展示 10.2
[***] この文書には、Regulation S-k、Item 601(B)(10)に基づいて特定の情報が排除されています。このような除外された情報は重要ではなく、登録者がプライベートまたは機密情報として扱うタイプです。
株式購入契約書
間に
BUTTE ENERGY INC.
そして
ゴールデンミネラルズ・カンパニー
2024年9月27日
目次
株式購入契約書
この契約 2024年9月27日th 年月日付、2024年9月27日
当事者:
BUTTE ENERGY INC.、ブリティッシュコロンビア州の法律に基づく法人
(“BEN”)
そして
ゴールデンミネラルズ・カンパニー、デラウェア州の法律に基づいて存在する法人
(“AUMN”)
以下のとおり。
A. | AUMNはの全発行済み株式の100%の有益所有者です Silex Argentina S.A.(SilexAUMNの間接完全子会社で、アルゼンチンの法律に基づいて設立および存続している。 |
B. | Silexは、アルゼンチンのEl Quevarプロジェクトを構成する資産(以下定義あり)の唯一の所有者です。 |
C. | BENは、ここで定義されたSilexスペインとASmを通じて、Silexの発行済株式および未決定株式から成るSilex Purchased SharesおよびSilex Required Share(以下「売主」)をすべて購入し、AUMNはこれらを売りたいと願っています。 “Silexの株式”この契約の条件に従い、 |
D. | AUMN and BEN executed a binding letter of intent dated August 30, 2024 setting forth the general commercial terms and conditions for the transaction contemplated herein (the “LOI”). This Agreement supersedes and replaces the LOI. |
したがって in consideration of the premises and the mutual covenants and agreements hereinafter contained and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which is acknowledged by each of the Parties, the Parties agree as follows:
1.1 | 定義 |
本覚書、このセクション、および添付されたスケジュールを含む本契約において、次の大文字で表記された単語やフレーズは、以下の意味を有します。
“関連会社「」は、本契約の当事者をコントロールするか、コントロールされるか、または当事者をコントロールする人物によってコントロールされる人物を指します。
4
“ASM”とは、ルクセンブルクの法律に基づき設立され、存在するAUMNの直接完全子会社であるASm Services S.A.R.L.を意味します。
“資産”とは、鉱物権、ライセンス、および有形資産を意味します。
“AUMN”は、ここに記載されている趣旨を持つものを意味します。
“AUMN しきい値金額”は、購入価格の10%に等しい金額を意味します。
“バスケットの金額”の意味については、セクション8.3(b)で定められています。
“BEN”の意味は、ここに記載されています。
“ビジネス”とは、閉鎖日前にSilexが実施していた事業およびそれに関連するすべての業務を指し、鉱鉱区の探査など、Colque Shareの保有を除く。
“営業日”とは、バンクーバー、ブリティッシュコロンビア州、またはコロラド州デンバーにおける土曜日、日曜日、または祝日を除くすべての日を指し、その日の午前8時から午後4時30分までの期間を含みます。
“CFPOA「」はセクション4.34で定義された意味を持ちます。
“クロージング「」は、この契約に基づきAUMNによるSilex株の売却、およびBENによるSilex株の購入の完了を意味します。
“中止日” 「」はセクション3.1で定義された意味を持ちます。
“Colque「」は、アルゼンチン法に基づいて設立され、存続しているAUMNの完全子会社であるColque Exploraciones S.A.を指します。
“Colque株「」は、SilexがSilex事前クロージング再編成前に所有していたColqueの資本における1株を意味します。
“契約「」は、ある者が当事者であり、その者またはその所有物または資産のいずれかが拘束される、またはその者が権利を持つ、契約、合意書、リース、ライセンス、取り決め、合弁事業、またはパートナーシップ(口頭でも書面でも)を意味します。
“支配権”または“管理された「」は、間接的または直接に、1つ以上の中間者を通じたりその他の手段で、他の者の経営および政策を指揮する権力またはその他の手段の所有、株式またはその他の株主権益の所有、投票権または契約上の権利の保持によって、パートナーシップ権益、信託取り決め、その他の手段によって、たとえば、投票権の50%以上を有する株式の直接または間接的な所有は、そのような会社のコントロールを構成します。
“担保権「」は、抵当権、質権、任意譲渡、担保権、抵当または担保権、および雅号、心付、ライセンス、契約、保証、監督またはどのような性質の書面または口頭のもの、オプション、権利、特権(法律、契約、その他によるものを問わず)を指し、」
5
以上のいずれかに影響を及ぼすことができる、排他的権利およびSilex Sharesの完全な売却、譲渡、およびBEN(またはBENが別途指示する場合)に対する全所有権および実益を譲渡するための十分な権限があることについて。
“環境法」「」とは、第4.28(a)項で定義されていることを意味します。
“環境負債「アセットまたはその運営に関するアルゼンチンの法律に基づくあらゆる環境被害、汚染、またはその他の環境問題」は、Silexによって行われた活動を含むか、その過去に関心を持っているか、適用可能な環境法の違反によって引き起こされたかどうかに関わらず、何者によって引き起こされたか、閉鎖までの時期や期間に関係なく発生する、あるいは部分的に発生しまたは関連するいかなるものであっても、環境に関する修復、清掃、または回収もしくは回収されなかったところのいずれかに関連した、適用可能な環境法の違反の再発、基礎、構造物、または機器の撤去または撤去の失敗、有害物質の放出、流出、漏出、または排出、およびこの定義のセクション(i)から(v)の出来事の結果として第三者が被った損害と損失を含む。
“ 「アセットに関するその他の適用可能な期間のSilexの年次監査済み財務諸表」
“基本的表明「AUMNが持つ第4.1節(組織)、4.3節(購入のほかの契約なし)、4.5節(オプション)、および4.6節(Silex株式の所有権)に関する保証と表明」
“政府機関「主権国、州またはその構成部分の法務省、政府省庁、委員会、庁、裁判所、国、州またはその構成部分、自治体、地区またはその構成部分の権限を有する省庁やその他の行政機関、地方自治体」
“危険性物質「アレ」は、いかなる汚染物質、汚染物、化学物質、産業用有毒物質または有害廃棄物または物質をも意味します。
“初回入金「アレ」は、第2.2(a)条で定義された意味を指します。
“中間期間「アレ」は、本契約の締結日の営業終了からクロージングまでの期間を指します。
“ランド「アレ」は、本契約の付属書Aに識別された境界内の土地および地質形成を指します。
“負債「役務」は、アルゼンチン法によるいかなる債務または義務(契約の実行義務を除く)、不法行為に基づくものであるか、または厳格責任その他であるかを問わず、絶対または相対的であるかを問わず、過失、厳格責任、その他に基づくかを問わず。「」
「ライセンス」 「Licenses」は、Silexが土地上または土地下で探査活動を行う権利を有するためのリース、ライセンス、許可、承認、同意、証明書、登録、または承認およびその他の権利書を意味し、該当する場合は、これらの文書のすべての更新と延長およびこれらの文書に代わりに発行されたすべての文書を含む。
“「Limited Claims」「Limited Claims」は、セクション8.3(b)で定義された意味を有する。
6
“LOI「本契約の序文で定義されている意味を有する」とは、そのことである。
“Losses「損害」は、当事者が直面するかかる当事者により担保されたことでもない契約上の義務を除く、契約上または不法行為に基づくものを含むが、これに限らず、契約弁護士と依頼者としての合理的な法的費用および他のプロフェッショナル料金および経費を含み、ただし、前述の内容を超える間接、特別、懲罰的、悪化したまたはその他の損害、事業損失、利益の損失、経済上の損失または所得税の責任は含まれません。
“Material Adverse Effect「重大不利益事態」とは、当事者のいずれかに関して、Silexおよび資産の業務、資産、負債、財産、または事業、およびBENの業務、資産、負債、財産、状況(財務またはその他)、事業成績または業務が、それぞれ、本契約の所定の取引を処理する能力又は実行期限を実行するためのいずれかの当事者の能力について合理的に予期されるか、それによって個別にまたは他の全ての事実、出来事、変更、状況、効果、または他の事柄、通知、期間の経過、またはいずれかの両方、通知なし、通知の経過に関係なく、重大な不利益事態に影響を及ぼすか、それによって個別にもしくは合計で影響を及ぼす可能性があるならば、以下の各種事項に関係している事実、出来事、変更、状況、効果、他の事柄のいずれについても、重大不利益事態を構成することとみなされません:(i) 譲渡買い取り業界に一般的に影響を与えるいかなる変化または進展、(ii) 有価証券、クレジット、銀行業務、資本、またはベンチマークの状態に変化があった場合、(iii) 銀取引価格の変更、(iv) 通貨間の為替レートに関する変化、(v) グローバルな政治、経済、または金融状況に関する変更、(vi) 適用法令または会計基準の採用、実行、変更、または提案されている改正(またはその他の法令または会計基準の解釈)に関する変化、(vii) 流行病、パンデミック、または一般的な疾病の発生またはそれが悪化した場合(viii)本合意の発表または実施、または本合意に基づく取引の実施、または本合意の同意または指示に基づく行動、またはこれを行わない行動、(ix) AUMNまたはBENの普通株式の市場価格または取引量の変更(その市場価格または取引量の変更の背景の原因が、本定義に含まれない場合、重大不利益事態が発生したかどうかを決定する際に考慮されることがあることを理解する)、または(x)AUMNおよび/またはSilexの財務状況の劣化または低下に関する変化を構成しません。
“鉱物権「」は、本契約のスケジュールAに示されている鉱区権を意味します。
“外部日付”は2024年10月31日を意味します。
“当事者「」は、本契約の当事者を意味し、「当事者」は、BENとAUMNを意味します。
「PCMLTFA」「5.8節に定義された意味がある。」
“者「個人、パートナーシップ、法人、信託、非法人組織、合弁事業、政府機関、その他の実体、およびその相続人、遺言執行人、管理人その他の法的代理人を意味し、そのうち。」
“購入価格「AUMNがSilex SpainとASmに代わってSilex Sharesに支払うべき総額を指し、2.2節に記載されています。」
“規制「Silex、資産、または本契約に基づく取引の管轄権を持つ政府機関によって制定され、有効な法令全て、法律、規則、命令、規制および指示を指します。」
7
“残高「Remaining Amount」とは、セクション2.2(c)で定義された意味を持つ。
“Representatives” セクション6.8でその意味を持つ。
“必要な同意「Remaining Amount」とは、セクション4.18で定義された意味を持つ。
“必要な通知、ライセンス、または承認 ”はセクション4.18で定義された意味を有する。
“セカンド入金”はセクション2.2(b)で定義された意味を有する。
“Silex”はここに記載された定義を有する。
“Silex開示書”はセクション2.4で定義された意味を有する。
“Silexプリクロージング再編”は、クロージング前にSilexからAUMNまたはAUMNがクロージング前に適切と判断するその他の者にColque株の譲渡を意味し、SilexがAUMNに対してUSD$3,000,000程度の負債を資本化することを意味します。
“Silex購入株” Silexが発行済みで未完の全株式、ただし、Silex必要株式を除く。
“Silex必要株式”は、アルゼンチン法に従い、クロージング前にASmが保有するSilex株の1株を指します。
“Silex 株式「」は、前文で定義された意味を有します。
“Silex Spain「」は、Silex Spain S.L.を意味し、 AUMNの直接的で完全に所有されたスペインの法律に基づいて設立および存続する子会社です。
“有形資産「」はセクション4.22で定義された意味を持ちます。
“税金「」は、政府機関によって課せられたすべての所得、資本、売上、消費税、付加価値税、商品およびサービス、関税、印紙、書類、登録、譲渡、株式または財産税を意味し、それらの課税に関連するすべての罰金、利子、罰金または追加料金を含みます。
“タイトルオピニオン「」は、Dr. Diego MendilaharzuがMendilaharzu&Associatesによって提出された鉱山特許の権利と所有権に関するタイトルオピニオンを指します。
“TSXV「」は、tsxvを意味します。
1.2 | スケジュールと展示 |
次のスケジュールは、この契約書に添付され、その一部を構成し、取り込まれています。
スケジュールA – 物件の説明
これらのスケジュールは、本契約書の本文に含まれるかのように、参照としてここに取り込まれています。
1.3 | 見出しによる解釈は影響を受けない |
本契約の分割を条項、セクション、サブセクション、および段落に分け、またそれらのすべてもしくはいずれかに見出しを付けることは、便宜上のものであり参照のためにのみ提供されており、意味を影響しない。
8
この契約の解釈や構築に影響を与えないために、「本契約”, “以下略”, “以下略”, “これまで” と “以下略”および類似の表現は、修正、補足、または変更される可能性があるこの売買契約(添付された付表を含む)を指し、特定の条項、節、付表、またはこれらの他の部分を指すものではありません。
1.4 | 含まれる言葉 |
文脈が許可する限り、単数を示唆する言葉は複数を示唆し、その逆も然りであり、性別や性別中立性を示唆する言葉は男性、女性、中立の性を示唆すると解釈されます。「含む」または「含まれる」を意味する言葉は「限定なく含む」と見なされます。
1.5 | 見出し |
「条項」、「節」、「項目」、「序文」、「段落」および「付表」という表現が数字や文字、またはそれらの組み合わせに続く場合は、この契約の指定された条項、節、項目、序文、段落、および付表を意味し、参照します。
1.6 | 法令の参照 |
本文中の法令に関する言及は、当該法令およびそれに基づく規則、並びに当該法令または該規則に随時適用される修正、および当該参照されている法令または規則を補完または置換する効果を持つ法令または規則についても言及されるとみなされます。
1.7 | 規定の無効 |
本規約のいずれかの規定がいかなる点においても無効、違法、または執行不能と判断された場合でも、ここに残る規定の有効性、適法性、または執行可能性には何ら影響を及ぼすものではありません。
1.8 | 契約書の参照 |
時間に関するいかなる参照も、バンクーバー、ブリティッシュコロンビア州の時間を指します。特に示されていない限り、ここでのすべての「ドル」または「$」の参照はカナダの法定通貨を、すべての「USD$」の参照はアメリカ合衆国の法定通貨を、そしてすべての「AR$」の参照はアルゼンチンの法定通貨を指します。
1.9 | 知識または認識 |
本契約において、当事者の述べられた知識、情報、信念または認識は、当事者の現職最高経営責任者および最高財務責任者の実際の知識または認識のみを指し、通常の業務に関連する問題に対する知識、情報、信念、認識には他の個人または他者の知識、情報、信念、認識、または推定知識は含まれません。
1.10 | 紛争 |
本規約の明示的あるいは黙示の条件のいずれかが、本合意書の条項と矛盾するか相違する場合は、後者が優先します。本契約の条項とライセンスまたは規定の条項が矛盾する場合、ライセンスまたは規定の条項が優先し、この契約は、そのような矛盾を排除するために必要な範囲で修正されたものとみなされます。
9
ライセンスまたは規制の条項が優先し、この契約は、そのような矛盾を排除するために必要な範囲で修正されたものとみなされます。
2.1 | 買収および売却 |
Subject to the terms and conditions set forth in this Agreement, BEN hereby agrees to purchase from AUMN, on behalf of Silex Spain and ASm, and AUMN hereby agrees to cause Silex Spain and ASm to sell, assign, transfer, convey and deliver to BEN (or as BEN may otherwise direct), at Closing and in consideration of the payment by BEN to AUMN of the Purchase Price in accordance with Section 2.2, the Silex Shares free from all Encumbrances.
2.2 | 購入価格 and Payment |
The aggregate purchase price for the Silex Shares shall be USD$3,500,000 (the “購入価格”), payable as follows:
(a) | 初の返金不可入金としてUSD$500,000(以下「初回入金」)は、AUMNが全額支払われたことを認めています; |
(b) | 2回目の入金としてUSD$500,000(以下「2回目の入金」)は、本契約の締結と同時に支払われるべき金額;および |
(c) | USD$2,500,000(以下「残額”), which amount shall be paid at Closing. |
At Closing, BEN shall pay the Remaining Amount in immediately available funds to AUMN (or as AUMN may otherwise direct in writing) by way of certified cheque, bank transfer or wire transfer to an account designated in writing by AUMN to BEN, which account will be designated no later than two (2) Business Days before the Closing.
2.3 | Delivery of Silex Shares |
At Closing, AUMN shall:
(a) | 原因 Silex Spain to deliver to BEN a stock transfer power signed by Silex Spain in respect of the Silex Purchased Shares, in form and substance satisfactory to BEN, acting reasonably;および |
(b) | cause ASm to deliver a stock transfer power signed by ASm in respect of the Silex Required Share to a shareholder designated by BEN, in form and substance satisfactory to BEN, acting reasonably. |
2.4 | Silex Disclosure Letter |
AUMN shall prepare, deliver and execute a disclosure letter (the “Silex Disclosure LetterSilex開示書が関連するこの合意書の番号付きおよび文字付きセクションに対応して個別に整理され、BENが合理的に行動して受け入れ可能な形式で提出される。Silex開示書は、本合意の日付として実行および引き渡され、Closing時に3.2(a)(ii)条に基づく引き渡し物としてもたらされる。Silex開示書に記載された責任の特例は、この合意書の1つ以上のセクションへの参照によって識別される。
10
Silex開示書に含まれる開示は、その開示が他の合意書のセクションに関連していると合理的に明白である場合、様々な合意書のセクションに適用されるように建設的に開示されたものと見なされる。Silex開示書に記載された責任の特例は、AUMNの責任の表明および保証を修飾および制限することを意図しており、いかなる方法でもその表明および保証の範囲または効果を拡大するために解釈されることはなく、AUMNの新たな表明、保証、または契約を構成するものとしては解釈されない。Silex開示書で明示された事項の開示は、いかなる第三者に対するいかなる義務または責任の認知としても解釈されない。Silex開示書におけるいかなる契約または規制の違反の可能性に関連する開示も、その違反または違反が実際に発生したことを意味する認知または示唆として解釈されない。
3.1 | 場所とクロージング時間 |
本契約の取引の締結(以下、「契約の取引」という)は、クロージングにおいて、署名ページやその他の書類のファックス、.pdfやその他の電子伝送によって行われます。クロージングは、 (a) クロージング前に満たされる必要がある「前提条件」(クロージングの際に満たされるものを除くが、クロージングの際に満たされることを条件としているもの)について満たされたか、または放棄された後の、契約の取引から3営業日後の日付、および (b) 買い手と売り手が合意した書面による他の日時で行われます。クロージングの日付は以下で「クロージング日」と呼称されます。クロージング”) shall take place virtually by exchange of confirmatory emails of the Parties, on or before the second day after all of the conditions to Closing set forth in Article 7 are either satisfied or waived, or at such other time, date or place as the Parties may mutually agree in writing (the “中止日”).
3.2 | クロージングの成果物 |
(a) | At the Closing, AUMN shall deliver to BEN the following: |
(i) | a certificate of an officer of AUMN certifying (A) the constating documents of Silex, (B) the resolutions of the board of directors of AUMN, duly adopted and in effect, which authorize the execution, delivery and performance of this Agreement and the transactions contemplated hereby, and (C) the representations and warranties, and performance of covenants of AUMN in this Agreement; |
(ii) | a bring down certificate of an officer of AUMN with respect to the Silex Disclosure Letter, as of the Closing Date; |
(iii) | a stock transfer power executed by Silex Spain in respect of the Silex Purchased Shares, in form and substance satisfactory to BEN, acting reasonably; |
(iv) | a stock transfer power executed by ASm in respect of the Silex Required Share to a shareholder designated by BEN, in form and substance satisfactory to BEN, acting reasonably; |
(v) | a certificate of good standing or equivalent for Silex, to be delivered no more than thirty (30) days prior to the Closing Date; |
(vi) | resignations and mutual releases from the directors and officers of Silex, in a form acceptable to BEN, acting reasonably; |
(vii) | all minute books, corporate records and share transfer books or equivalent of Silex; and |
(viii) | evidence of all Required Notice, License or Approvals, and evidence of all Required Consents; |
11
(b) | クロージング時、BENは以下をAUMNに提供する必要があります: |
(i) | ASmを代表してAUMNに提供されたBENの書面による指示で、Silex Required Shareの譲渡先として指定された株主を識別すること; |
(ii) | BENの役員証明書(A)BENの定款書類、(B)正式に採択され効力を有するBEN取締役会の決議(本契約の締結、締結、執行を承認するもの)、および 本契約および本契約によって提示される取引の実行;および(C)BENの表明と保証; および本契約におけるBENの契約義務の履行; BENによる本契約の表明と保証、契約の履行; |
(iii) | 本契約によって提示される取引をTSXVが承諾した証拠; |
(iv) | クロージング日の5日前までに、BENに対して提供されるBENの在籍証明書または同等のもの; および |
(v) | 残高金額 認定小切手、銀行送金、または電信送金によって直ちに利用可能な資金で. |
AUMNは、本契約の日付およびクロージング時点においてBENに対して以下の通りを約束し、保証し、BENがSilex Sharesの取得に関連して当該表明および保証に依存していることを認識します:
4.1 | 組織 |
AUMNはデラウェア州の法律に基づいて正式に設立され組織され、有効に存続しており、シレックスシェアを有益に所有し、現在行われているビジネスを行うための法人権限を有しています。
Silexは次の通りです:
(a) | アルゼンチンの法律に基づいて正式に設立され組織され、有効に存続しており、また自社のビジネスや所有またはリースされている資産の性質により、その資格が必要となるすべての司法管轄区域で、資産を所有するための法人として資格を有することが適切に実施されています。 |
(b) | ビジネスや資産の性質により、その資格が必要となるすべての司法管轄区域において、ビジネスを運営するための法人として、アクティブに法人資格を持っています。 |
4.2 | 権限 |
この契約は、AUMNによって正当に承認され、実行され、提供され、AUMNに対してその条項に従った有効なかつ拘束力のある義務であり、
(a) | 破産、経済破綻、停止、再編など、債権者の権利の強制執行に関連する法律および影響を受けるその他の法律に従う |
12
(b) | 裁量により、特定履行および差し止めなどの裁定は裁判所の裁量によりのみ付与される可能性がある |
4.3 | その他の購入契約はありません |
Silex開示書に開示されているものを除き、またはこの契約に基づくもの以外に、何人もAUMNのSilexの株式または資産の購入または取得のための契約またはオプションまたは権利または特典(法律、先取り法、契約に基づくかどうかを問わず)を有していない
4.4 | 承認済み資本および発行済資本 |
Silexの承認済みおよび発行済み株式資本は、319,207,000AR$(それぞれ1,000AR$で319,207株)です。
4.5 | オプション |
どの人物もSilexの未発行の株式またはその他の証券の購入、契約、割当、または発行のための合意、オプション、または法律的、先取り、契約上の権利または特権を有しておらず、転換可能証券、株式付証券、保証付転換社債を含む合意になりうるものを含みます。
4.6 | Silex株式の所有 |
AUMNは、Silex SpainおよびASmを通じてSilex株式の合法的かつ有益な所有者であり、その市場価値のある所有権を、担保権を全て除き、制限なく、有しており、前記の一般性を制限することなく、Silex株式はいずれも投票信託、株主契約、または投票契約の対象ではありません。
4.7 | 子会社 |
Silexは法的にも有益的にも、他の法人の資本や株式またはその他の権益を直接または間接的に取得するための合意を保持していません。
4.8 | 違反なし |
AUMNによるこの契約の執行と履行、およびここで提供される取引の完了は、次のいずれにも当てはまらないことになります:
(a) | いずれかの重要な条項の違反や違反にならず、または重要な債務の加速を引き起こさず、さらに AUMN またはSilexの如何なる契約においても 、AUMNまたはSilexが当事者である契約、またはそれによってどちらか一方が束縛されている、あるいはその財産が束縛されているものはすべて含まれます; |
(i) | または取締役会(またはその委員会のいずれか)又は株主の規定、定款、もしくは取締役会の決議に違反することはありません。 |
(ii) | またはその取締役会(またはその委員会のいずれか)又は株主の決議による違反、またはいかなる体制文書、定款またはSilexのような AUMN またはシレックス; |
(iii) | 任意の裁判所、政府機関、またはその管轄権を有する仲裁人の判断、決定、命令、または賞が AUMN またはシレックス; |
(iv) | 知識として AUMN またはシレックス、適用される規制、または |
13
(b) | Silex株式または資産に債務を設定したり課したりすることはありません。 |
4.9 | ビジネス Silex |
Silex Pre-Closing Reorganization以外、現在のビジネスはSilexが行っている唯一の事業です。Silexが所有し使用しているすべての資産は、本覚書の付表Aに示された場所に設定および配置されています。
4.10 | 資産の所有権、十分性、および権益 |
Silexは資産の法的かつ実質的な所有者であり、Silex開示書に記載されている以外の担保権を除くすべての担保権から解放された資産の良好かつ市場可能な権利を有しています。Silexは、アルゼンチンの法律に従い、ビジネスの運営に関連するすべての重要なライセンス、許可、承認、契約、証明書、規制承認を保有しており、Silex開示書に開示されたものを除き、資産の所有権と使用、およびすべての当該ライセンス、許可、承認、契約、証明書および規制承認は完全に有効であり、AUMNまたはSilexは、それらのいずれかが取り消された、取消された、または削減されたことについての書面による通知を受け取っていません。
4.11 | 鉱区開発権 |
Silex開示書に開示されていない限り、鉱区開発権は、鉱区が位置する管轄区域の法律に準拠して適切に記録され、すべての届出、手数料、税金、評価、作業の約束またはその他の適用される条件に関して有効です。
AUMNの知識によれば、鉱区開発権についての所有権または権利に対する有害な主張や異議がなく、AUMNの知識によれば、Silex開示書に開示されていない限り、鉱区開発権またはその一部を取得または購入するための合意書やオプションはありません。Silex開示書に開示されている限りまたは規制で提供されている限り、どの人物も鉱区開発権からの生産に対していかなるロイヤリティまたは類似した権益も有していません。
4.12 | ライセンス |
Silexはすべてのライセンスの実質的または登録された所有者です。上記の一般性を制限することなく:
(a) | Silex開示書に開示されていない限り、現在のビジネスの運営はすべての適用法令、法令、法令、法律および規則に適合しています。 |
(b) | いかなるライセンスの一部も政府機関によって引き取られたり、収用されたりしたことはなく、あるいはSilexに対してそれに関する手続きに関する書面による通知がされたことはありません。 |
(c) | the Encumbrances disclosed in the Silex Disclosure Letter constitute all of the Encumbrances over the Licenses. |
14
4.13 | 口座 支払い可能 |
Except as disclosed in the Silex Disclosure Letter or disclosed in the Financial Statements, or otherwise incurred in the ordinary course of Business, and other than the amount owing by Silex to AUMN that is the subject of the Silex Pre-Closing Reorganization, there are no accounts payable owed by Silex.
4.14 | 負債, Defects and Encumbrances |
Except as disclosed in the Silex Disclosure Letter or disclosed in the Financial Statements, or otherwise incurred in the ordinary course of Business, Silex has no outstanding Liabilities, including Environmental Liabilities, that have been incurred since January 1, 2021, and the Assets have no Encumbrances.
4.15 | 保険 |
Silex has such insurance as is required by any Governmental Authority.
4.16 | 契約とコミットメント |
Except as disclosed in the Silex Disclosure Letter or except for any Contract entered into by Silex in the ordinary course of Business, Silex is not a party to or bound by any contract relating to the Assets, the Business as currently conducted or operations, as follows:
(a) | any continuing contract for the purchase of materials, supplies, equipment or services (other than a continuing contract for the purchase of materials, supplies, equipment or services); |
(b) | any employment or consulting Contract or any other written Contract with any officer, employee or consultant other than Contracts terminable by Silex without cause on reasonable notice; |
(c) | any profit sharing, bonus, stock option, pension, retirement, disability, stock purchase, medical, dental, hospitalization, insurance or similar plan or agreement providing benefits to any current or former director, officer, employee or consultant; |
(d) | お金を借りるための信託譲渡契約、抵当権証書、即時払い(契約)書、貸付協定、保証またはその他の契約; |
(e) | 慈善的寄付のためのコミットメント; |
(f) | 資本支出のための契約; |
(g) | 本契約で想定されているもの以外の資産売却のための契約; |
(h) | Silexが機械、装置、自動車、事務家具、備品、またはその他の有形財産の賃借人である契約; |
(i) | 特有の秘密情報または機密情報に関連する保密、秘密または非公開の契約(Silexが受益者または当事者であるかどうか)、およびノンコンペティションまたは類似する契約; |
(j) | 知的財産に関連するライセンス、フランチャイズまたはその他の契約(全部または部分にわたり);または |
15
(k) | 他者の義務、負債(発生済み、絶対的、条件付きなどを問わず)、または負債に関する保証、サポート、免責、引受、または支持のいずれかの同意、または他者(集金のために保証した小切手を除く)に関するその他の類似のコミットメントはありません。 |
Silexは、現在行われている事業に関連する任意の契約について、デフォルトではなく、またはAUMNの知識によると、デフォルトであると主張されていないことを除き、そのような契約に違反していないことを示しており、すべての契約は良好な立場にあり、有効であり、全力で実施されています。AUMNの知識によると、Silexと現在存在する各重要な契約の完全なコピーをBENに提供しています。
4.17 | ライセンス;法令および政府の認可に対するコンプライアンス |
Silexは、現在行われている事業に適用されるすべての規制について、Silexの開示書で開示されていない限り、すべての面で遵守しております。Silexの開示書は、Silexが保有または付与されたすべての重要なライセンスの真実で完全なリストを示しており、AUMNの知識によれば、現在行われている事業を遂行するために必要なその他の重要なライセンスはありません。各重要なライセンスは有効であり、存続し、良好であり、Silexは、いずれかの重要なライセンスに違反していないため、AUMNの知識によれば、いかなる手続きも保留中または脅かされていません。
4.18 | 同意と承認 |
Silexが本取引による取引を合法的に成立させる条件として、何らかの申請、通知、またはライセンス(政府、規制当局、またはその他)を提出する必要がある要件はSilex開示書に開示されていない限り、ありません。必要な通知、ライセンス、または承認Silex開示書に記載されている内容を除き、Silexが現在行っている資産または事業に関連する重要な契約においては、Silexが当事者であるか、又はそれに拘束されている契約書に関して、本取引契約の実行に関して当該契約の一方に通知を行ったり、その当事者の同意または承認を得る必要はありません(「必要な同意”).
4.19 |
財務諸表は、サルタ州経済科学専門評議会(FACPCE)が発行したアルゼンチンの専門会計基準に準拠して準備され、サルタ州経済科学専門評議会によって承認され、以前の期間と一貫性のある基礎で適用され、Silexの財務諸表の各日付における資産および負債(未払い、絶対的、条件的、その他)を適正かつ完全に表示し、財務諸表の各期間におけるSilexの収入、費用、および業績を適正に提示しています。
4.20 | 書籍および記録 |
2024年1月1日以降、Silexの重要な財務取引はすべて、Silexの帳簿および記録にアルゼンチンの専門会計基準に従って正確に記録されており、Silexの実物の日記帳に転記保留中の会計期間または期間を除き、もしくはSilex開示書に開示された内容を除きます。
16
4.21 | 会議録 |
2021年1月1日以降、Silexの法定記録簿には、アルゼンチンの法律に準拠して、開催された株主、取締役会、および取締役会の委員会によるすべての重要な会議、および実施された法人行動の正確かつ完全な記録が含まれています。
4.22 | 資産と資産 |
Silex開示書には、鉱区の探査の目的でSilexが使用している、または代理で使用している、土地またはその付属物に座している、摘合可能な財産および資産の完全なリストが含まれています。この中には機器、キャンプ構造、施設、および車両(以下、「有形財産」)、Silexは有形財産の所有権を担当し、担保権を設定していません。TangiblesSilex開示書に開示されていない限り、2023年12月31日以降、Barrick Gold CorporationとSilexの間の獲得契約の終了と、Silexおよび/またはAUMNの財務状況の悪化や低下以外の事柄が発生していない限り、Silexは現在の状態でビジネスを継続しており、ビジネスに関する運営と行動を過去の慣行に従って普通かつ通常の方法でのみ行っており、下記の事柄は発生していません:
4.23 | 変更のないことの表明 |
2020年12月31日以降、Silexとバリック・ゴールド・コーポレーション間の獲得契約の終了およびSilexおよび/またはAUMNの財務状況の悪化や低下以外については、Silexは現在行われているビジネスを継続しており、ビジネスに関する操作や業務を過去の慣行に従い、通常の通りにのみ行っており、次のような事柄は起きていませんでした:
(a) | Silexの資産、負債、事業、またはビジネスに重大な不利な変更がある場合 |
(b) | 保険に適用されているかどうかに関わらず、Silexの重要な資産に影響を与える全ての損害、破壊、または損失が発生する場合 |
(c) | Silexの資本の株式に関する配当金やその他の配当の宣言、取り置き、支払い、またはそのような株式の直接的あるいは間接的な償還、購入、または他の取得が行われる場合 |
(d) | Silexが行う株式発行や売却、またはSilexが締結する契約によって、Silexが資本の株式またはそれに変換できるまたは行使できる証券を発行または売却する場合(Silex Pre-Closing Reorganizationに則らない場合) |
(e) | Silexの資産についてのライセンス、売却、譲渡、移転、処分、担保設定、抵当権の設定、またはその他の担保の設定が行われる場合 |
(f) | Silexの資本支出のコミットメントが行われる場合 |
4.24 | 税金 |
Silexは適切な時期に全ての税務申告書を提出し、支払期日限定の税金を全て支払い、Silex開示書に開示されていない限り、全ての税金、再評価、政府料金、罰金、利息が満期の支払いが実行された。現在の期間およびまだ申告書の提出が必要な以前の期間にSilexが支払うべき税金に十分な予備金を設けている。Silexに対して税金、政府料金、または評価に関する訴訟、訴え、手続き、調査、または脅迫、知識を有する者によって行動が取られているか、または脅しを受けているかを除き、それに関連する政府機関との間で話し合われている重要な問題は無い。Silexは政府機関に支払われるべき税金、政府料金、または評価に関する現在進行中あるいは予定中の訴訟、または税金、政府料金、もしくは評価に関してそのような機関によって主張された、どのような内容も協議されていない。Silexは「provider」との関係を修正した
17
法律により税金を徴収し、納める必要があるすべての金額を適切な税務当局に収集します。
4.25 | 訴訟 |
AUMNの知識によると、Silexまたはその資産に対して法的または公平の法において、または連邦、州、市、その他の政府の部門、裁判所、委員会、審判管轄機関、国内外の機関、仲裁人または仲裁委員会の前で審査、訴訟、訴訟、または脅迫が行われていません。Silexまたはその資産に関連する、あるいはそれに対する政府機関または仲裁人の判決、詔書、差し止め令、または命令はありません。
4.26 | 口座と弁護士 |
Silex開示書には、真実で完全なリストが含まれています:
(a) | Silexが口座または貸金庫を保有する各銀行、信託会社、または類似機関の名前、各口座および貸金庫の番号または指定、描画またはアクセス権限を持つすべての者の名前を記載した真実かつ完全なリスト。 |
(b) | Silexから一般または特別の委任状を保有している個人、企業、法人、またはビジネス組織の名前、およびその写し。 |
4.27 | 取締役および役員 |
Silex開示書簡には、Silexの全役員および取締役の氏名と肩書が記載されています。
4.28 | 環境 |
2021年1月1日以降、Silex開示書簡で開示された事項を除き:
(a) | Silexは、環境保護または有害物質の使用、処理、貯蔵、廃棄、排出、輸送、または取り扱いに関連する政府機関によって公表されたあらゆる規制、命令、指令および決定について、重要な順守をしてきました。環境法」”). |
(b) | Silexは現在行っている事業の運営に関連して、環境法に基づくライセンス、許可、承認、同意、証明書、登録およびその他の認可を取得する必要はありません。 |
(c) | Silexは、環境法に違反するとされる犯罪の通知を受けておらず、告発を受けたこともなく、告発される前に非遵守の申し立てを解決していません。Silexの資産に関連する環境問題に関する作業、修理、建設、または資本支出を必要とする命令や方針はありません。また、同様の通知を受けていません。 |
(d) | Silexは、その所有物や資産、また以前所有していた任意の財産や施設に、有害物質の放出を一切引き起こしていません。Silexは、環境法に遵守していない限り、有害物質を使用、移転、保管、または処分していません。 |
18
(e) | Silexは、環境法の下で連邦、州、市町村、または地方の浄化サイトや訂正措置について潜在的に責任を負う可能性があるとの通知を受けていません。 |
4.29 | 従業員の計画 |
Silexは、OSDEが従業員に提供する健康保険プラン以外の従業員厚生計画はありません。
4.30 | 団体協定 |
Silexは、その資産、負債、種類やビジネスへの害を及ぼす可能性のある不当または違法な労働慣行に従事していません。以下の事柄があります:
(a) | Silexに対して保留中または知識がある不当な労働慣行の苦情はありません AUMN、決定される前のSilexに対する、労働 tribunal、裁判所、労働委員会のいずれかの前で脅迫されることはなく、団体交渉協定に基づく苦情または仲裁手続きが保留中である、またはこれに関連する手続きが、あることはないとの知識はなく、これらのいずれかがSilexに重大な悪影響を及ぼすと合理的に予想される事項はない;そして。 AUMNSilexに重大な悪影響をもたらすと合理的に予想されるもの、が保留中であるとの知識はない;そして |
(b) | ストライキ、労働紛争、作業の遅滞または停止は保留中であるとの知識がない AUMNまたはSilexSilexに対して脅迫されています。 |
4.31 | 従業員 |
SilexがSilexの従業員との間で行われた(口頭でも書面でも)のいずれの契約または取り決めにおいても、従業員に給料、歩合、ボーナス、またはその他の形式の報酬の支払いが定められていないことを開示書に記載の通り、該当契約はありません。
4.32 | 環境、健康、安全の完全開示 |
AUMNの知識に基づき、2021年1月1日以降に行われたSilexおよび/または資産の現行または以前の運営(直接または間接的に)に関する環境または健康安全の査定、監査、レビュー、または調査の全ての模写または最終形式の複写品は、AUMNまたはSilexの保有または管理下にあるものがBENに提供されました。
4.33 | 事業の名称および場所 |
2021年1月1日以降、Silexは法的法人名以外の名称で事業を行っておらず、アルゼンチン以外の管轄区域でも事業を行ったことはありません。
4.34 | 外国公務員に対する腐敗行為法(カナダ) |
Neither AUMN or Silex, or, to the knowledge of AUMN, any of AUMN or Silex’s directors, officers, employees or agents have taken any action, directly or indirectly, that would result in a violation by such persons of the Corruption of Foreign Public Officials Act (Canada), as amended (such act, including the rules and regulations thereunder, the “CFPOA”), including, without limitation, offered, paid, promised to pay or authorized the payment of any money or offer, gift, promise to give or authorized the giving of anything of value to any “foreign public official” (as such term is defined in the CFPOA) or any foreign political party or official thereof or any candidate for foreign political office, in contravention of the CFPOA, and AUMN and Silex have conducted their businesses in compliance with the CFPOA and have instituted and maintain policies and procedures designed to ensure continued compliance therewith.
19
ベンの表明と保証
BENは、この合意書の日付と閉鎖時点で、次に述べるとおりAUMNに対して表明および保証し、Silex SharesのBENへの売却および本文で予定されたその他の取引の完了に関連してAUMNがそのような表明および保証に依存していることを認識します。
5.1 | 組織 |
BENは、ブリティッシュコロンビア州の法律に基づいて正規に設立・組織され、有効に存続しており、この契約を締結し、この契約で予定されている取引を実施し、現在行っているビジネスをそのまま継続するために必要な一切の法人権限、能力、および権限を有しています。
5.2 | 権限 |
この契約はBENによって正当に承認、締結、および引き渡され、BENに対してその条件に従って強制執行可能な法的かつ有効な拘束力のある義務であるものと見なされますが、以下の条件に従います:
(a) | 倒産、破産、猶予、再編またはその他の債権者の権利の強制執行に関連または影響を与える法律を含むその他の法律; および |
(b) | 裁量に基づいて裁判所が特定履行および差止めの救済措置を行うことができる事実であるという点。 |
5.3 | 倒産 |
BENによる裁判所、規制当局、行政機関、機関のいずれかに対する破産、破綻、清算、整理その他同様の手続きが進行中、保留中、または脅迫されていないこと。
5.4 | パワーとキャパシティ |
BENは、法的な権限、容認能力、および能力を有し、取締役、株主、パートナー、その他を含むすべての必要な承認を取得しており、政府当局および第三者を含む、また本契約の締結および実行を承認し、これに基づくすべての措置および手続きを講じています。
5.5 | 何の行動もありません |
BENにおいて現在、保留中、またBENの知識によれば脅迫されている訴訟、請求、要求、評価、仲裁、判決、賞、布告、命令、禁止令、訴追、調査、その他の手続きはなく、また本契約で検討されている取引の完了に影響を及ぼすであろう、またはBENに重大な不良影響を与えるであろうものはなく、BENはそのような行動、請求、要求、訴訟、訴追、評価、仲裁、調査、その他の手続きに対する根拠を認識していません。
20
5.6 | 承認 |
BENが本契約の締結または履行に必要な、または本契約で検討されている取引のいずれかに関するBENの完了または履行のために、政府機関、裁判所、委員会、または仲裁人に対する、またはBENに対する本契約の有効性または強制執行が必要な、認可、ライセンス、承認、同意、命令、またはその他の行為また、登録、宣言、提出、または通知が、TSXVの条件付き承認を除いて必要であることはありません。
5.7 | 契約の実行 |
BENによる本覚書に従い、本覚書に示された書類の実行、交付、および実施、およびここで内容が述べられた取引の成立は、BENの定款、社約、その他の組織文書のいずれにも違反することなく、またはいずれかに違反し、デフォルトとなることがないでしょう:(a) BENに適用される定款、社約、その他の組織文書のいずれの規定にも違反したり、違反できたり、デフォルトとなることがないでしょう。(b) BENに適用される法律または行政命令のいずれの規定にも違反し、違反したり、デフォルトとなることがないでしょう。(c) BENが当事者である契約のいずれにも、他の関係者による同意、通知、またはその他の措置が必要となるでしょう。
5.8 | マネーロンダリング防止 |
BENがAUMNに支払う購入価格は、ここでの支払い、犯罪の所産を表さず、また表すことはありません、「犯罪の所産(マネーロンダリング)およびテロ資金供与防止法(カナダ)」、S.C. 2000, c. 17(以下「PCMLTFA」と呼ぶ)またはCFPOAに基づいて、将来的にAUMNにはBENの名前や本覚書に関連するその他の情報をPCMLTFAや/またはCFPOAに基づいて開示するよう法律によって要求される可能性があることをBENは認識しています。BENの最善の知識によれば、購入価格を支払う資金のいずれも、カナダ、アメリカ合衆国、または他のどの管轄区域の法律において犯罪とされる活動に直接的または間接的に由来していることはなく、また、BENが特定されていない他の関係者の代理として差し出されることもないでしょう。 犯罪所得(マネーロンダリング)およびテロ資金供与防止法(カナダ)」、S.C. 2000, c. 17(以下「PCMLTFA」と呼ぶ)」またはCFPOAとして知られる、及びBENは、将来、PCMLTFAおよび/またはCFPOAに基づいて、BENの名前や本覚書に関連するその他の情報を開示するよう法律により要求される可能性があることを認識しています。PCMLTFA」またはCFPOAとして知られる
5.9 | すべて投信を保有する十分な資金 |
BENは、この契約に従って残額の支払いを行うために、即座に利用可能な資金または他の情報源を持っています。
6.1 | クロージング前の業務運営 |
本日からクロージング日まで、この契約で別段に規定されていない場合またはBENから書面で承諾された場合(この承諾は合理的に拒否されるべきではなく遅延されるべきではない)、AUMNはSilexに以下を実施させます:(i)Silexの業務を過去の慣行に一貫して通常業務で行い、(ii)Silexの資産と業務を維持し、維持し、維持し、維持し、従業員、顧客、貸主、仕入業者、規制当局、その他のビジネス関係者が持つ権利、フランチャイズ、営業上の利点、および関係を保するために商業的に合理的な努力をする。上記を制限することなく、本日からクロージング日まで、AUMNはSilexに以下を行うように指示します:
(a) | 鉱区権およびその重要なライセンスを全て保護し維持します。 |
(b) | ベンチマークがこの合意の日付に所有、運営、または使用されているSilexの資産および資産の状態を合理的な摩耗を除いて維持すること。 |
21
(c) | 該当法律により必要とされる以外は、すべての保険ポリシーを変更せずに全力で継続すること。 |
(d) | Silexの資産および資産を侵害または違法占拠から保護し、防衛すること。 |
(e) | 自身の資産、資産、またはビジネスに関連するまたは影響する全ての重要な契約に基づく実行可能な義務を遂行すること。 |
(f) | 過去の慣行に従って帳簿と記録を維持すること。 |
(g) | 全ての適用法に対して全面的に遵守すること。 |
6.2 | BENの契約条件の実行後 |
この契約の締結後、BENは商業上合理的な努力を行い、TSXVの承認を含む、本契約に基づく取引のために必要なすべての規制当局の承認を最大でも([Outside Date])までに取得するよう努めるものとする。
6.3 | BENのクロージング後の契約条件 |
クロージング後、BENは、Silexと事務スペースを共有しているColqueが、クロージング前にColqueが使用していた事務スペースと同様の方法で、クロージング日から(6)か月間、Colqueに対して無償で使用し続けることを許可し、Colqueが支払う賃料はないものとする。
6.4 | 情報へのアクセス - BEN |
本日付からクロージングまで、AUMNは引き続き(a) BENとその代理人に、Silexおよび資産に関連するすべての財産、資産、敷地、帳簿、記録、契約およびその他の文書データに合理的なアクセスおよび検査権を与えること、(b) BENおよびその代理人が合理的に要求して保持またはAUMNの支配下にあるSilexおよび資産に関連する財務、運営およびその他のデータおよび情報を提供すること、および(c) AUMNの代表者に、Silexおよび資産の調査にBENが協力するよう指示すること。本セクションによるいかなる調査も、Silexと資産の事業の運営に不当に干渉しないように行われるものとする。
6.5 | 終了条件 |
本日付からクロージングまで、各当事者は、本契約に規定されたクロージング条件を速やかに満たすために商業上合理的な努力を行うものとする。
6.6 | 公式発表 |
適用法や取引所の要件に応じて、クロージング前にBENまたはAUMNは、他者の事前の書面による同意なしに、この合意または当該取引に関する公表を行ってはならない(同意は不当に拒否またずれず、遅延しない)。クロージング前、各当事者は、適用法や取引所の規則によって必要とされる可能性のある、この合意またはこの合意に基づく取引に関する報道機関へのリリースや他の公的声明の発行の前に、他の当事者と協議し、そうしたリリースや声明を公表する前に、十分な時間を与えてレビューやコメントを行うこととする。これらの報道リリースや公表は、適用法や行政機関の要件によって必要とされる場合、他の当事者との協議を経て、他の当事者のコメントを考慮した上で行われるべきである。」
22
事前の相談が合理的に実行可能でないか、法的に許可されていない場合には、適用される規制に従えば、開示を行う当事者は、適用される規制につり合わせてできるだけ速やかに、その開示を行った書面の写しを、以降できるだけ早急に他の当事者に提供するべきである。」
6.7 | Transfer Taxes |
この合意やここに基づく取引またはその他の取引に伴うすべての譲渡、書面、売却、使用、切手、登録、付加価値、その他の税金と料金(申告料、遅延金、利息を含む)は、BENが支払期日に支払うものとされる。BENは、自己の費用で、これらの税金や料金に関する税申告書またはその他の文書を適時提出すべきであり(AUMNは必要に応じてその協力を行う必要がある)。」
6.8 | 専売品 |
本覚書の日付から閉店または第9条に従って本覚書が終了する早い時点まで、AUMNおよびSilexは、自身または間接的に、任意の役員、取締役、代理人、関係会社、従業員、顧問者(“代表者”)その他: (i)Silexと/または資産のいずれかの取得に関連するいかなる提案(本取引で想定されている取引を除く)、提案またはいかなる他のビジネス結合に関する取引もしくはビジネス結合の提案(“代替取引”)の勧誘または開始、または(ii)交渉または討論に参加し、または関係者に関する情報を提供し、または他の人物がそのような代替取引をすることまたは求める努力または試みを行うことに協力し、あるいは手助けをすること。AUMNとSilexは、直ちにまたはいずれにせよ遅くとも24時間以内に、代替取引に関連する第三者との要請、勧誘、問い合わせ、または連絡に関してBENにそのような情報を提供するものとする。ただし、前記の場合でも、前記の規定は、Silexおよび資産以外のAUMNと/またはその関係会社および/またはそれらの関連資産を含む一切の取引、包括的な取引、合併、取引、合併、統合、またはほぼ全資産の売却を含む、任意の取引の追求を制限または禁止しないものとする。
6.9 | その他の保証 |
閉店後、当事者各自は、本覚書の規定を実行し、本覚書によって想定される取引を実行し、本覚書の下で提供される文書に効力を与えるために合理的に必要な付加書類、文書、譲渡および保証を調印および提出し、これに基づき、更なる行動を取るものとする。
7.1 | 全セクターの義務を義務付ける条件 |
本契約による取引の成立を義務付ける各当事者の義務は、Closing時点で、次の各条件が全て満たされることが条件となります:
(a) | この合意による取引を違法とする効果を持つ、またはその取引の完了後に取り消される原因となる、もしくはその取引の消費を制限または禁止する、実効のある政府の命令を可決、発行、公布、執行、または入力している政府当局はいないこと。 |
23
(b) | BENおよびAUMNの取締役会は、この契約およびここに規定されている取引について満場一致で承認したものとする。 |
(c) | BENは、ここに規定された取引の成立に必要なすべての同意、承認、命令および承認を取得し、AUMNは、ここに規定された取引の成立に必要なすべての同意、承認、命令および承認を受領しており、そのいずれもBENおよびAUMNが合理的に納得できる内容であり、かつそのような同意、承認、命令または承認が取り消されていないものとし、. |
(d) | AUMNおよびSilexは、Silex閉鎖前再編を完了しているものとする。 |
(e) | すべての必要な第三者の承認と同意が得られている。 |
(f) | 本契約によって想定される取引に完全な効力を付与するために必要な、TSXVの承認を含むすべての政府および規制当局の承認および同意が取得されており、以下のものが受領されている: |
(i) | TSXVが受け入れ可能と認める形式での権利意見書; |
(ii) | 現時点での Mineral Concessionsに関する、National Instrument 43-101に準拠した技術報告書 鉱物プロジェクトの開示基準 および TSXVが受け入れ可能な形式で |
(iii) | Silexの財務諸表、TSXVが受け入れ可能な形式で。 |
7.2 | 義務を果たすための条件 BEN |
BENのこの契約に基づく取引を完了する義務は、次の条件のいずれかが達成されたか、またはBENがそれを大筋で放棄することによってClosing時またはその前に、以下の各条件の履行またはBENの放棄の条件を満たすことが必要です:
(a) | AUMNのこの契約に記載された表明と保証は、クロージング日についてすべての点で当たっているものとされ、その日に行われたかのような効力を持たせるものとします(特定の日付のみを対象とする表明と保証を除く。その場合は、その指定された日付についてはすべての点で正しいものとされます)。 |
(b) | クロージング日前に本契約に基づきAUMNが実施または完了する規約は、クロージングまでにすべて実質的に実施または完了されているべきである。 |
(c) | AUMNは、 BEN セクションに記載されている文書および引き渡しを提供するべきである。 3.2(a);および |
(d) | Silexに関する重大悪影響は中間期間中に発生していないはずである。 |
7.3 | 義務を果たすための条件 AUMN |
The obligations of AUMN to consummate the transactions contemplated by this Agreement are subject to the fulfillment or AUMN’s waiver, at or prior to the Closing, of each of the following conditions:
24
(a) | the representations and warranties of BEN set forth in this Agreement shall be true and correct in all respects as of the Closing Date with the same effect as though made at and as of such date (except those representations and warranties that address matters only as of a specified date, which shall be true and correct in all respects as of that specified date); |
(b) | the covenants to be performed or satisfied by BEN クロージング前に、本取引に基づくすべての行為が遂行または全ての主要点で満たされなければならない。 |
(c) | BENは、「」に規定された支払い、書類、および引き渡しをAUMNに提供しなければならない。 3.2(b);および |
(d) | BENに関する重大な不利益効果が中間期間中に発生してはならない。 |
8.1 | Indemnification By BEN |
Subject to the other terms and conditions of this Article 8, BEN shall defend, indemnify and hold harmless AUMN, their Affiliates and their respective stockholders, directors, officers and employees from and against all claims, judgments, damages, liabilities, settlements, Losses, costs and expenses, including legal fees and disbursements, arising from or relating to:
(a) | any inaccuracy in or breach of any of the representations or warranties of BEN contained in this Agreement or any document to be delivered hereunder; or |
(b) | any breach or non-fulfillment of any covenant, agreement or obligation to be performed by BEN pursuant to this Agreement or any document to be delivered hereunder. |
Notwithstanding the foregoing, the aggregate amount of Losses that may be recovered from BEN pursuant to this Section 8.1 shall be limited to the Purchase Price.
8.2 | Indemnification By AUMN |
Subject to the other terms and conditions of this Article 8, AUMN shall defend, indemnify and hold harmless BEN, their Affiliates and their respective stockholders, directors, officers and employees from and against all claims, judgments, damages, liabilities, settlements, Losses, costs and expenses, including legal fees and disbursements, arising from or relating to:
(a) | any inaccuracy in or breach of any of the representations or warranties of AUMN 本契約またはここに配信される文書に含まれているもの |
(b) | 本契約に基づくものまたはここに配信される文書によって履行されるべき契約、合意、または義務に対する任意の違反または不履行 AUMN 本契約またはここに配信される文書に基づくどの取引にも |
8.3 | 責任の制限 |
(a) | セクションに基づきAUMNから回収できる損失の総額 8.2、(i) 基本的表明に関しては、次に限られる |
25
8.4 | 保証手順。 |
Whenever any claim shall arise for indemnification hereunder, the party entitled to indemnification (the “免責を受けた当事者”) shall promptly provide written notice of such claim to the other party (the “補償する側本契約に基づく補償義務に起因するクレームに関連して、この契約の当事者でない者による行動から発生した場合、補償を受ける側は、文書による通知をもって、補償をする側が合理的に満足する弁護士と共に、そのようなクレームの防御を引き受けることができます。補償を受ける側は当該クレームの防御に参加する権利を有し、自らの費用と負担で、当該クレームに対する防御を行うことができます。補償をする側が当該クレームの防御を引き受けない場合、補償を受ける側は、当該クレームに対して、合理的と判断される方法で、但書限定で、決済を行うことなどを含む、適切と当該クレームに基づく損害に関して補償する責任を免れることとならない処分を、通知および決済の詳細を補償をする側に通知した後に取ることができます。補償を受ける側は、補償をする側の事前の書面による同意なしに、任意の決定を行うことはできません(この同意は、合理的な根拠なく保留または遅延されることはありません)。
8.5 | 原告支払いの税務取り扱い |
本契約に基づいて、どちらの当事者も行う補償支払いは、法律によって異なる場合を除いて、税務上の取引価格の調整として取り扱われるものとします。
8.6 | 排他的救済 |
クロージング後、不正行為を除いて、本契約におけるいかなる陳述書または保証の違反や不履行に対する唯一かつ独占的な金銭的救済手段は、この第8条に従った補償となります。前記の趣旨を推進するため、各当事者は、クロージング後において、法律が許す限り、BENまたはAUMNに対して存在するかもしれないあらゆる他の権利、請求および権利行使の権限を放棄します(久日、事前に予見されるか否か、また将来に生じる可能性のあるもの、連邦、州、州、地方法(環境問題に関連する法律、証券法に基づくもの、一般法またはその他のものを含む)。前記の規定にかかわらず、本8.5条は、当事者が公正な措置(具体的施行または差し止め等の救済)を求める権利を制限する効果を持ちません。
26
9.1 | 終了 |
この契約は、閉鎖前にいつでも以下の方法で終了できます:
(a) | BENとの相互合意による書面による合意によって AUMN; |
(b) | この契約の条項のいずれかに違反した場合、かつ違反する側が通知を受け取ってから15日以内にその違反を是正しなかった場合、他の当事者がBENまたはAUMNのいずれかの書面による通知によって契約を解除することができます。 |
9.2 | 解除の効果 |
(a) | 第 9.2(b) この合意の終了の際、いかなる理由においても、この合意は直ちに無効となり、ここに当事者のいずれにも一切の責任を負わせません。 |
10.1 | 契約の存続 |
本合意書の制約およびその他の規定に準じて、ここに含まれる保証および表明はクロージング後に存続し、クロージング日から12ヶ月後の日まで完全な効力を有するものとします。ここに含まれる当事者の全ての慰留および合意は、クロージング後に遂行されるものは、それぞれの規定に従いクロージング後に存続します。ただし、善意を持って合理的な特定性で主張された請求(その時点で既知である範囲内で)、違反する当事者から違反を受けた当事者による書面通知により、該当する存続期間の満了日の前に提出された場合、その存続期間の満了によってその後にその請求を妨げることはなく、その請求は最終的に解決されるまで存続します.
10.2 | 営業費用 |
本合意書およびこれによって想定される取引に関連して発生する全ての費用および経費は、当該費用および経費を支払う当事者が支払うものとし、第8条に準じる ここに。明確に
27
any expenses associated with the preparation of the Title Opinion, updating the technical report in respect of the Mineral Concessions, obtaining TSXV acceptance of the transactions contemplated in this Agreement, and, if applicable, updating the Financial Statements, shall be borne by BEN. Any and all filing fees and/or Taxes relating or applicable to or incurred in connection with the transactions contemplated hereunder and/or the transfer of the Silex Shares shall be borne by BEN.
10.3 | 通知 |
All notices, requests, consents, claims, demands, waivers and other communications hereunder shall be in writing and shall be deemed to have been given (a) when delivered by hand (with written confirmation of receipt); (b) when received by the addressee if sent by a nationally recognized overnight courier (receipt requested); (c) on the date sent by e-mail (with confirmation of transmission) if sent during normal business hours of the recipient, and on the next Business Day if sent after normal business hours of the recipient; or (d) on the third (3第) day after the date mailed, by certified or registered mail, return receipt requested, postage prepaid. Such communications must be sent to the respective Parties at the following addresses (or at such other address for a Party as shall be specified in a notice given in accordance with this Section):
If to BEN:
ビュートエネルギー株式会社
595 Burrard St、Suite 3123
Vancouver、BC、V7X 1J1
注意: ゲイル・リランド
Email: [***]
コピー先:
Farris LLP
25th Floor, 700 West Georgia Street
注意: Peter m. Roth
Email: [***]
If to AUMN:
ゴールデン・ミネラルズ・カンパニー
350 Indiana St., Suite 650
ゴールデンミネラルズ社, アメリカ合衆国, 80401
担当: パブロ・カスターニョス
電子メール: pablo.castanos@goldenminerals.com
コピー先:
Fasken Martineau DuMoulin LLP
ベイアデレードセンター、333ベイストリート#2400
トロント、オンタリオ州M5H 2T6
28
宛先: ジョン・サベッティ
Email: [***]
10.4 | 見出し |
本契約の見出しは参照用のみであり、本契約の解釈に影響しません。
10.5 | 分離可能性 |
この契約の任意の条項がいかなる管轄区域でも無効、違法、または強制執行不能である場合、その無効性、違法性、または強制執行不能はこの契約の他の条項に影響を及ぼすことはなく、または無効化することはなく、または他の管轄区域でそのような条項を無効化し、または強制執行不能にすることはない。
10.6 | 時間の重要性 |
時間はこの契約の実要であり、この契約の各部分であり、この契約またはその部分のいかなる延長も、この規定の放棄とはみなされない。
10.7 | 全契約 |
本契約およびこれによって提供される文書は、ここに含まれる事項に関する当事者の唯一および完全な合意を構成し、本契約に関するLOIおよびすべての先行および同時の理解と合意(書面および口頭を問わず)を置き換え、事項に関してはそのようなLOIの発効を終了し、有効性を失わせ、当事者はそのような契約に対するさらなる義務を負わないものとする。本契約本文とここに提供され、スケジュールに記載されている文書との間で一貫性が生じた場合、本契約本文が優先する。
10.8 | 後継者および譲渡人 |
本契約は、ここにおいて定める条件に拘束力があり、当事者およびそれらの各後継者および許可された譲渡人に対する利益を有するものとする。BENもAUMNも、他の当事者の事前の書面による同意なしに、本契約に基づく権利または義務を譲渡することはできないが、この同意は理由なく拒否されることはない。いかなる譲渡も、譲渡当事者を本契約に基づくいかなる義務からも免除しない。
10.9 | 第三者受益者なし |
本契約に別段の規定がない限り、本契約は当事者およびそれらの各後継者および許可された譲渡人の専用利益のためにあり、ここに明示されたか暗黙のうちに含まれたかにかかわらず、この契約に基づくいかなる他の者に対する法的または衡平な権利、利益または救済を与える、または目的とするものである。
10.10 | 修正と変更 |
本契約は、各当事者によって署名された文書によってのみ修正、変更、または補完されることができます。
29
10.11 | 放棄 |
本規定のいずれもを放棄することは、放棄する当事者がその文書に明記し署名する場合を除いては効力を有しません。いかなる当事者の放棄も、その明記された放棄によって明確に識別されないいかなる失敗、違反、または権利侵害についても、その放棄が行われる前または後においても、類似または異なる性質のものについても、放棄として機能するものではなく、あるいは解釈されるものではありません。本契約から生じるいかなる権利、救済、権力、または特権の行使を怠ること、またはその行使の遅れは、その放棄と解釈されることはなく、またその権利、救済、権力、または特権の一時的または部分的な行使も、その他またはそれ以降のその他の行使を妨げるものではなく、また本契約に基づくいかなる権利、救済、権力、または特権の他のまたはその他の行使を除外するものでもありません。
10.12 | 適用法 |
この契約は、ブリティッシュコロンビア州およびカナダの法に従い解釈されるものであり、ブリティッシュコロンビア州または他の管轄権の選択または法律の適用に影響を与えることはありません。
10.13 | 相互署名 |
この契約は複製して署名することができ、各複製は独立したものと見なされますが、すべてを合わせて1つの契約と見なされます。電子メールやその他の電子伝送手段によって配信された本契約の署名入りコピーは、本契約の署名入りオリジナルコピーの配信と同じ法的効果があるものと見なされます。
[署名のページに移ります]
30
これに証するために この契約は、上記の日付に当事者によって締結されました。
| | BUTTE ENERGY INC. | |
代表者: | /s/ ゲイル・リランド | ||
| Name: ゲイル・リランド | ||
| タイトル: 最高経営責任者 |
| | ゴールデンミネラルズ・カンパニー | |
代表者: | Pablo Castanos | ||
| 名前: パブロ・カスタノス | ||
| 肩書き:最高経営責任者 |
31
El Quevar Property Description
エルケヴァル・プロジェクトは、アルゼンチン北西部に位置し、サルタ州の州都サルタの北西約300kmに位置しています。プロジェクトは、サルタ州のサンアントニオ・デ・ロス・コブレス自治体内にあります(図1)。プロジェクトは、南緯24.3度、西経66.8度に近い地理座標に位置しています。1994年のアルゼンチンのゾーン3 GCS POSGAR座標によるYaxtchéゾーンの座標は、約3,418,000 Eと7,307,000 Nです。エルケヴァル・プロジェクトは、31の鉱業許可(約57,000ヘクタール)(表1、図2)と7つの公の通路(表2)で構成されています。鉱業許可と公の通路は、Silex Argentina S.A.(Silex Argentina)名義で保有されています。鉱業許可は、鉱業保護条件が満たされている限り、永続的に付与されます。公の通路は、それらが支持する鉱業許可が存続している限り有効です。エルケヴァル・プロジェクトの地表権は、サルタ州が所有しています。
32
El Quevarにおける鉱物権を示す表1表
ファイル# | ヘクタール | |
アルホナ2 | 18080 | 3,000.00 |
アルモニア | 1542 | 17.91 |
Castor | 3902 | 384.10 |
マリアナ | 15190 | 26.31 |
クエスペジャル | 12222 | 18.00 |
ケヴァー10 | 20219 | 1,997.80 |
ケヴァー11 | 20240 | 1,988.03 |
ケヴァー12 | 20360 | 1,146.48 |
ケヴァー19 | 20706 | 3,500.00 |
ケヴァー第15 | 20445 | 3,254.66 |
ケヴァー第13 | 20501 | 3,354.93 |
Quevar II | 17114 | 330.04 |
Quevar IV | 19558 | 3,500.00 |
Quevar Novena | 20215 | 1,312.99 |
Quevar Primera | 19534 | 2,626.07 |
Quevar Quinta | 19617 | 2,242.73 |
Quevar Séptima | 20319 | 2,301.05 |
Quevar Sexta | 19992 | 2,493.53 |
Quevar Tercera | 19557 | 2,999.76 |
Quevar第20 | 20988 | 21,51.58 |
Quevar第24 | 21044 | 468.00 |
Quevar第21 | 20997 | 3,499.99 |
Quevar第25 | 21054 | 1,993.71 |
Quevar第22 | 21042 | 2,143.63 |
Quevar第26 | 22087 | 992.55 |
Quevar第23 | 21043 | 995.63 |
Quevar第27 | 22403 | 497.84 |
クイリンコロI | 18036 | 3,500.00 |
クイリンコロII | 18037 | 3,500.00 |
トロI | 18332 | 436.61 |
ヴィンス | 1578 | 44.73 |
| | 56,718.66 |
34
El Quevarプロジェクトで有効な特権を示すテーブル2
特許名 | ファイル# | ステータス |
キャンプ特権 | 19,137 | Silexに許可されました |
プラント利用権 | 20,666 | Silexに付与された |
道路利用権 | 21,003 | 未確認 - Salta州鉱業当局による書類紛失。Silexによって提供された書類の部分的なコピー。 |
埋立地利用権 | 21,004 | Silexに付与された |
水路利用権 | 21,005 | Silexに付与された |
パワー譲渡権 | 21,006 | Silexに付与されました |
ロード譲渡権 | 21,009 | Silexに付与されました |
35