書類
展示物10.33
STARBUCKS CORPORATION
グローバル キー従業員制限株式ユニット付与契約
2005年 新規買株式インセンティブプラン
(業績連動型)
starbucks corporation(以下「 会社 ”)は、以下に名前が挙げられている個人(以下「 参加者 )に対して、報酬(以下「 報酬 )としてパフォーマンス制限付き株式ユニット(以下「 パフォーマンスRSU )を、以下に示されたターゲット金額として付与します(以下「 ターゲットRSU」 )、以下に設定された付与日を有効日とする。このグローバルキーパーソン制限付き株式ユニット付与契約に基づき付与されたパフォーマンスRSUは、別紙Aに含まれる対象者の国に適用される追加の条件とともに(グローバルキーパーソン制限付き株式ユニット付与契約と共に、これを「 契約 )は、以下に示す特定のパフォーマンス目標の達成を条件とし(「 パフォーマンス目標 )、2005年長期株式インセンティブプランに規定されたパフォーマンス基準に関連し、通常株式(「 株式 )での支払いが行われることが適用され、これに従って、パフォーマンスRSUは本契約において提供されるパフォーマンスRSUの早期失効または終了の対象となる。パフォーマンスRSUおよび本契約の条件(附属書を含む)は、2005年長期株式インセンティブプランの条件および規定の適用を受ける。 プラン 本契約で明示的に定義されていない大文字の用語は、プランで定義されたのと同じ定義を持ちます。
パートナー名: 対象制限株式ユニット: 授与日:2024年5月[ ]日 パフォーマンス期間:
1. ベスティングスケジュール 授与されるパフォーマンスRSUの数は、実際に権利が確定し、清算される数は、二段階のプロセスに従って判断されます:(i) まず、付属のスケジュールIで指定されたパフォーマンス目標が実際に達成されたレベルに基づいて、権利が確定する資格のある最大数のパフォーマンスRSUが判断され、(ii) 次に、条項(i)で計算されたパフォーマンスRSUの最大数が、ここに示すセクション1.2で定められた参加者の要件の完了に基づいて判断されます。
1.1 パフォーマンス目標要件 . The attached Schedule I specifies the Performance Goals required to be attained during the Performance Period in order for the Performance RSUs to become eligible to vest. As soon as reasonably practicable following the end of the Performance Period, the Compensation and Management Development Committee of the Board of Directors (the “ 報酬委員会 ”) shall determine in its sole discretion the attainment level of the Performance Goals. On the basis of the determined level of attainment of the Performance Goals, the Target RSUs will be multiplied by the applicable percentage determined in accordance with the performance matrix set forth in Schedule I. The number of Performance RSUs resulting from such determination shall constitute the maximum number of Performance RSUs in which the Participant may vest under this Award, provided that the Committee shall have the discretion to reduce or eliminate the number of Performance RSUs that would otherwise be payable hereunder pursuant to this Section 1.1 (the “ Earned Performance RSUs ”).
1.2 Active Status Vesting . Subject to the terms and conditions of this Award, a number of Earned Performance RSUs will vest as detailed in the attached Schedule I of this Agreement, subject to the Participant’s continued Active Status through the date the Performance RSUs are paid pursuant to Section 3.
2. 配当相当額 . On each date that a cash dividend is paid to holders of Shares during the Performance Period, an amount (the “ 配当相当額 ”) は、次の各シェアに対して支払われる現金配当と等しく、
対象RSUにかかる各シェアの数と、配当支払日現在未成熟で未払いの配当相当RSU(以下に定義)の数を掛けて得た額が、参加者の利益のために引き当てられ、引き当てられた額は追加のパフォーマンスRSUに換算される(“ 配当相当RSU ”)は、配当支払日におけるシェアの公正市場価値で配当相当額を割って得られた値を最も近い整数に四捨五入したものとして決定される。パフォーマンス期間の終了時、 配当相当RSUの数は、付与日現在参加者に引き当てられていたであろう配当相当RSUの数を反映するように調整される(その調整後の数を“ 取得した配当相当RSU ”)。パフォーマンス期間の最終日直後から、以下のセクション3に従って付与されたパフォーマンスRSUの支払い日までの期間に、配当相当RSUはすべての取得したパフォーマンスRSUおよびすべての取得した配当相当RSUに累積される。配当相当RSUは、配当相当RSUが支払われた基礎となるパフォーマンスRSUに対して、権利確定条件や基礎となるパフォーマンスRSUに適用される決済の時期や形式に関する規定を含むがこれに限らない、同様の条件に従うものとする。特に別の定めがない限り、本契約の他の部分で使用される場合、“パフォーマンスRSU”は、参加者の口座に引き当てられたすべての配当相当RSUを含むものとする。
3. 確定されたパフォーマンスRSUの支払いの形式とタイミング . 本契約およびプランの条件に従い、確定したパフォーマンスRSUは、参加者に対してシェアとしてのみ(プランが許可する現金ではなく)支払われ、(i)パフォーマンス期間の最終日、参加者の老後生活に基づく終了または死亡または障害に基づく終了によるパフォーマンス期間の最終日前の参加者の終了による権利が確定した場合、または(ii)以下のセクション4.2に含まれる権利確定イベントまたは参加者の終了がパフォーマンス期間の最終日の後にあり、死亡または障害に基づく場合に、60日以内に行われます。
4. 雇用の終了; コントロールの変更 .
4.1 従業員の雇用終了 . 以下のセクション4.2、4.3または4.4内で提供されている場合を除き、本契約の対象となる未確定のパフォーマンスRSUは、参加者のアクティブステータスが何らかの理由で終了した際に、参加者から企業に自動的に完全に放棄されます。これには、参加者による自主的な終了や、企業またはその子会社または関連会社による不正行為のための終了が含まれます。
パフォーマンスRSUの目的のために、参加者のアクティブステータスは、参加者が企業またはその子会社または関連会社に対して積極的にサービスを提供しなくなった日付として終了したと見なされ(その終了の理由が何であれ、また、後に無効または雇用法に違反していると見なされるかどうかにかかわらず)、通知期間によって延長されることはありません(例えば、参加者のアクティブステータスは、契約上の通知期間や「休暇」などの類似の期間を含みません)。権利確定日以前の全ての権利確定期間の一部にのみ積極的にサービスを提供しても、参加者はその権利確定日に確定されたはずの未確定の獲得したパフォーマンスRSUの比例部分に権利を持つことはなく、失われた権利確定に対する補償を受けることもありません。委員会は、賞の目的のために参加者のアクティブステータスが終了したと判断する専属の権限を持ち、(参加者が休暇中にサービスを提供しているかどうかを含む)
4.2 コントロールの変更 . コントロールの変更に伴い、パフォーマンスRSUの権利確定が加速し、パフォーマンスRSUはプランに定められた条件に従って完全に権利確定し、支払われるものとする。ただし、このセクション4.2の目的において「正当な理由による辞任(または辞任)」は以下の意味を有する。
“ 正当な理由による辞任(または辞任) とは、コントロールの変更後に参加者のアクティブステータスが書面による辞任によって自発的に終了することを意味し、その理由は次の通りである: (1) パートナーの権限、責任、または雇用範囲の重要な削減; (2) コントロールの変更前の会社(その子会社や関連会社を含む)におけるパートナーの役割と大きく矛盾する業務の割り当て; (3) パートナーの基本給または総インセンティブ報酬の重要な削減; (4) パートナーの福利厚生の重要な削減、ただしその削減が同等のランクのすべてのパートナーに適用される場合を除く;または (5) コントロールの変更前のパートナーの主要な作業場所から50マイル以上移動すること。前述のことにかかわらず、参加者はコントロールの変更から1年以内に、(i) 正当な理由による辞任の原因となる条件の存在を会社に通知し、その条件の最初の存在から90日以内に通知を行わなければならず、 (ii) 会社がその通知を受け取った日から少なくとも30日以内に、その条件を是正する機会を与え、 (iii) 会社がその30日間の期間内に条件を是正しない場合、実際にその30日間の期限の満了後60日以内に雇用を終了しなければならない(かつ会社がその条件を是正する前に)。会社がその30日間の期間内にその条件を是正した場合(または参加者の実際の辞任前に)、その条件に基づく参加者による正当な理由による辞任は正当な理由による辞任とはみなされない。
4.3 老後生活。 参加者のアクティブステータスが老後生活により終了した場合、譲渡日から6か月経過した日以降に、その参加者は、獲得したパフォーマンスRSUの数に等しいパフォーマンスRSUの権利を取得する資格を維持します。
この契約にかかわらず、会社が参加者の国において法的判断および/または法的な展開が発生したとの法律顧問の意見を受けた場合、老後生活におけるパフォーマンスRSUの有利な取り扱いが違法または差別的であるとみなされる可能性がある場合、会社は独自の裁量により、その有利な取り扱いを適用しないことを決定し、本契約の残りの条項に定められたとおりにパフォーマンスRSUを扱うことができます。
4.4 障害または死亡 . 参加者のアクティブステータスが障害または死亡によりパフォーマンス期間の最終日あたりで終了した場合、ターゲットRSUに等しい数のパフォーマンスRSUは、障害または死亡によるアクティブステータスの終了日の時点で全て付与されます。参加者のアクティブステータスがパフォーマンス期間の最終日以降に障害または死亡により終了した場合、獲得したパフォーマンスRSUに等しい数のパフォーマンスRSUは、障害または死亡によるアクティブステータスの終了日の時点で全て付与されます。
5. 不正行為 . パフォーマンスRSUの受領および権利取得資格を得る条件として、参加者は不正行為を行わないことに同意します。
6. クロースバック .
6 .1. 不正行為 . 会社が単独の裁量で参加者が不正行為を行ったと判断した場合、参加者は(a)パフォーマンスRSUの未満の部分は、会社が参加者が不正行為を行ったと判断した日付をもって直ちに失効することに同意し、約束します(「 決定日 」);(b)もしパフォーマンスRSUの一部が権利確定し、判断日より前に清算された場合、会社の要求により、参加者は直ちに会社に(i)そのパフォーマンスRSUの清算によって取得したシェア、及び(ii)参加者によって以前に売却されたシェアがこの条項に基づいて会社に戻されることを想定した場合、そのシェアの判断日における公正市場価値に等しい金額を現金で提供するものとします;(c)この第6条に記載された前述の救済策は、会社の排他的な救済策ではなく、この賞は、その他の救済策として、差止命令及び会社が利用可能な損害賠償を含むことがあります。会社は法律または衡平法に基づいて利用可能な他のすべての権利と救済策を留保します。
6.2 クローバックポリシー 参加者は、この賞と参加者がここから受け取る可能性のあるシェアまたはその他の利益または収益が、(i)会社のインセンティブ報酬回収ポリシー(ii)付与日以降に会社が採用した他の回収、再取得、「クローバック」または類似のポリシーに従って失効または返還される可能性があることに同意します。
これに従って、適用される法律および/またはシェアが上場または引用されている取引所または店頭見積もりシステムの規則および規制によって要求される範囲内で、随時改正される場合があります(そのようなポリシーに含まれる規定は、参加者の追加または別の同意なしに、この契約に組み込まれるものと見なされます)。ここに反するいかなる条項にもかかわらず、適用される法律に従い、(i)適用される法律、会社のビジネス行動基準、および適用される会社の政策を遵守することは、この賞を獲得または権利確定するための前提条件であり、(ii)この賞が会社のインセンティブ報酬回収ポリシーの対象である限り、この賞は獲得または権利確定しません。たとえ既に付与、支払い、または清算された場合でも、ち、会社のインセンティブ報酬回収ポリシーがその賞に適用されなくなるまで、及びその賞に適用される他の権利確定条件が満たされるまでです。
6.3 回収権限 . 前述の目的のために、参加者は、会社がその代理として、株式及び本パフォーマンスRSUに従って取得されたその他の金額を保有するために会社が関与する任意の仲介業者及び/または第三者管理者に指示を発行することを明示的かつ明確に許可します。その結果、会社の第6.1条または6.2条の施行に基づいて、該当する株式及び/またはその他の金額を会社に再譲渡、移転またはその他の方法で返還することができます。
7. コードセクション409A . この第7条の規定は、参加者が米国で課税される場合に適用されます。
7.1 パフォーマンスRSUが「非適格繰延べ報酬」であり、コードセクション409Aの対象となる場合(「NQ繰延べ報酬」)、参加者のアクティブサービスが終了する日を基準に支払われるパフォーマンスRSUは、(i) 参加者がコードセクション409Aの意味において「サービスの分離」を経験しない限り支払われず、(ii) 参加者がサービスの分離の日にコードセクション409Aの意味で「指定職員」である場合、パフォーマンスRSUは参加者のサービスの分離の翌月の最初の営業日に支払われるか、早くて参加者の死亡日に支払われ、遅延支払いがコードセクション409Aの禁止された分配を避けるために必要な場合に限ります。
7.2 この賞及び本契約並びにプランに従って行われる支払いは、コードセクション409Aからの免除の対象またはコードセクション409Aに準拠することを意図しています。この契約及びプランの他のいかなる規定にかかわらず、会社はその単独の裁量で必要または適切であると判断する範囲で、パフォーマンスRSUがコードセクション409Aからの免除に適格であるか、またはコードセクション409Aに準拠するようにこの契約及び/またはプランを一方的に改正または修正する権利を留保します。ただし、会社はパフォーマンスRSUがコードセクション409Aからの免除またはコードセクション409Aに準拠することを保証せず、コードセクション409AがパフォーマンスRSUに適用されることを排除する責任を負いません。この契約またはプランのいかなる部分も、会社またはその子会社または関連会社に対して、コードセクション409Aに基づく問題に基づいて行動を起こす根拠を提供することはなく、契約に基づき支払われる金額または賞に対する税務処理を含みます。そして、会社またはそのいずれかの子会社または関連会社はいかなる状況下でも、参加者、彼または彼女の財産、またはこの契約に基づき支払われる金額に対して課される税金、罰金、または利息に関して責任を負いません。
7.3 パフォーマンスRSUの権利確定がコントロールの変更に関連して加速される場合、パフォーマンスRSUはNQ繰延報酬とみなされ、コントロールの変更は米国財務省規則の意味において「コントロールの変更イベント」とは見なされない。したがって、コントロールの変更日のパフォーマンスRSUの現金相当額は、該当する権利確定日、参加者の死亡日、または参加者のアクティブステータスが障害によって終了する日、のいずれか早い日付に支払われる。
8. 税の責任 . 会社または、異なる場合は参加者の雇用主(「 雇用者 」)が、参加者のプランへの参加に関連する、及び参加者に法的に適用可能な所得税、社会保険、給与税、福利厚生税、預り金に関する支払いまたはその他の税関連項目についてどのような措置を講じたとしても、 税に関する項目 」に関して、参加者は、すべての税関連項目に対する最終的な責任は参加者自身にあり、会社または雇用主によって実際に源泉徴収された金額を超える場合があることを認める。また、参加者は、会社および/または雇用主(i)パフォーマンスRSUの授与、権利確定または清算、パフォーマンスRSUの清算における株式の発行、権利確定時に取得した株式のその後の売却、及び配当および/または配当相当額の受領を含むがこれに限らない、パフォーマンスRSUのいかなる側面に関連する税関連項目の取り扱いについて、いかなる保証や約束もしないことを認める。さらに、参加者の税関連項目に関して税金が複数の管轄に関連する場合、参加者は、会社および/または雇用主(または、該当する場合は元雇用主)が、複数の管轄において税関連項目を源泉徴収またはその他の方法で処理することが求められる可能性があることを認める。
関連する課税または税金控除に関する事象において、該当する場合、参加者は、すべての税金関連項目を満たすために、会社および/または雇用主が満足できる十分な手配を支払う必要があります。この点に関して、参加者は、税金関連項目に関する義務を満たすために、会社および/または雇用主、またはそれぞれの代理人に対し、参加者への通知または追加の認可なしに、単独裁量で行使することをここに承認します。これには、以下のいずれかまたはその組み合わせによって行われることが含まれます:
(a) 参加者が会社、雇用主、または会社の子会社や関連会社から支払われる賃金、給与またはその他の現金報酬から控除すること;または
(b) 権利確定したパフォーマンスRSUの清算において発行されたシェアの売却収益から控除すること。これは、自発的な売却または会社が参加者の名義で手配した強制的な売却を通じて行われ、すべての適用される証券法に基づき必要な証券登録を行うことや、その他必要な行動を取ることが含まれます。
(c) 権利確定したパフォーマンスRSUの清算において発行されるシェアで控除すること。ただし、参加者が取引法の下でのセクション16役員である場合、会社は関係する課税または税金控除事象の際にシェアで控除します(所得税に関連する項目が支払い可能となる年の前の年に支払い可能となるFICAまたは他の雇用税関連項目を除く)。もしそのような控除方法の使用が適用法又は証券法に基づいて問題がある場合、または著しい会計上の悪影響がある場合には、税金関連項目の義務は上記の(a)(b)のいずれかまたはその組み合わせによって満たされることがあります;または
(d) プランの下で許可されると会社が判断した他の控除方法、並びに適用法またはプランの下で求められる場合は委員会に承認された方法。
会社は、プランに基づき、法定またはその他の控除率、特に参加者の管轄に適用される最低または最高の税率を考慮して、税関連項目を控除または計上することがあります。過剰控除があった場合、参加者は過剰に控除された金額の現金の返金(普通株式の同等物の権利はありません)を受け取ることができ、もし会社から返金されない場合、参加者は適用される税務当局から返金を求めることができます。控除不足の場合、参加者は適用される税務当局または会社及び/または雇用主に直接、追加の税関連項目を支払う必要がある場合があります。税関連項目の義務がシェアで控除されて満たされる場合、税務上、参加者は確定したパフォーマンスRSUに基づくシェアの全数が発行されたと見なされますが、一部のシェアは参加者のプラン参加に伴って発生した税関連項目を支払うための控除の目的で保持されています。
最終的に、参加者は、参加者のプラン参加の結果として会社または雇用主が控除または計上すべき税関連項目の金額を会社または雇用主に支払う必要があります。これは、以前に説明された手段で満たすことができない場合です。参加者が税関連項目に関しての義務を遵守しない場合、会社はシェアまたはシェアの売上から得られる収益を発行または提供することを拒否することがあります。参加者は、この規定に従って会社によって保持されたシェアに関して、さらなる権利を持ちません。いかなる状況においても、会社は単位未満株を発行する義務を負いません。
9. グラントの性質 . 賞を受け入れるにあたり、参加者は以下のことを認識し、理解し、同意します:
(a) プランは会社によって自主的に設立され、裁量的性格を持ち、会社によっていつでも修正、改訂、中断または終了される可能性があります;プランによって許可される範囲において。
(b) このプランは会社によって運営され、賞は会社によって付与され、契約の当事者は会社のみです;したがって、参加者がこの契約の下で有する権利は会社に対してのみ主張でき、会社の子会社や関連会社(雇用者を含むがこれに限らない)に対しては主張できません。
(c) 会社の子会社や関連会社(雇用者を含むがこれに限らない)は、この契約の下でのいかなる支払い義務も負いません。
(d) 賞の付与は例外的で、自発的かつ偶発的なものであり、将来の制限付き株式ユニットや他の賞を受け取る権利、または制限付き株式ユニットに代わる利益を創出するものではありません。過去に制限付き株式ユニットが付与された場合でも同様です。
(e) 将来の制限付き株式ユニットや他の賞に関するすべての決定は、会社の単独の裁量で行われます。
(f) 賞及び参加者のプランへの参加は、雇用または他のサービス関係の権利を創出せず、会社、雇用者、または会社の他の子会社や関連会社との雇用やサービス関係を形成または改訂しているという解釈はされず、会社、雇用者、または会社の他の子会社や関連会社が適用される場合、参加者の雇用またはサービス関係を終了する能力を妨げることはありません。
(g) 参加者の計画への参加は自己申告です。
(h) パフォーマンスRSUとその対象となるシェア、及びそれに関する所得やその価値は、年金権利や報酬を置き換えることを意図していません。
(i) パフォーマンスRSUとその対象となるシェア、及びそれに関する所得やその価値は、解雇、辞職、任期満了、冗長性、解任、サービス終了時の支払い、休日手当、休日トップアップ、ボーナス、長期勤続賞、休暇関連の支払い、年金または老後生活または福祉手当、または同様の法定支払の計算を含む、いかなる目的の通常または予想される報酬や給与の一部ではありません。
(j) 会社と書面で別途合意しない限り、パフォーマンスRSUおよびパフォーマンスRSUに関連するシェア、ならびにそれによる収入および価値は、参加者が会社の子会社または関連会社の取締役として提供するサービスの対価として付与されるものではありません;
(k) パフォーマンスRSUに関連するシェアの将来の価値は不明であり、判断できず、確実に予測することはできません;
(l) 参加者のアクティブステータスが終了した後、参加者はプランに基づく新たな制限付きストックユニットを受け取る権利がなくなります;
(m) パフォーマンスRSUを失ったことやプランに基づいて取得したシェアの回収によって、(i) 本契約の第6条に記載されたクローバックポリシーの適用または会社によって採用された、または法令によって要求される場合、または(ii) 参加者のアクティブステータスの終了(その理由は問わず、後に雇用法に違反していることが判明するかどうかにかかわらず)から、いかなる補償または損害賠償の請求または権利は生じません;
(n) プランまたは会社の裁量において別途規定されない限り、パフォーマンスRSUおよび本契約に基づく特典は、パフォーマンスRSUまたはその特典が他の会社に移転される権利や、交換、現金化、または普通株式に影響を与える企業取引に関連して代替される権利を創出するものではありません;
(o) 会社、雇用者、または会社のその他の子会社や関連会社は、参加者の現地通貨と米ドルの間の外国為替レートの変動によってパフォーマンスRSUの価値や、パフォーマンスRSUの決済に基づいて参加者に支払われるべき金額に影響を与えることについて、責任を負いません; パフォーマンスRSUの価値や、決済後に取得したいかなるシェアの販売に基づいて参加者に支払われるべき金額に影響を与える外国為替レートの変動について、会社、雇用者、または会社の他の子会社や関連会社はいかなる責任も負いません。
10. 助成に関する助言はありません . 会社は税金、法律または財務のアドバイスを提供しておらず、参加者のプランへの参加や基礎となるシェアの取得または販売についての推奨も行っていません。参加者は、プランに関連する行動を取る前に、プランへの参加に関して自身の税務、法律および財務顧問に相談する必要があります。
11. データのプライバシー .
a) データ収集と利用 会社および雇用者は、参加者に関する特定の個人情報を収集、処理、使用します。これには、参加者の名前、自宅住所、電話番号、メールアドレス、生年月日、社会保険、パスポートまたはその他の識別番号、給与、国籍、職務、会社で保有するシェアや取締役職、参加者のために付与、取消、行使、権利確定、未確定または未払いのすべてのパフォーマンス制限株式ユニットまたはシェアと同等の利益に対する権利の詳細が含まれます(" データ )、プランの実施、管理および運営の正当な目的のためです。データ処理の法的根拠が必要な場合、これは参加者の同意に基づきます。
b) 株式プラン管理サービスプロバイダー . 会社はデータをFidelity Plan Services, LLCおよびその関連会社(総称して「Fidelity」)に転送します。Fidelityは、米国に拠点を置く独立したサービスプロバイダーで、会社がプランの実施、管理および運営を支援しています。会社は異なるサービスプロバイダーまたは追加のサービスプロバイダーを選択し、そのような他のプロバイダーとデータを共有することがあります。参加者はサービスプロバイダーとの別の条件およびデータ処理慣行に同意するよう求められることがあり、その合意はプランに参加する能力の条件となります。
c) 国際データ転送 . 会社とFidelityは米国に拠点を置いています。参加者の国または管轄区域は、米国とは異なるデータプライバシー法および保護を持っている可能性があります。
会社の法的根拠は、必要に応じて、データの転送に関して参加者の同意です。
d) データ保持 . 会社は、参加者がプランに参加するために必要な期間、または法的または規制上の義務(税法、証券法、為替管理法、労働法を含む)を遵守するために必要な場合にのみデータを保有および使用します。これは、データが参加者のアクティブサービスが終了した後に保持される可能性があることを意味します。
e) 同意拒否や撤回の自発性とその結果 . プランへの参加は任意であり、参加者はここに示された同意を純粋に自発的に提供しています。参加者が同意しない場合、または後に同意を撤回しようとする場合、参加者の雇用主からの給与または雇用およびキャリアには影響しません。同意を拒否または撤回した唯一の結果は、会社が参加者に対してパフォーマンスRSUまたはその他の株式賞を付与できないこと、またはそのような賞を管理または維持できないことです。
f) データ主体の権利 . 参加者は、居住地のデータプライバシー法に基づくいくつかの権利を有する場合があります。 参加者が所在する場所に応じて、それらの権利には、(i) 会社が処理するデータへのアクセスまたはコピーを請求する権利、(ii) 不正確なデータの訂正、(iii) データの削除、(iv) データ処理の制限、(v) データの移植性、(vi) 参加者の居住地の適切な当局に苦情を申し立てる権利、および/または (vii) データの潜在的な受取人の名前と住所のリストを受け取る権利が含まれることがあります。 これらの権利に関する説明を受けるか、または権利を行使するために、参加者は地元の人事担当者に連絡することができます。
a) 同意の宣言。 パフォーマンスRSUを受け入れ、会社の承認プロセスを通じて同意を示すことによって、参加者は、ここに記載されたデータ処理慣行に明示的に同意し、会社によるデータの収集、処理、利用および前述の受取人へのデータの転送、さらには欧州(またはその他の非米国)データ保護法の観点から適切な保護レベルを提供しない国に所在する受取人への転送に同意することを宣言します。
12. 適用法/管轄地の選択 . この賞および本契約の条項は、プランに規定されているように、ワシントン州の法律に従い、準拠します。 法律の抵触規定を考慮することなく。 この助成金または本契約に基づいて生じる紛争を訴訟する目的で、当事者はここにワシントン州の排他的な管轄権に従うことを同意し、そのような訴訟はキング郡の裁判所または米国連邦裁判所で排他的に行われることに同意します。 th 第9巡回裁判区で、他の裁判所ではなく、ここでこの助成金が行われる場所および/または実行される場所。
13. 法令遵守 . Notwithstanding any other provision of the Plan or this Agreement, unless there is an available exemption from any registration, qualification or other legal requirement applicable to the Shares, the Company shall not be required to deliver any Shares issuable upon settlement of the Performance RSUs prior to the completion of any registration or qualification of the Shares under any local, state, federal or foreign securities or exchange control law or under rulings or regulations of the U.S. Securities and Exchange Commission (“ SEC ”) or of any other governmental regulatory body, or prior to obtaining any approval or other clearance from any local, state, federal or foreign governmental agency, which registration, qualification or approval the Company shall, in its absolute discretion, deem necessary or advisable. The Participant understands that the Company is under no obligation to register or qualify the Shares with the SEC or any state or foreign securities commission or to seek approval or clearance from any governmental authority for the issuance or sale of the Shares. Further, the Participant agrees that the Company shall have unilateral authority to amend the Plan and this Agreement without
the Participant’s consent to the extent necessary to comply with securities or other laws applicable to issuance of Shares.
14. 言語 . The Participant acknowledges and represents that he or she is sufficiently proficient in the English language, or has consulted with an advisor who is sufficiently proficient in English, as to allow the Participant to understand the terms of this Agreement and any other documents related to the Plan. If the Participant has received this Agreement or any other document related to the Plan translated into a language other than English and if the meaning of the translated version is different than the English version, the English version will control, unless otherwise required by applicable law.
15. 電子的な配信と受け入れ . The Company may, in its sole discretion, decide to deliver any documents related to current or future participation in the Plan by electronic means. The Participant hereby consents to receive such documents by electronic delivery and agrees to participate in the Plan through an online or electronic system established and maintained by the Company or a third party designated by the Company.
16. 分離可能性 . 本契約の条項は分離可能であり、もしそのうちの一つ以上の条項が違法またはその他の理由で全部または一部が執行不能となる場合でも、他の条項は引き続き拘束力を持ち、執行可能となります。
17. 保証 . 参加者は、会社がこの契約の規定に基づいて参加者またはパフォーマンスRSUに課せられた義務や制限の一部または全部を実行または実施するために必要または望ましいと判断する追加の行動を取ること、または追加の文書に署名することに同意します。
18. 株主としての権利はありません。 . 第2項で別段の定めがない限り、参加者はパフォーマンスRSUに関してシェアの株主としての配当、投票またはその他の権利を有しません。 vested Performance RSUsがシェアで支払われると、参加者は会社の株主として配当、投票およびその他の権利を完全に得ることができます。
19. 譲渡に関する制限 . プランに反する何かがあっても、この賞に基づいて付与されたパフォーマンスRSUは、売却、担保(貸付の担保または義務の履行のためのセキュリティとして、またはその他の目的のため)、譲渡、担保設定、移転、対価に交換するための処分、差押えまたは類似の手続きが行われること、またはその他の条件下で処分されることはできません。ただし、この賞は、(i)故参加者の遺言または相続と分配の法律に従って移転されるか、(ii)家庭裁判所の命令に基づいて行われることができます。
20. 付録A . いかなる規定にもかかわらず、このグローバル主要従業員制限付き株式ユニット付与契約において、パフォーマンスRSUの授与は、参加者の国における附則Aに定められた追加の条件に従うものとします。また、参加者が附則Aに含まれる国のいずれかに移転した場合、その国の追加の条件が、会社が法律上または行政上理由が必要または望ましいと判断する範囲で参加者に適用されます。附則Aはこのグローバル主要従業員制限付き株式ユニット付与契約の一部を構成します。
21. その他の要件の導入
本プランへの参加、この報奨金、およびこの報奨金の決済によって取得された株式に関して、法的または管理上必要または適当であると会社が判断した場合、会社はあなたにその他の要件を課し、前記を達成するために必要な追加の協定または契約書に署名することを要求する権利を留保します。 . 会社は、法律上または行政上の理由が必要または望ましいと判断する範囲で、計画への参加者の参加、パフォーマンスRSUおよび計画の下で取得されたシェアに対して他の要件を課す権利を留保し、参加者に前述の第17条で定められた必要な追加契約または約束に署名させることを要求することがあります。
22. 放棄 . 参加者が本契約のいずれかの条項に違反するか、または遵守しない場合でも、会社がこの違反または不履行に対して行動を起こさず、本契約に基づく義務を履行し続ける場合には、会社が本契約の他の条項を放棄することを意味するものではなく、今後の他の違反または不履行を許可することもありません。
23. インサイダー取引/市場濫用法 参加者は、実際に関連する管轄区域、米国を含む、また参加者の国、参加者の仲介業者の国および/またはシェアが上場されている国におけるインサイダー取引制限および/または市場濫用法の対象となる可能性があり、これにより参加者自身や第三者のために、シェア、シェアへの権利(例:パフォーマンスRSU)またはシェアの価値に関連する権利を受け入れる、取得する、売却する、または売却しようとする、またはその他の形で処分する能力に影響を及ぼす可能性があります。参加者が会社に関する「内部情報」を持っているとみなされる期間中に、地元のインサイダー取引法および規制は、参加者が内部情報を持つ前に発注した注文をキャンセルまたは修正することを禁じる場合があります。さらに、参加者は、(i) インサイダー情報を第三者に開示すること(「知る必要がある」ベースを除く)および(ii) 第三者に「ティッピング」したり、その他の方法で会社の証券を購入または売却させたりすることを禁じられている場合があります。これらの法律または規制に基づく制限は、会社の適用されるインサイダー取引ポリシーに基づいて課される可能性のある制限とは別のものであり、追加のものです。参加者は、適用可能な制限を遵守する責任があることを認識し、計画に関連する行動を起こす前に、この件について参加者自身の法律および財務アドバイザーに相談するべきです。
24. 外国資産/口座報告; 取引所管理 . 参加者の国には、参加者のプランに基づくシェアの取得または保有や、プランに参加することにより受け取る現金(配当やシェアの売却から得られる売却収入を含む)に影響を与える外国資産や口座報告の要件および/または取引所管理がある場合があります。参加者は、これらの口座、資産、または取引を参加者の国の税務当局またはその他の当局に報告する必要がある場合があります。参加者は、参加者のプランへの参加の結果として受け取った売却収入またはその他の資金を参加者の国に指定された銀行または仲介を通じて、または受領後一定の期間内に帰国させる必要がある場合があります。さらに、参加者は、参加者の居住国(雇用国が異なる場合も含む)の会社、雇用者、または地域の法律、規則、および規制が求めるあらゆる行動を取ることに同意します。参加者は、これらの規制を遵守する責任があることを認識しており、具体的な詳細については個人の法律顧問に相談すべきです。
最後に、会社は、参加者がパフォーマンスRSUに関する税務およびその他の法的結果について具体的な情報を得るために、個人の税務および/または法律顧問の助言を求めることを強く推奨します。
* * *
参加者の署名と会社の署名により、参加者と会社は、この助成がこの契約およびプランに基づくものであることに同意します。
助成日付として実行済み。
starbucks corporation
署名者 /s/ ブライアン・ニコル
その 会長兼CEO
参加者
署名