本 普通股票购买协议 (本「协议本协议于2024年11月18日订定(「生效日期」,由特拉华州有限责任公司LandBridge Company LLC(「公司」,以及本协议签署页面所列之投资者(各称为「投资者”).
鉴于公司拟(i)直接或间接取得德州西部某笔土地面积(「收购根据公司与Wolf Bone Ranch Partners LLC之间的收购协议(「卖方”及有关该协议,即“收购协议)并赎回代表有限责任公司利益(「OpCo单位)在德拉瓦州有限责任公司DBR Land Holdings LLC中的单位OpCo”) (along with the cancellation of a corresponding number of Class b shares representing limited liability company interests of the Company (the “B类普通股” and, together with the Class A Common Shares (as defined below), the “普通股”)), owned by LandBridge Holdings LLC, a Delaware limited liability company (the “赎回”);
WHEREAS, to partially fund the Redemption and a portion of the purchase price for the Acquisition, the Company desires to sell to the Investor, and the Investor desires to purchase from the Company, certain Class A shares representing limited liability company interests of the Company (“A级普通股份根据本协议的规定,并根据1933年修订的证券法案第4(a)(2)条的规定,"证券法”);
结束股份出售购买的结案(简称“结束”)将在满足或豁免结算所列条件后,通过远程交换文件和签署进行。 第IV条 和 第五条款 (除了那些根据性质在交割时应满足的条件外,但仍需满足或豁免那些条件)。交割发生的日期在此称为“交割日。”在公司合理预期所有交易的交割条件被满足或可被豁免的日期(“预期交割日期),公司应提前不少于三(3)个工作日向投资者发出书面通知(“Closing Notice”) specifying (i) the Expected Closing Date and (ii) the closing bank account details (wire instructions) for delivery of the Aggregate Purchase Price to the Company on the Closing Date. Notwithstanding the foregoing and anything in this Agreement to the contrary, if Investor is (a) an investment company registered under the Investment Company Act of 1940, as amended, (b) advised by an investment adviser subject to regulation under the Investment Advisers Act of 1940, as amended, or (c) otherwise subject to internal policies and/or procedures relating to the timing of funding and issuance of securities, such Investor shall not be required to initiate the funding of its Aggregate Purchase Price until it confirms receipt of evidence of the issuance of such Investor’s Shares from the Company’s transfer agent in form and substance reasonably acceptable to the Investor (and the Company shall use reasonable best efforts fto cause its transfer agent to deliver such evidence). Unless otherwise provided herein, all proceedings to be taken and all documents to be executed and delivered by all parties at the Closing will be deemed to have been taken and executed simultaneously, and no
5
proceedings will be deemed to have been taken or documents executed or delivered until all have been taken, executed or delivered.
1.5
首次公开公告和所需的文件提交.
(a)
The Company shall issue a press release announcing the transactions contemplated by this Agreement (the “Transactions”) and the Acquisition, which, together with a contemporaneous investor presentation to be posted on the Company’s website and referenced in the Press Release, will publicly disclose all material non-public information previously provided to the Investor (the “新闻稿不晚于美东时间上午9时在本协议签署日期后的第一个工作日,公司应向委员会提交一份描述本协议、交易和收购重要条款的8-k表格,并附上本协议及登记权协议的各份附件的当前报告。当前 合并于此处”).
虽然本协议中的任何事项均相反,但公司不得公开披露投资者或其联属公司或顾问的姓名,或在任何新闻稿、其网站、任何市场营销材料或投资者展示中,或在社交媒体渠道中,或在任何SEC报告或任何监管机构或交易市场中,未经投资者的事先书面同意(以电子邮件为便利),除非(i)根据联邦证券法或根据监管机构的例行程序,或(ii)在法律要求下,应根据委员会的公司财务部工作人员的要求进行此披露(即“员工”) or regulatory agency or under the regulations of any national securities exchange on which the Company’s securities are listed for trading, in which case for clauses (i) and (ii), the Company shall provide the Investor with prior written notice of such disclosure permitted hereunder. Subject to, and in accordance with, the terms and conditions of the Registration Rights Agreement, the Company shall, as soon as practicable after the Closing of the Transactions, but in any event within 30 days after such Closing, prepare and file with, or submit to, the Commission a Shelf Registration Statement or file a post-effective amendment or prospectus supplement pursuant to a Registration Statement, as applicable, under the Securities Act covering the resale of, at the election of the Investor, all or a portion of the Shares on a delayed or continuous basis and shall use commercially reasonable efforts to have such Shelf Registration Statement declared effective as soon as reasonably practicable after the filing or submission thereof.
6
第二条款
公司的陈述与保证。
The Company hereby represents and warrants to the Investor that the following representations are true and correct as of the date hereof (except to the extent any such representations and warranties expressly relate solely to a specified date, in which case such representations and warranties are true and correct as of such specified date).
2.1
Organization, Valid Existence and Qualification. Each of the Company and its Subsidiaries has been (i) duly organized and is validly existing and in good standing under the laws of its jurisdiction of organization, with power and authority (limited liability company, corporate and other) to own its properties and conduct its business as currently conducted, and as proposed to be conducted, and (ii) duly qualified as a foreign limited liability company, corporation or otherwise for the transaction of business and is in good standing under the laws of each other jurisdiction in which it owns or leases properties or conducts any business so as to require such qualification, except, in the case of this clause (ii), where the failure to be so qualified or in good standing would not, individually or in the aggregate, reasonably be expected to have a Material Adverse Effect. The Company does not own or control, directly or indirectly, any corporation, association or other entity other than the Subsidiaries listed on 附件B 此处的
某些变更的缺席. Except as set forth in the SEC Reports, since the date of the Company’s latest audited financial statements through the date of this Agreement, the Company has not experienced or suffered any Material Adverse Effect and is not aware of any facts or circumstances that would result in a Material Adverse Effect.
2.10
无需注册. Except as contemplated by the Registration Rights Agreement and the Existing Registration Rights Agreement, and assuming the accuracy of the Investor’s representations and warranties in 第三条款, (i) neither the filing of the Registration Statement pursuant to the Registration Rights Agreement nor the offering and sale of the Class A Common Shares as contemplated by this Agreement gives rise to any rights for, or relating to, the registration of any Class A Common Shares or other securities of the Company, and (ii) the issuance and sale of the Shares pursuant to this Agreement is exempt from registration requirements of the Securities Act.
2.11
无登记权. Except as contemplated by the Registration Rights Agreement and the Existing Registration Rights Agreement, there are no contracts, agreements or understandings between the Company and any Person granting such Person the right to require the Company to file a registration statement under the Securities Act with respect to any securities of the Company owned or to be owned by such Person or to require the Company to include such securities in the Registration Statement or in any other registration statement filed by or required to be filed by the Company under the Securities Act.
2.12
SEC Reports and Other Information本公司已按时提交或已取得有效的展延期限并在任何该等展延期限到期之前提交了所有需要向委员会提交的SEC报告。这些SEC报告,包括但不限于任何经过审核或未经审核的财务报表以及其中包含的附注或附表,在提交时(或有关申报表的情况下,仅在生效日期)(除非被后续SEC报告更正)(i)没有包含任何虚假陈述或遗漏应在其中陈述的重大事实,或者有必要澄清的事实,使得陈述在作出时的情况下并非误导性,且(ii)在各方面符合交易所法和证券法的适用要求。截至本日期,对于任何SEC报告,工作人员的评论信中没有重大未解决的意见。公司介绍(如下所定义)不包含任何虚假陈述或遗漏应在其中陈述的重大事实,或者有必要澄清的事实,使得陈述在作出时的情况下并非误导性。
2.13
独立注册公共会计师事务所Deloitte&Touche LLP已经证明了公司及其子公司的某些财务报表,根据证券法和委员会相关规则和法规的要求,是对公司独立的一家会计师事务所。代表公司向Land、Improvements和Surface rights部门的D.k. Boyd Land and Cattle Co.(以下简称“公司”。East Stateline RanchWeaver and Tidwell, L.L.P.已经证明了WolfBone Ranch Partners LLC的某些财务报表,根据证券法和委员会相关规则和法规的要求,是对East Stateline Ranch独立的一家会计师事务所。狼骨农庄它已经向公司陈述,根据证券法和委员会相关的规则和法规,必须独立处理狼骨农庄的会计事务。
无劳资纠纷;无劳动法违规通知. There are no existing or, to the Company’s Knowledge, threatened or contemplated labor disputes with the employees of the Company or its Subsidiaries. Neither the Company nor any its Subsidiaries is a party to any collective bargaining agreement.
2.23
环保母基合规性. (i) Neither the Company nor any of its Subsidiaries are in violation of, and, to the Company’s Knowledge, do not have any liability under, any applicable federal, state, local or non-U.S. statute, law, rule, regulation, ordinance, code, other requirement or rule of law, or decision or order of any domestic or foreign governmental agency, governmental body or court, relating to pollution, to the use, handling, transportation, treatment, storage, discharge, disposal or release of Hazardous Substances (as defined below), to the protection or restoration of the environment or natural resources, to health and safety as such relates to exposure to Hazardous Substances, and to natural resource damages (collectively, “环境法律”), (ii) neither the Company nor any of its Subsidiaries is liable or allegedly liable for any Release or threatened Release of Hazardous Substances, including, to the Company’s Knowledge, at any third-party storage, treatment or disposal site, (iii) neither the Company nor any of its Subsidiaries is subject to any pending, or to the Company’s Knowledge, threatened, claim by any governmental agency or governmental body or person arising under Environmental Laws or relating to the release of or exposure to Hazardous Substances and (iv) the Company and its Subsidiaries have received, are in compliance with all permits, licenses, authorizations, consents, waivers, exemptions, or other approvals required under applicable Environmental Laws to conduct their business as currently operated, except in each case covered by clauses (i) through (iv) such as would (A) not, individually or in the aggregate, reasonably be expected to have a Material Adverse Effect; and (B) to the Company’s Knowledge, there are no facts or circumstances that would reasonably be expected to result in a violation of, liability under, or claim pursuant to any Environmental Law that would reasonably be expected to have a Material Adverse Effect. For purposes of this subsection, “危险物质「」指(1)石油及石油产品、副产品或降解产品、放射性物质、含石棉物料、全氟或多氟烷基物质和多氯联苯等,以及(2)在环境法规定或管制下定义或规定为有毒或危险或为污染物、污染物质或废物的任何其他化学品、物料或物质。释放「」指任何流出、渗漏、抽取、倒出、排放、排空、排放、注入、逃逸、迁移、渗漏、倾倒或处置至环境。
无违反就业法律.(i)每个雇员福利计划均符合1974年修订的《员工退休收入安全法》第3(3)条的定义。ERISA”), for which the Company or any member of its “Controlled Group” (defined as any entity, whether or not incorporated, that is under common control with the Company or OpCo within the meaning of Section 4001(a)(14) of ERISA or any entity that would be regarded as a single employer with the Company or OpCo under Section 414(b), (c), (m) or (o) of the Internal Revenue Code of 1986, as amended (the “编码”)) has any material liability (each, a “计划”) has been maintained in compliance with its terms and the requirements of any applicable statutes, orders, rules and regulations, including but not limited to ERISA and the Code; (ii) no prohibited transaction, within the meaning of Section 406 of ERISA or Section 4975 of the Code, has occurred with respect to any Plan, excluding transactions effected pursuant to a statutory or administrative exemption; (iii) for each Plan that is subject to the funding rules of Section 412 of the Code or Section 302 of ERISA, no Plan has failed (whether or not waived), or is reasonably expected to fail, to satisfy the minimum funding standards (within the meaning of Section 302 of ERISA or Section 412 of the Code)
12
applicable to such Plan; (iv) no Plan is, or is reasonably expected to be, in “at risk status” (within the meaning of Section 303(i) of ERISA), and no Plan that is a “multiemployer plan” within the meaning of Section 4001(a)(3) of ERISA is in “endangered status” or “critical status” (within the meaning of Sections 304 and 305 of ERISA); (v) the fair market value of the assets of each Plan exceeds the present value of all benefits accrued under such Plan (determined based on those assumptions used to fund such Plan); (vi) no “reportable event” (within the meaning of Section 4043(c) of ERISA and the regulations promulgated thereunder) has occurred or is reasonably expected to occur, excluding any reportable event for which a waiver could apply; (vii) each Plan that is intended to be qualified under Section 401(a) of the Code is so qualified, and nothing has occurred, whether by action or by failure to act, which would cause the loss of such qualification; (viii) neither the Company nor any member of the Controlled Group has incurred, nor reasonably expects to incur, any liability under Title IV of ERISA (other than contributions to the Plan or premiums to the Pension Benefit Guaranty Corporation, in the ordinary course and without default) in respect of a Plan (including a “multiemployer plan” within the meaning of Section 4001(a)(3) of ERISA); and (ix) none of the following events has occurred or is reasonably likely to occur: (1) a material increase in the aggregate amount of contributions required to be made to all Plans by the Company or its Controlled Group affiliates in the current fiscal year of the Company and its Controlled Group affiliates compared to the amount of such contributions made in the Company’s and its Controlled Group affiliates’ most recently completed fiscal year; or (2) a material increase in the Company’s and its Subsidiaries’ “accumulated post-retirement benefit obligations” (within the meaning of Accounting Standards Codification Topic 715-60) compared to the amount of such obligations in the Company and its Subsidiaries’ most recently completed fiscal year, except in each case with respect to the events or conditions set forth in clauses (i) through (ix) hereof, as would not, individually or in the aggregate, have a Material Adverse Effect.
Accredited Investor or Qualified Institutional Buyer. The Investor understands the terms “accredited investor” within the meaning of Rule 501(a)(1), (2), (3) or (7) of Regulation D promulgated under the Securities Act and “qualified institutional buyer” within the meaning of Rule 144A under the Securities Act and at the time the Investor was offered the Shares, it was, and as of the date hereof, it is either: (i) an “accredited investor” or (ii) a “qualified institutional buyer” for the purposes of acquiring the Shares to be purchased by the Investor under this Agreement. Furthermore, the Investor is an “institutional account” as defined in FINRA Rule 4512(c).
3.8
认购代理. The Investor agrees (for itself and for each account for which the Investor is acquiring Shares) that Goldman Sachs & Co. LLC and Barclays Capital, Inc., their respective Affiliates and any of their respective control persons, officers, directors and employees (collectively, the “配售代理”) may rely upon the representations and warranties made by the Investor to the Company in this Agreement. In addition, the Investor acknowledges and agrees that (i) as between each Placement Agent and the Investor, each Placement Agent is acting solely as a placement agent in connection with the private placement by the Company of the Shares contemplated hereunder and is not acting as an underwriter or in any other capacity with respect to the issuance and sale of the Shares contemplated by this Agreement and is not and shall not be construed as a fiduciary for the Investor, the Company or any other person or entity in connection with the Transactions; (ii) neither Placement Agent has made or will make any representations, declarations or warranties, whether express or implied, of any kind or character and has not provided any advice or recommendation to the Investor regarding the Company or the issuance and sale of the Shares contemplated by this Agreement; (iii) the Investor, in making its investment decision with respect to whether to invest in the Shares offered by the Company hereunder has relied on its own analysis and decision, and has not relied on any statement, representation or warranty made by either Placement Agent or their respective Representatives for any purpose; and (iv) neither Placement Agent has offered to sell, or solicited an offer to buy, any of the Shares, which the Investor proposes to acquire from the Company. The Investor further acknowledges and agrees that (A) except for the representations, warranties and agreements of the Company expressly set forth in this Agreement, the Investor is relying exclusively on its own sources of information, investment analysis and due diligence (including professional advice the Investor deems appropriate), and is not, for the avoidance of doubt, relying upon,
传说. The Investor understands that the book-entry account evidencing the Shares may bear one or all of the following legends (or substantially similar legends):
THE SECURITIES REPRESENTED HEREBY HAVE NOt BEEN REGISTERED UNDER THE SECURITIES ACt OF 1933, AS AMENDED (THE “法案”), OR UNDER THE SECURITIES LAWS OF APPLICABLE STATES. THESE SECURITIES ARE SUBJECt TO RESTRICTIONS ON TRANSFERABILITY AND RESALE AND MAY NOt BE TRANSFERRED OR RESOLD EXCEPt AS PERMITTED UNDER THE ACt AND APPLICABLE STATE SECURITIES LAWS, PURSUANt TO REGISTRATION OR EXEMPTION THEREFROm. INVESTORS SHOULD BE AWARE THAt THEY MAY BE REQUIRED TO BEAR THE FINANCIAL RISKS OF THIS INVESTMENt FOR AN INDEFINITE PERIOD OF TIME.
3.11
没有取消资格的事件. To the extent the Investor is one of the covered persons identified in Rule 506(d)(1), the Investor is not subject to any of the “Bad Actor” disqualifications described in Rule 506(d)(1)(i) to (viii) under the Securities Act (a “恶意行为者事件”), except for a Disqualification Event covered by Rule 506(d)(2) or (d)(3). The Investor agrees to use its best efforts to cooperate with the Company to comply, to the extent applicable or to the extent such disclosure becomes applicable, with the Company’s disclosure obligations under Rule 506(e).
3.12
无经纪人. There are no claims or obligations for brokerage commissions, finders’ fees or similar compensation in connection with the Transactions based on any agreement made by or on behalf of Investor or any of its Affiliates for which the Company or any of its Subsidiaries or Affiliates shall be liable.
18
3.13
No Additional Company Representations of Warranties. Except for the representations and warranties expressly set forth in Article II, the Investor hereby acknowledges that neither the Company nor any of its Subsidiaries or Affiliates has made or is making any other express or implied representation or warranty with respect to the Company or any of its Subsidiaries or their respective businesses, operations, assets, liabilities, condition (financial or otherwise) or prospects. The Investor hereby acknowledges (for itself and for each account for which the Investor is acquiring Shares) that it has conducted, to its satisfaction, its own independent investigation of the business, operations, assets and financial condition of the Company and its Subsidiaries and, in making its determination to proceed with the Transactions, the Investor and its Affiliates and Representatives have relied on the results of their own independent investigation.
第IV章
投资者在交割时应履行的条件。
投资者完成交割的义务,受以下各条条件的实现或放弃制约,放弃可通过书面通知公司:
4.1
陈述与保证。公司在协议中包含的每项陈述和保证 第II条 (i) 它们未被质疑为重大性或对实质不利影响的表示和保证,应于交割时在所有重大方面属实准确,具有与在交割时作出的同等力量和效力,就好像它们是在交割时作出的一样,除了那些仅涉及特定日期事项的陈述和保证(该等陈述和保证在该特定日期的所有重大方面仍然属实和正确),以及 (ii) 将被质疑为重大性或对实质不利影响的表示和保证,应于交割时在所有方面属实准确,具有与在交割时作出的同等力量和效力,就好像它们是在交割时作出的一样,除了那些仅涉及特定日期事项的陈述和保证(该等陈述和保证在该特定日期是属实和正确的)。
法律管辖及执行. THIS AGREEMENt WILL BE GOVERNED, CONSTRUED AND ENFORCED IN ACCORDANCE WITH THE LAWS OF THE STATE OF DELAWARE, WITHOUt REGARD TO ANY CONFLICTS OF LAWS PRINCIPLES THAt COULD REQUIRE APPLICATION OF THE LAWS OF ANY OTHER STATE.
21
6.4
具体履行. Each party hereto acknowledges that the remedies at law for a breach or threatened breach of this Agreement would be inadequate and, in recognition of this fact, any party hereto, without posting any bond, and in addition to all other remedies that may be available, will be entitled to equitable relief in the form of specific performance, a temporary restraining order, a temporary or permanent injunction or any other equitable remedy that may then be available. Each party hereto further (i) waives any defense that a remedy at law would be adequate in any action or legal proceeding for an injunction, specific performance and other equitable relief hereunder and (ii) agrees that it will not oppose the granting of an injunction, specific performance and other equitable relief, on the terms and subject to the conditions and limitations set forth herein, on the basis that the other party hereto has an adequate remedy at law or equity or an award of specific performance is not an appropriate remedy for any reason at law or in equity. Notwithstanding any provision in this Agreement to the contrary, if a party elects to terminate this Agreement pursuant to 第6.17节, such terminating party shall not be entitled to seek or obtain specific performance or any other equitable relief under this Agreement (including pursuant to this 6.4节。) to cause the Closing to occur.
6.5
Delivery by Electronic Mail本协议及任何与之相关或根据本协议设想之已签署协议,以及任何修订本协议或该协议,如以扫描页面透过电子邮件方式签署并交付,将被视为原始合同并具有与亲笔签署版本相同的约束力效果,不论其是否亲自交付。在任何一方要求下,其他一方将重新执行原始形式并交付给对方,未经各方签署和交付的签署页面,本协议是无约束力的。
Vinson & Elkins L.L.P. 845 Texas Avenue, Suite 4700 休士顿,德州77002 注意:David P. Oelman,Michael S. Telle
电话:(713) 758-2222
电邮:doelman@velaw.com; mtelle@velaw.com
如需寄给投资者,请寄至本文件签名页上列明的地址。
6.9
放弃陪审团审判权. Each party hereto hereby waives, to the fullest extent permitted by any federal, state, local or foreign order, writ, injunction, judgment, settlement, award, decree, statute, law, rule or regulation (“法律”), any right to trial by jury of any claim, demand, action, or cause of action (i) arising under this Agreement or (ii) in any way connected with or related or incidental to the dealings of the parties hereto in respect of this Agreement or any of the Transactions, in each case whether now existing or hereafter arising, and whether in contract, tort, equity, or otherwise. Each party hereto hereby agrees and consents that any such claim, demand, action or cause of action will be decided by court trial without a jury, and that the parties hereto may file a copy of this Agreement with any court as written evidence of the consent of such parties to the waiver of their right to trial by jury.
6.10
修订事项. Any term of this Agreement may be amended only with the written consent of the Company and the Investor.
6.11
Waiver and Remedies Cumulative. Any party hereto may (i) extend the time for the performance of any of the obligations or other acts of any other party hereto, (ii) waive any inaccuracies in the representations and warranties of the other party hereto contained herein or in any document delivered by such other party pursuant hereto, or (iii) waive compliance with any of the agreements of the other party hereto or conditions to such party’s obligations contained herein. Any such extension or waiver will be valid only if set forth in an instrument in writing signed by the party hereto to be bound thereby. No failure or delay of any party hereto to exercise any right or remedy given such party under this Agreement or otherwise available to such party or to insist upon strict compliance by any other party hereto with its obligations hereunder, and no custom or practice of the parties hereto in variance with the terms hereof, will constitute a waiver of any right of a party hereto to demand exact compliance with the terms hereof, unless such waiver is set forth in writing and executed by such party. Notwithstanding anything in this Agreement to the contrary, no party shall be liable for special, punitive, exemplary, incidental, consequential or indirect damages, lost profits, lost opportunity or losses calculated by reference to any
Assignment and No Third Party Rights. The rights and obligations of a party hereto under this Agreement may not be assigned without the prior written consent of the other party hereto. Subject to the foregoing, this Agreement will apply to, be binding in all respects upon and inure to the benefit of, the successors and permitted assigns of the parties hereto. Nothing expressed or referred to herein will be construed to give any Person other than the parties hereto and their successors and permitted assigns, any legal or equitable right, remedy, or claim under or with respect to this Agreement or any provision of this Agreement. This Agreement and all of its provisions and conditions are for the sole and exclusive benefit of the parties hereto and their successors and permitted assigns. No incorporator, manager, member, partner, stockholder, shareholder, Affiliate, parent of, or holder of any equity interest in, any tier, agent, attorney or representative of either party (each, a “Non-Party Affiliate”) shall have any Liability (whether in contract or in tort, in Law or in equity, or based upon any theory that seeks to impose Liability of an entity party against its owners, agents or Affiliates, whether by or through attempted piercing of the corporate, limited partnership or limited liability company veil or any other theory or doctrine, including alter ego or otherwise) to the other party, its Affiliates or its Representatives for any obligations or liabilities arising under, in connection with or related to this Agreement or for any claim based on, in respect of, or by reason of (1) this Agreement, (2) the negotiation or execution of or performance of any obligation under this Agreement, or (3) any breach or violation of this Agreement. Non-Party Affiliates are expressly intended as third-party beneficiaries of this 第6.14节本条款的规定,即使执行长的雇佣关系终止也仍然有效。 第6.14节 交易完成后,各方将继续存在。