理不时以口头或书面形式向参与人员传达的。

 

2.25
计划对于公务集团公司的主要执行著离职赔偿计划,如以下所载及/或可能随时进行修订、修改或补充。

 

2.26
主要工作地点『主要工作地点』指(1)所有现场及混合角色职员需报告的主要PSEG工作地点,或(2)对于指定的远程本地角色职员,由公司单独酌情分配的PSEG工作地址,作为「本地」指定的参考点,一般来说会是PSEG拥有的物业。
2.27
Prior Equity Awards(以下简称“Prior Equity Awards”) 将根据现有条款在生效日期后继续生效。『期权』指未行使的股票期权、股票增值权、受限股票、受限股票单位、绩效股份及绩效股份单位。

 

2.28
退休者医疗计划指公务集团公司养老员工医疗福利计划。

 

9


 

 

2.29
养老「退休」表示参与者已满足其参与的养老金计划条款下的提早或正常退休资格要求后分离服务。尽管如前所述,为了确定计划第五条下的福利资格,退休不包括雇主无故终止或参与者因正当理由自愿终止且发生在参与者具有退休资格的日期。

 

2.30
「Selectline参与者」「退休」即指参加公务集团旗下Selectline福利计划的参与者。

 

2.31
服务分离若参与者和公司或任何关联公司根据事实和情况合理预期,以下两者之一会发生,则视为已发生:

 

(a)
参与者在某个日期之后将不再为公司或关联公司提供任何额外服务;或

 

(b)
参与者在某个日期之后所提供的善意服务水平将永久降至其在过去36个月内平均提供的善意服务水平不超过50%。

 

如参与者因军事假期、病假或公司或联属公司授权的其他事实请假而缺席工作,且可合理预期参与者将返回为公司或联属公司提供服务,则直到以下时间点后分离服务才会发生:(i)距离参与者首次缺席工作的日期后六个月的第一天;或(ii)参与者不再保留重新雇佣权利,若参与者在适用法律或合同下仍保留与公司或联属公司的重新雇佣权利。若参与者未能在军事假期、病假或其他少于六个月的请假期满后返回工作,分离服务将于该请假期满日发生,除非适用法律允许较长的期限。

 

2.32
指定雇员所指为在每年12月31日(“辨认日期”)结束的12个月期间内是公司的关键员工(根据代码第416(i)条的定义,不考虑代码第416(i)(5)条)。如果个人在辨认日期是关键员工,则个人将被视为指定员工,起始日为辨认日期之后的4月1日的12个月期间。尽管前述,个人除非公司或联属公司股票公开交易于成熟证券市场或其他地方,否则不会被视为指定员工。

 

10


 

 

2.33
目标奖金所指为参与者在终止日期所在财政年度公司适用的年度奖励计划下的目标年度奖金,若有的话。

 

2.34
目标长期激励所指为参与者在公司适用的长期激励薪酬计划下的目标长期激励奖励,若有的话。

 

 

第三条

符合资格和参与

 

3.1
符合资格 员工参加计划的资格将仅限于雇主的某些重要高级管理人员,他们(a)不是签署了提供遣散福利的个别雇佣、遣散或控制权变更协议的当事人,并且(b)经过委员会正式通过的决议,被指定为符合资格员工。

 

3.2
根据计划的规定,委员会可以从所有合适的人中选择,确定授予奖项的对象以及每个奖项的性质和金额。根据本计划,任何人都没有被授予奖项的权利。自2014年1月1日或之后成为符合资格员工的员工将被称为C计划参与者。但是,如果符合资格员工是新雇用或晋升为公司指定的第16条官员职位,除了目前在B计划中的官员外,该符合资格员工将被称为A计划参与者。 A计划参与者、B计划参与者和C计划参与者的参与者名单将由高级副总裁兼首席人力资源官和首席多元化官维护。自2023年1月1日起,董事会主席、总裁兼首席执行官将成为唯一的B计划参与者。

 

3.3
索偿释放尽管计划中有任何相反之处,根据该计划支付任何福利是明确取决于参与者签署并向公司交付公司提供的书面协议,其中参与者释放并豁免公司及其联属公司对与参与者在雇主就业及终止该等雇佣有关的任何及所有索赔。

 

3.4
委员会裁决权委员会将拥有唯一自主权来确定计划下福利的合格性。

 

第四条款

一般裁撤福利

 

4.1
合格裁撤计划第IV条下福利的合格裁撤研究透过如下(a)到(d)段描述的任何情况,前提是该裁撤不是根据第4.2条规定的不合格裁撤,并进一步规定,为使裁撤符合计划下合格的裁撤就业规定,该裁撤必须构成与服务的分离。

 

11


 

被视为计划下合格的裁撤就业,该裁撤必须构成与服务的分离。

 

(a)
如果合格员工的工作因任何原因被雇主无须通知(在下列(c)的条件不受限制情况下)而终止,但非(i)因缘、(ii)表现原因、(iii)不当行为或(iv)违反公司政策(由公司指定),参与者将有资格获得第四条款所述的福利。
(b)
如果符合资格的员工因其他原因而终止参与(好理由而非因表现原因变更离职事项)所述的福利。

 

(c)
当合格员工因收到书面解雇通知或合格员工职位不再是高级职位,而被雇主(酌情认定)解雇时,员工将有资格获得第四条所述的福利,而当以下情况均符合时:

 

(i)
雇主在解雇通知中声明已取消合格员工的职位;
(ii)
该职位消除导致:
公司或其联属公司(统称为「PSEG 集团」)未向合格员工提供可用职位;
PSEG 集团仅提供的可用职位(1)会降低合格员工的基本薪酬和/或目标奖金百分比机会;和/或(2)要求合格员工被指派到一个新的主要工作地点,使合格员工的单程通勤距离增加超过50英里;
(iii)
他们留职至雇主指定的最后工作日,除非雇主书面批准提前结束最后工作日;
(iv)
在计划下收到付款前,他们不接受在公务集团担任职务;和
(v)
雇主恕诺前,出于独裁判断,并非因为原因、纵然不涉及原因、表现原因、不当行为或违反公司政策(由公司指定),在被指定的最后工作日期前解雇他们.

 

(d)
即使不符合上述第(a)-(c)段的福利,符合以下所有条件的合格员工允许获得本条款第IV条描述的福利:

 

12


 

(i)
雇主(由其独裁裁决)以书面通知受雇员工,他们已获邀参加一项经高级副总裁、首席人力资源官和首席多元化官书面批准的自愿EIP,符合适用的公司治理惯例;
(ii)
他们在雇主指定的选举期内作出参加自愿EIP的不可撤回选择;
(iii)
他们收到书面通知,根据自愿EIP选定的方案,被雇主选中终止;
(iv)
除非雇主以书面批准早于最后工作日的最后工作日,否则他们必须一直保持在雇主指定的最后工作日离职之前离职;
(v)
在计划下收到付款前,他们不接受在公务集团担任职务;和
(vi)
雇主自行决定,并非因为成败、业绩原因、不当行为或违反公司政策(由公司指定),在员工预定的最后工作日之前,不会被解雇。

 

4.2
不符合资格的解雇.

 

(a)
为了消除任何疑虑,否则合资格的员工将不符合计划下的福利,如果:

 

(i)
他们因成败、业绩原因、不当行为或违反公司政策(由公司指定)而被迫解雇,即使不构成成败;
(ii)
员工离职是合资格员工的死亡或残疾的结果;
(iii)
他们自愿终止雇佣,除了与第4.1(d)条款中描述的自愿EIP相关连时提供的例外情况外;
(iv)
如果参与者在与员工委员会判断的减员或雇主重组有关的雇佣停止中,只有公司和相关企业向参与者提供的唯一职位需要参与者单程远程通勤距离增加不到50英里,则参与者将不符合本第IV条中描述的福利。
(v)
他们在未获雇主事先书面批准的情况下,自愿终止雇佣或在约定的最后工作日之前停止工作。
(vi)
他们与雇主签订VSA协议;或
(vii)
离职包括:
(A)
与符合资格的雇员之前所在的雇主、业务线或单元、雇主所在地业务功能、或相关资产的出售有关;

 

13


 

雇主、业务线或单元或业务功能或其所在地之内的业务功能;和

(B)
在交易结束后90天内向购买者提供工作,工作要求的年薪基本工资率至少是符合资格雇员交易结束前的年薪基本工资率的80%。

 

(b)
员工的职位终止不应被视为雇主终止职业,因此他们不符合计划第IV部分的福利资格,除非它们构成正当理由的范畴:
(i)
接受或转职到公务集团内的其他职位;
(ii)
与员工目前职位相关的薪酬和/或目标奖金比例机会的减少;
(iii)
更改工作地点类别(例如,远程非本地、远程本地、混合或现场);以及
(iv)
更改在现场工作所需频率(例如,包括PSEG地点在内的现场位置)或与同事、客户或顾客面对面交流的频率(例如,员工原本只需偶尔前来办公室,现在必须每周五天到现场报到)。

 

4.3
现金支付公司应支付给参与者一笔现金总额,即(a)和(b)的总和:

 

(a)
参与者截至解聘日期尚未支付的基本薪水(以下简称“已发生的义务”);以及

 

(b)
相当于参与者年度基本薪水和目标奖金总和的1.0倍(如果参与者受雇不足一年,则为0.5倍)的金额。尽管前述,自2022年9月1日起,总裁兼首席执行官(自2023年1月1日起,董事会主席、总裁兼首席执行官)将获得参与者年度基本薪水和目标奖金总和的2.0倍。

 

4.4
长期激励奖励。 先前的股权奖励将受长期激励计划及相关授权协议的条款管辖。

 

4.5
年度激励奖励。 如适用,参与者将根据绩效激励计划在参与者就业终止所在日历年度按比例计算年度激励奖励,该奖励将仅基于目标激励奖励的100%计算,并根据参与者就业工作日数在参与者终止所在日历年度的日数上按比例分配。

 

14


 

根据本第4.5条,日历年将指365天。

 

有关参阅者终止就业所在日历年度的年度激励奖励将在与雇主的在职员工支付该日历年度奖励的时间支付。

 

4.6
职业转场服务。经董事会批准的职业转场服务,其中可能包括个人或团体咨询和行政支援或研讨会,将从参与者的就业终止日期开始提供,或由参与者的业务部门领导指定的更早日期。职业转场服务将持续提供,时间长达12个月,最大公司成本为$25,000。

 

4.7
教育援助。根据雇主的学费计划提供教育援助。

 

4.8
医疗保健福利.

 

(a) 对Selectline参加者的健康照顾.

 

(i)
在终止日期履行养老医疗计划/退休牙科计划的资格要求的Selectline参加者将有资格按照养老医疗计划/退休牙科计划的条款选择其中一项覆盖范围。
(ii)
在终止日期之前未满足养老医疗计划/退休牙科计划参加资格标准的Selectline参加者,如果:
(A)
Selectline参加者在终止日期时已达到50岁并完成了十年或更多的工作年限,但Selectline参加者的年龄和工作年限之和小于80岁;或
(B)
Selectline参加者在终止日期时已达到49岁并完成了20年或更多的工作年限,但Selectline参加者的年龄和工作年限之和小于80岁。

该覆盖范围不得早于Selectline参加者的终止日期开始。Selectline参加者将负担养老医疗计划/退休牙科计划的全部覆盖成本。

(iii)
如果Selectline参加者不符合资格或未选择,

 

15


 

在退休医疗计划/退休牙科计划下的投保,及时 选择根据经修订的1985年《整合预算协调法》(“COBRA”) 续保,雇主在选择参与者终止日期前立即支付的医疗和/或 牙科保险费用的部分,在选择参与者终止日期后的一年内 对活跃员工支付相同的费用。在一年期间,参与者应支付 医疗和/或牙科保险费用的总额与雇主支付的部分之间的差额 。一年期届满后,选择参与者应继续支付余下COBRA期间 的医疗和/或牙科保险费率。如果参与者不能及时选择COBRA 医疗和/或牙科保险,参与者将不享有本条款(iii)下的福利。 在整个COBRA期间,选择参与者应对COBRA视力和听力保险费 全额负责。如果选择参与者及时选择COBRA续保医疗和/或牙科 保险,以代替退休医疗计划/退休牙科计划下的投保,则在COBRA 续保结束后,他们可以选择退休医疗计划/退休牙科计划的医疗 保险,前提是他们在终止当时符合此类覆盖的资格。

(iv)
2000年参与者的健康保险福利. 如果2000年参与者不符合或未选择撤销者计划/退休牙科计划 下的投保,及时选择COBRA续保医疗和/或牙科保险,雇主将 在选择参与者终止日期前立即支付的部分与活跃员工的医疗 和/或牙科保险费用相同的部分支付,此支付在选择参与者终 止日期后的一年期内进行。在一年期内,参与者应支付医疗和/ 或牙科保险费用的总额与雇主支付的部分之间的差额。一年期 届满后,2000年参与者应继续支付余下COBRA期间的医疗和/ 或牙科保险费率。如果参与者未能及时选择COBRA医疗和/或 牙科保险,则参与者将无权享有本条款(b)下的福利。在整 个COBRA期间,2000年参与者应对COBRA视力的全额费用负责。如果 2000年参与者是公务集团公司退休后补充健康福利计划的参与者, 则在离职后将设立公司捐款。如果2000年参与者及时选择COBRA续 保医疗和/或牙科保险,以代替退休医疗计划/退休牙科计划下 的投保,则在COBRA续保结束后,他们可以选择退休医疗计划/ 退休牙科计划的医疗保险

 

16


 

在终止时,只要他们符合该保险的资格要求。

 

4.9
其他福利参与者不应享有除本条款下或雇主所维护的任何符合或非符合退休计划或递延薪酬安排提供的离职金、分离金或提前退休奖励支付或福利之外的权利。除前述句子所述之情况外,参与者根据公司或关联公司维护的任何其他员工福利计划的权利应根据该等计划的规定来确定,包括公司有权在任何时候修改或终止该等计划。

 

第五条

变更控制后的离职优惠

 

5.1
变更控制后的资格终止若在变更控制发生后的两年内,(a)雇主以除因故而以外的任何原因终止参与者的雇佣,或(b)参与者自愿因充分理由而终止雇佣,则参与者有资格接受计划中第 V 章所述的福利。尽管计划中的任何事项与之相反,如果雇佣终止是由于死亡、残疾或参与者自愿终止雇佣而导致,参与者不应有权根据该计划享有福利,除非因充分理由而终止雇佣,并且如计划中另有规定。

 

如果参与者与雇主签订瞥见协定,则该参与者不得有资格接受计划所提供的福利。

 

5.2
现金支付公司应当向参与者以一次性现金支付以下(a)和(b)项之合计:

 

(a)
总和:
(i)
截至终止日期的参与者基本薪酬;和
(ii)
(x)参与者目标奖金和(y)分数的乘积,其中分子为从当年日历年开始至终止日期的天数,分母为365;

在任何情况下,尚未支付的情况下(描述于条款(i)和(ii)中之金额之总和后续将称为「应计债务」);和

 

(b)
任何(i),(ii)或(iii):
(i)
对于A表参与者,其年度基本薪酬和目标奖金总和的两倍乘积之金额;

 

17


 

(ii)
对于B计划参与者,金额等于B计划参与者年度基本工资和目标奖金总和的三倍;或
(iii)
对于C计划参与者,金额等于C计划参与者年度基本工资和目标奖金总和的一倍半。

 

5.3
长期激励奖励先前的股权奖项的处理应受长期激励计划及相关奖项协议条款的规定。

 

5.4
医疗保健及其他福利福利公司应支付参与者及/或参与者家属在终止日期后18个月内继续参加公司医疗和牙科员工福利计划的费用,前提是参与者及时选择在COBRA下继续在公司的医疗和牙科员工福利计划中继续参保,受相应法律的要求和限制。除非受适用法律限制,此后,公司应支付参与者及/或参与者家属在公司的医疗和牙科员工福利计划中继续参加的费用,期限为A计划参与者6个月,B计划参与者18个月(对于C计划参与者,初始18个月结束后不提供额外期限);但是,如果参与者在其他雇主再次就业且有资格根据其他雇主提供的计划获得医疗或牙科福利,则该公司在此计划下提供的医疗和牙科福利应次于在适用资格期间内其他计划提供的福利。如果参与者没有及时选择COBRA参保,则不得享受计划第5.4节的COBRA续保福利。

 

除非受适用法律或第三方供应商合同的限制,在A计划参与者终止日期后的两年内,在B计划参与者终止日期后的三年内,在C计划参与者终止日期后18个月内(或在公司维持的福利计划、项目、惯例或政策的条款规定的任何参与者更长期限内),公司应继续提供至少等同于公司在不解除参与者雇佣或对参与者及/或其家属提供的福利计划、项目、惯例和政策方面通常提供给他们的福利,如果对参与者更有利,则在终止后任何时间对雇主的其他同侪执行人及其家属也适用。

 

除非受适用法律或第三方供应商合同的限制,参与者根据公司维持的福利计划、方案、惯例和政策对退休福利的获得资格(但不包括福利开始时间)应被确定。

 

18


 

参与者应被视为已于解除合同日期后两年(对于A计划参与者)、三年(对于B计划参与者)或十八个月(对于C计划参与者)留任,并于该期末当日退休。

 

5.5
非合格退休金福利参与者应获得现金一次性数额支付,等于(a)-(b):

 

(a)
按照公司适用退休金计划下的福利的精算等值(利用决定一次支付额以及在生效日期前不对参与者不利于退休金计划下生效的任何其他精算假设率),非合资助计划下的任何福利以及在解除合同日期后两、三或一年半(分别对应A计划参与者、B计划参与者和C计划参与者)之后,如果参与者继续雇用,所获得的任何其他定义福利退休安排之「其他退休金福利」,并假设参与者在此被视为的额外期间的报酬为解除合同日期前参与者生效的年度基本工资,假设在此被视为的每年均有等于目标奖金的奖金。

 

(b)
参与者在解除合同日期时的实际福利(如有)的精算相等,适用于退休金计划、非合资助计划和「其他退休金福利」下,并假设在控制权变更生效日期前不会对参与者不利的任何精算假设率。

 

5.6
推迟支付的补偿. Any compensation previously deferred (other than pursuant to a tax-qualified plan) by or on behalf of the Participant (together with any accrued interest or earnings thereon), whether or not then vested, shall become vested on the Date of Termination and shall be paid in accordance with the terms of the applicable deferred compensation plan, policy or practice under which it was deferred to the extent permitted by Section 409A of the Code.

 

5.7
Outplacement Services. The Company shall, at its sole expense as incurred, provide the Participant with outplacement services suitable to the Participant’s position for a period not to exceed one year following the Date of Termination with a nationally recognized outplacement firm and up to a maximum Company cost of $25,000.

 

5.8
其他福利. To the extent not theretofore paid or provided, the Company shall pay or provide to the Participant any other amounts or benefits required to be paid or provided or which the Participant is entitled to receive under any plan, program,

 

19


 

policy, practice, contract or agreement of the Company (or other Employer), including earned but unpaid stock and similar compensation, but excluding medical or dental benefits if the Participant is eligible for such benefits to be provided by a subsequent employer, and benefits payable under any severance plan or policy.

 

5.9
Termination By Employer For Cause or By Participant Other Than For Good Reason. 如果在交易变动后的任何时间点,雇主出于原因终止参与者的雇佣,或是参与者自愿终止雇佣但非属正当理由,雇主对参与者的支付义务将只限于终止日期前的基本薪金。在这种情况下,所有这些金额将根据计划书第6.1节以一次性总额支付给参与者。

 

5.10
死亡如果参与者在交易变动后因死亡终止雇佣,则在死亡时为止的所有应计负债将一次性以现金方式支付给参与者的遗产或受益人,并根据计划书第6.1节进行支付。受益人或受益人将依据其条款有权获得任何其他利益。先前权益奖项的待遇将根据长期奖励计划及相关奖励协议的条款而定。

 

5.11
伤残如果参与者在交易变动后因残疾终止雇佣,则所有应计负债将一次性以现金方式支付给参与者,并根据计划书第6.1节进行支付。先前权益奖项的待遇将根据长期奖励计划及相关奖励协议的条款而定。

 

5.12
养老。 如果参与者因养老而在交易变动后终止雇佣,则参与者将获得应计负债的一次性现金支付,并根据计划书第6.1节的条款享有任何其他利益。先前权益奖项的待遇将根据长期奖励计划及相关奖励协议的条款而定。

 

第六条

TIMING OF, LIMITATIONS ON AND ADJUSTMENTS TO PLAN PAYMENTS

 

6.1
Time of Payments. Payments under the Plan shall be made to the Participant as follows:

 

(a)
With respect to benefits, except those under Sections 4.4 and 5.10 of the Plan, payment to a Participant who is not a Specified Employee shall be made within the 60-day period following receipt of the executed waiver and release, but no later than 90 days following the Participant’s Date of Termination. However, if the period to consider and revoke the written agreement required to receive the benefits described in Articles IV and V of the Plan (i.e., the

 

20


 

waiver and release) spans two taxable years, in all events the payments will be made in the second taxable year within 30 days following the later of the end of the first taxable year or the date the executed release is received by the Company.

 

(b)
With respect to benefits under Section 5.10 of the Plan, payment shall be made within the 60-day period following the Participant’s date of the Participant’s death.

 

(c)
With respect to benefits under Section 4.4 of the Plan, payments shall be made to the Participant at the same time the payments are made to active employees.

 

(d)
Notwithstanding anything to the contrary in the Plan, to the extent necessary to comply with Section 409A of the Code, payments to a Participant who is a Specified Employee shall be made within the 60-day period following the six- month anniversary of the Participant’s Date of Termination (other than by reason of death).

 

(e)
All payments under the Plan that are reimbursements of covered expenses incurred by the Participant shall be made within the taxable year in which the expense is incurred.

 

6.2
Payment Offsets. Notwithstanding anything in the Plan to the contrary, in the event a Participant is entitled to receive severance payments both under this Plan and under the terms of either (a) an individual change of control or employment agreement, (b) another severance pay plan or policy of an Employer or (c) any existing or future law or regulation, the benefits payable under this Plan shall be reduced by the amount of any severance benefits such Participant is entitled to receive under such individual agreement, plan, policy, law or regulation.

 

6.3
Cap on Excess Parachute Payments; Gross-Up Payments. Notwithstanding anything in the Plan to the contrary, if (a) a Participant is a “disqualified individual” (as defined in Section 280G(c) of the Code) and (b) the severance benefits provided under Articles IV or V, as applicable, together with any other payments the Participant has the right to receive from an Employer, would constitute a “parachute payment” (as defined in Section 280G(b) of the Code) (“Parachute Payments”), the following provisions shall apply:

 

(a)
The severance benefits under Articles IV or V shall not exceed an amount which, together with any other Parachute Payments, the Participant has a right to receive from the Employer, would be 3.0 times the Participant’s “base amount” minus $1.00 (as defined in Section 280G of the Code) so that no portion of the amounts received by the Participant shall be subject to the excise tax imposed under Section 4999 of the Code.

 

(b)
The determination of whether any limitation on the severance benefits

 

21


 

payable under Articles IV or V is necessary shall be made by the Company’s independent auditor or such other certified public accounting firm as may be jointly designated by the Participant and the Company (the “Accounting Firm”), which shall provide detailed supporting calculations to the Participant and the Company. The determinations of the Accounting Firm shall be conclusive and binding on the Company and the Participant. All fees and expenses of the Accounting Firm shall be borne solely by the Company.

 

(c)
如果由于错误或其他原因,参与者根据该计划将收到支付,连同参与者有权从雇主那里收到的其他降落伞支付金额一起,超过参与者基本金额减1.00美元的3.0倍,则参与者应在雇主通知超额支付已进行时立即将超额金额退还给雇主。如果参与者未在雇主通知之日起的10个工作日内向雇主偿还超额金额,则参与者将对雇主负有等于超额金额两倍的金额。

 

6.4
符合《税法》第409A条款的合规性。该计划提供的福利旨在符合财政部法规第1.409A-1(b)(9)(iii)条款下的解离豁免或代码第409A条的另一项豁免,并且计划条款将被解释为遵守第409A条,否则将被解释为遵守代码第409A条。如果根据代码第409A条,计划下的福利适用于代码第409A条,并且福利应在对特定员工进行服务分离时支付,福利将被延迟六个月,以符合代码第409A条的要求。为了符合代码第409A条的要求,公司可能修改根据本计划应支付的解离福利。

 

6.5
税款扣抵。尽管本计划的任何其他条款,公司可以扣除根据任何适用的法律或法规应依法扣缴的任何联邦、州、地方、就业或外国税款。

 

第七条款

限制性约束

 

7.1
保密作为计划参与者的条件,每位参与者同意以受托人身份,为公司及其联属公司的利益,持有参与者在雇主雇员期间取得的所有机密信息;但是,本第7.1条款不适用于已成为公开知识或将成为公开知识的机密信息,除非该机密信息是或因参与者或参与者代表违反本第7.1条款而成为公开知识。参与者解除雇佣关系后,应将其拥有的所有机密信息归还给公司。在参与者与雇主终止雇佣关系后,参与者不得

 

22


 

未经公司事先书面同意或如法律或法律程序所需,未将任何此类机密信息与非公司及其指定人士通讯或透露,除了(a) 公共可获得的资讯,(b) 可能对执行参与者计划权利有必要或对参与者为抵御公司或其联属公司直接或间接提出的索赔有必要,或(c) 服务于有效传票或其他法律程序的强制的,(如果参与者接受有效传票或其他法律程序,参与者必须在三个工作日内通知公司)。此外,在此计划中不包含任何违反法律的内容,可提供给任何联邦、州或地方政府机构或实体,包括但不限于证券交易委员会,或提出其他受到任何法律告密规定保护的披露。

 

最后,此计划中的内容并不妨碍参与者 - 并且不应使参与者在任何法律下承担民事或刑事责任 - 如果参与者透露商业秘密: (a) 机密向联邦、州或地方政府官员机密地直接或间接披露,或仅向律师进行检举或调查怀疑的法律违规; (b) 在提交诉讼或其他诉讼文件时,如果此提交是在密封或以其他方式保密进行,(c) 参与者的律师涉及与报告雇主对报告法律违规所受报复相关的诉讼或仲裁的情况; 或 (d) 在涉及前项子款(c)描述的诉讼或仲裁中,前提是参与者: (i) 将包含商业秘密的任何文件立案; 以密封方式提交; 和 (ii) 不得披露商业秘密,除非根据法院命令或仲裁员的命令。

 

Unless and until a determination has been made in accordance with Section 7.4 that the Participant has violated this Section 7.1, an asserted violation of the provisions of this Section 7.1 shall not constitute a basis for deferring or withholding any amounts otherwise payable to the Participant under the Plan.

 

7.2
不竞争. As a condition to participation in the Plan, each Participant agrees that in the event the Participant voluntarily terminates employment other than for Good Reason, for the period of one year from Date of Termination, the Participant will not, without the written consent of the Company, directly or indirectly own, manage, operate, join, control, become employed by, consult to or participate in the ownership, management, or control of any business which is in direct competition with the Company or its Affiliates. This Section 7.2 shall not apply to the extent that non-compete agreements are restricted or prohibited by applicable state law.

 

7.3
非挖角. As a condition to participation in the Plan, each Participant agrees that, in the event the Participant voluntarily terminates employment other than for Good Reason, for the period of one year following the Date of Termination, the Participant will not, directly or indirectly, solicit or hire, or encourage the solicitation or hiring by any employer other than the Company or its Affiliates, for any position

 

23


 

as an employee, independent contractor, consultant or otherwise, any person who was a managerial or higher level employee of an Employer at any time during the term of the Participant’s employment by the Employer; provided, however, that this provision shall not apply with respect to the solicitation of any person after six months from the date on which such person’s employment by an Employer has terminated.

 

7.4
执法. In the event of a breach by the Participant of any of the covenants set forth in this Article VII, it is agreed that the Company shall suffer irreparable harm for which money damages are not an adequate remedy, and that, in the event of such breach, the Company shall be entitled to obtain an order of a court of competent jurisdiction for equitable relief from such breach, including, but not limited to, temporary restraining orders and preliminary and/or permanent injunctions against the breach of such covenants by the Participant. In the event that the Company should initiate any legal action for the breach or enforcement of any of the provisions contained in this Article VII and the Company does not prevail in such action, the Company shall promptly reimburse the Participant the full amount of any court costs, filing fees, attorney’s fees which the Participant incurs in defending such action, and any loss of income during the period of such litigation.

 

本计划不禁止参与者向任何政府机构或实体举报可能违反联邦法律或法规的行为,包括但不限于司法部、证券交易委员会、国会,以及任何机构督察长,或进行其他根据联邦法律或法规的举报,参与者无需征得法务部的事先授权即可进行此类举报或披露,并且无需通知公司已进行此类举报或披露。

 

第八条

修订与终止

 

8.1
修改公司可随时以委员会的行动修改本计划,但在变更控制日期生效之后采纳的修改不得具有以下效果:(a)将个人从参与者名单中删除,(b)添加参与条件或依本计划有资格获得待遇的规定,(c)降低向参与者支付的待遇金额,或者(d)在不将此类付款调整到符合《税收法》第409A条的要求之外,限制参与者按照计划接收待遇的权利。委员会授权高级副总裁人力资源、首席人力资源官和首席多元化官批准计划的行政修改。 委员会有权在变更控制之前的任何时间终止计划。计划在变更控制生效日期之后不得终止。

 

8.2
终止委员会可随时终止计划,但终止后不得产生对参与者行使收益权的限制。

 

24


 

第九条

行政部门

 

9.1
「计划管理员」指的是保险公司Progressive Casualty Insurance Company(“PCIC”)。该计划将由委员会管理,该委员会将负责根据本第九条款明确规定的计划管理工作。

 

9.2
委员会的责任.

 

(a)
委员会将负责计划的日常管理。此外,委员会将拥有在本文中明确提供的特定权力、职责、责任和义务。

 

(b)
除计划的明文规定外,委员会将全面且具有独立权利解释计划,并作出在实施和管理计划中被认为是必要或适宜的所有其他事实判断,包括但不限于决定参与者有资格根据计划获得福利的事宜,以及该等参与者及其他所有受此影响的人士的地位和权利。委员会对计划的解释和构造将是最终且对所有人具有约束力。

 

(c)
委员会将拥有采纳规则和条例的唯一权力,该规则和条例将由委员会管理。此外,委员会将有自由裁量权就计划以及所有相关事项发布具有统一和无歧视性质的裁定和解读,前提是该等裁定和解读不与计划的任何规定相抵触或不一致。

 

(d)
作为计划下发放任何福利的条件,委员会可以指定使用某些表格,并要求提供委员会视为适当以管理计划的信息。

 

9.3
分配或委派职责和责任为履行计划下的职责和责任,委员会可以

 

(a)
雇用代理人执行非受托人的职责;
(b)
雇用代理人执行受托人的职责;
(c)
咨询公司的律师,可能是公司的法律顾问;以及
(d)
将其下文的职责和责任中的任何一部分委派给委员会指定的公司高级职员;但是,委员会不得委派任何其他人员根据第3.1条指定合格雇员或考虑和

 

25


 

确定针对声称的不利福利裁定的上诉。

委员会授权公司行政总裁负责和有权解释计划条款,包括根据该计划支付的福利。此外,委员会授权公司高级副总裁人力资源、首席人力资源主管和首席多元化主管,代表公司与参加者签订独立第三方服务协议,以取代依据计划提供福利的权限。

 

9.4
费用除非公司另有协议,任何在此担任受托人(是雇主的员工)的人在担任该职责时概不得收取任何报酬。因与该计划管理有关而受托人士所产生之开支将由公司支付。

 

9.5
计划管理员的赔偿公司应根据法律允许的最大范围,对被要求或有可能被诉诸法律诉讼或刑事诉讼的任何人提供补偿,由于该人、该人的立遗嘱人或继承人是委员会成员或代表委员会担任计划管理人之职责。

 

9.6
依赖他人委员会及其据此授权其职责和权力的任何人,以及公司的管理人员和董事均有权依据善意依赖由任命的精算、会计师、法律顾问(可能是公司的顾问)或其他专家提供的任何表、估值、证书、意见、报告或其他建议,并并且在此信任中,所有采取的行动均受到充分保护。

 

9.7
通知。 所有针对该计划发出、制作、交付或发送的通知、报告和声明,若邮寄,则发件人可能认为合适的时间表,需预付邮资并寄送到最后一次在雇主记录中见到的与该计划有关的参与者地址时,即被视为已适当给予、制作、交付或发送。参与者向雇主或委员会发出、制作、交付或发送的所有通知、直接行动或其他通信,除非实际收到该通知、行动或通信,否则不得视为已适当给予、制作、交付、发送或接收。

 

9.8
多个身分。一个人可以在与该计划有关的多个受托人身分中任职。

 

第十条

索赔程序

 

10.1
提交索赔。任何参与者对该计划下的福利提出的初始索赔应以书面形式提交给委员会(或其代表),在参与者声称已触发计划福利的离职发生后的60天内进行。

 

26


 

触发计划福利的资格。

 

10.2
索赔的计算和审查所有的福利应由委员会或其代表进行计算。所有索赔应在实际可行的情况下由委员会(或其代表)批准或拒绝,但不得晚于参与者提交申请后90天。委员会可额外花费90天来审查该索赔,但前提是在最初的90天内以书面形式通知参与者。

 

(a)
索赔的初始拒绝 - 任何索赔的拒绝应包括:
(i)
拒绝的原因;
(ii)
与拒绝有关的相关计划条款的引用;
(iii)
描述参与者完善索赔所需的任何额外资料或信息,并解释为什么这些资料或信息是必要的;及
(iv)
计划索赔审查程序的说明如下。
(b)
拒绝索赔的审查 - 参与者应有合理机会向委员会(或其代表)上诉拒绝的索赔,以接受全面公正的审查。参与者或经授权代表在收到拒绝索赔的书面通知后60天内可向委员会提出上诉。审查请求应以书面形式进行,参与者或经授权代表应提交关于上诉的书面意见、文件、记录和其他相关信息。参与者或经授权代表可免费查阅与上诉相关的相关计划文件、记录和其他信息。

 

(c)
Committee Review - The Committee’s (or its delegate’s) review shall take into account all comments, documents, records and other information submitted by the Participant relating to the claim, without regard to whether such information was submitted or considered in the initial benefit determination.

 

(d)
Written Decision - The Committee (or its delegate) shall issue a decision on the reviewed claim promptly but no later than 60 days after receipt of the review. The Committee may take an additional 60 days to review the claim, provided that the Participant is notified in writing within the initial 60-day period. The Committee’s decision shall be in writing and shall include:

 

(i)
Reasons for the decision;
(ii)
References to the Plan provisions on which the decision is based;
(iii)
Statement that the Participant is entitled to receive, upon request, reasonable access to, and copies of, all documents, records and other

 

27


 

information relevant to the claim; and

(iv)
Statement that the Participant is entitled to bring a civil suit under Section 502(a) of ERISA.

 

(e)
Binding Effect - The Committee’s (or its delegate’s) decision shall be final and binding on the Participant and the Employer.

 

第11条款

总则

 

11.1
施工本计划应按照并受新泽西州的内部实质法律解释和执行,而不适用于与法论或选择法律有关的法律,除非该等法律被联邦法律预先禁止。

 

11.2
未获资金支持的计划公司根据本计划的义务并非在预先资助。本计划中的任何内容均不得赋予合格员工或参与者对公司或其任何联属公司的任何财产的任何权利、标题或利益。

 

11.3
无续聘权此处所载内容不应被视为赋予任何合格员工或参与者要求留在雇主的雇佣关系中或限制雇主随时以或不以通知、有或无正当理由解雇任何合格员工或参与者的权利。

 

11.4
部分无效本计划的任何条款、条文或其任何部分无效或不可执行,都不会损害或影响本计划的其他条款的有效性或可执行性,其他条款应继续完全有效。

 

11.5
继承者和受让人。
(a)
本计划应使公司及其继承人和受让人受惠并具约束力。

 

(b)
公司应要求所有继承人(不论是直接或间接通过购买、合并、整合或其他方式)全部或基本上全部承担公司业务和/或资产,明确承担并同意以与公司执行公司义务相同的方式和程度执行该计划,就医如若没有发生此种继承,公司将被要求进行的方式进行。

 

(c)
参加者在未经委员会事先书面同意的情况下,不得将其在该计划下的利益转让给其他人。

 

11.6
豁免未严格遵守所载条款、条件或要求的失败。

 

28


 

计划中的任何条款、条件或要求的放弃,不构成对该等条款、条件或要求的放弃,同样地,在任何一个或多个时间对任何这样的条款、条件或要求的放弃,均不构成对该等条款、条件或要求在其他任何时间的放弃。

 

11.7
性别和数量单数包括复数,除非上下文另有标示。

 

11.8
标题计划的标题仅供参考,不得限制或影响本项的含义。

 

 

 

 

/s/ Sheila Rostiac 11/18/2024

签名 日期

 

29