2.1結束在交割日,根據本協議中規定的條款和條件,公司同意出售,而買方單獨而非共同同意購買,最多合計$2,999,995.92的股份和認股權證; 提供的, 然而,如果購買者(連同其聯屬公司和任何與其或其聯屬公司作為一組的人)自行決定其受益所有權超過受益所有權限制或選擇代替購買股票購買預先配售的認股權證,以使該購買者向本公司支付同一總購買價格。受益所有權限制應為股票發行日發行證券後在場外證券市場公平市價的4.99%(或如果購買者在結束時選擇的話為9.99%)。由各購買者在簽名頁面上設定的訂閱金額應由本公司或其指定方提供“付款交付”結算。本公司應交付各自的股票和(如適用)根據第2.2(a)條款確定的預先配售的認股權證,並且本公司和每位購買者應交付第2.2和2.3條款規定的其他項目。在滿足第2.2和2.3條款中規定的承諾和條件後,通過電子傳輸結算文件進行遠程結算。除非放置代理商另有指示,否則股票的結算將通過“付款交付”(即在結束日期,本公司將向各購買者名下並由股票轉讓代理直接釋放的股票進行結算,轉讓代理收到這些股票後,將立即將這些股票電子交付給相應的購買者,並由股票轉讓代理通過電匯將款項支付給本公司的清算公司)。儘管本協議中的任何條款相反,如在本公司與適用的購買者簽署本協議的時間或在之後的時間內,至結束前的任何時間內(“事前結算期間”)購買者向任何人出售在此發行的股票的全部或任何部分(統稱為“事前結算股票”),則該購買者將在本次交割時(無需任何購買者或公司採取任何其他必要行動),被視為無條件地綁定以購買此事前結算股票。但是,本公司在此確認並同意,上述事項並不構成購買者的陳述或承諾,購買者是否在事前結算期間向任何人出售任何普通股股票應僅在當該購買者選擇進行任何此類出售的時候由該購買者決定。儘管前述,對於已在結束日期之前或之後交付的行使通知(如認股權證中定義的通知),其可在本協議簽署後的任何時間交付,本公司同意在結束日期下午4:00紐約市時間之前交付相應的認股投票權股份,而結束日期應為此協議下的認股權證股份交付日期(如認股權證所定義)。因此,在買方自行決定的範圍內,如果買方(連同該買方的附屬公司,以及任何與該買方或任何該買方的附屬公司作爲一個組一起行動的人)將會有超過受益所有權限制的情況,或者該買方可能選擇的其他方式,買方可以選擇代替購買股份而購買預先融資的認股權證,以這種方式使該買方向公司支付的總購買價格保持不變。"利益所有權限制"應爲4.99%(或者,在購買者在交割時選擇時爲9.99%)的普通股的流通在外股票數量,在交割日期正式生效後。每位購買者在其簽名頁上列明的認購金額應可用於與公司或其指定人進行“交付對支付”的結算。公司應向每位購買者交付其各自的股份和根據第2.2(a)條款確定的認股權證,並且公司與每位購買者應交付第2.2條款中規定的在交割時要交付的其他項目。在滿足第2.2和2.3條款中規定的契約和條件後,交割應通過電子方式遠程進行,以轉交交割文件。儘管本協議中有任何相反規定,如果在公司與適用的購買者簽署本協議的時間及其後,包括在交割之前立即之前的時間("結算前期”之前的任何時候,該購買人向任何人出售這裡根據在結束時向該購買者發行的全部或部分股份(統稱為“結算前股票)該購買者應在此自動(無需該購買者或公司採取任何額外的必要行動)被視爲無條件地綁定於在交割時購買該預交股份;前提是,在公司收到該預交股份的購買價格之前,公司不應被要求提前向該購買者交付任何預交股份;並且公司在此承認並同意,以上內容不構成該購買者在預交期內是否向任何人士出售任何普通股的陳述或契約,並且該購買者對是否出售任何普通股的決定應僅在其選擇進行任何此類出售的時間做出,若有。除非安置代理另有指示,股份的結算應通過“交付對支付”(“對於股票的結算,必須通過“交付對付”進行(即在結束日期,公司將向購買者名下並由股票轉讓代理釋放的股票進行結算,並{{於}}由每個購買者識別的豎向代理帳戶。收到這些股票後,放置代理商將立即電子傳送這些股票給相關的購買者,並由放置代理商(或其清算公司)通過電匯向公司支付相應的購買價格)。”) (i.e., on the Closing Date, the Company shall issue the Shares registered in the Purchasers’ names and addresses and released by the Transfer Agent directly to the account(s) at the Placement Agent identified by each Purchaser; upon receipt of
such Shares, the Placement Agent shall promptly electronically deliver such Shares to the applicable Purchaser, and payment therefor shall be made by the Placement Agent (or its clearing firm) by wire transfer to the Company). Notwithstanding the foregoing, with respect to any Notice(s) of Exercise (as defined in the Prefunded Warrants) delivered on or prior to 12:00 p.m. (New York City time) on the Closing Date, which may be delivered at any time after the time of execution of this Agreement, the Company agrees to deliver the Prefunded Warrant Shares subject to such notice(s) by 4:00 p.m. (New York City time) on the Closing Date and the Closing Date shall be the Warrant Share Delivery Date (as defined in the Prefunded Warrants) for purposes hereunder.
2.2交付.
(a)在截止日期之前(除另有指示外),公司應向每位購買人交付或導致交付以下文件:
(i)本協議已由公司正式執行;
(ii)a legal opinion of Company Counsel, substantially in the form acceptable to the Placement Agent and the Purchasers;
(iii)subject to the last sentence of Section 2.1, the Company shall have provided each Purchaser with the Company’s wire instructions, on Company letterhead and executed by the Chief Executive Officer or Chief Financial Officer;
(g)首字母大寫本公司截至本日期資本金為<Date>所列之金額。 附表3.1(g),它也包括本文件日期股份的普通股受益所有者及其記錄的子公司的數量。
自本公司根據交易法案的最近文件提交以來,本公司未發行任何股票,除了在本公司股票期權計劃下行使員工股票期權、根據本公司員工股票購買計劃向員工發行普通股、以及根據交易法案的最近文件日期擁有的普通股等效權利的轉換和/或行使之外。任何人都沒有任何的優先購買權、優先購買權、參與權或任何類似的權利來參與交易文件中所規定的交易。除了根據附表3.1(g)中訂貨單和銷售出售股票,沒有任何未到期的期權、認股權、認購權、認股權或任何與之相關的任何性質,或者可轉換成普通股或子公司的任何股票、權利或義務合約、承諾、明白或安排,使公司或任何子公司有義務發行額外的普通股或普通股等效權利或任何子公司的股份。發行和出售證券將不會使公司或任何子公司有義務向任何人(除了購買人)發行普通股或其他證券。公司或任何子公司沒有任何未到期的證券或儀器,其條款在由公司或任何子公司發行證券時調整該證券或儀器的行使、轉換、交換或重置價格。除附表3.1(g)中所述之外,本公司或其任何子公司沒有任何未到期的證券或儀器,其中包含任何贖回或類似條款,並且沒有由公司或任何子公司承擔贖回公司或該子公司的證券的合約、承諾、瞭解或安排。
本公司沒有股票增值權或“幻影股票”計劃或協議或任何類似計劃或協議。本公司的所有已發行承認的股本的股份均為合法的、有效的、已全額支付的、無需進行評估的,已經依所有聯邦和州證券法的要求進行發行,且其所有優先股均已依法發行,對任何優先購買權或類似權利的發行均未違反。發行和出售證券不需要進一步獲得任何股東、董事會或其他人的批准或授權。對於本公司的資本股票,不存在任何股東協議、投票協議或其他類似協議,公司作為一方或據本公司所知,公司股東之間也不存在此類協議。 附表3.1(g) shall also include the number of shares of Common Stock owned beneficially, and of record, by Affiliates of the Company as of the date hereof. The Company has not issued any capital stock since its most recently filed periodic report under the Exchange Act, other than pursuant to the exercise of employee stock options under the Company’s stock option plans, the issuance of shares of Common Stock to employees pursuant to the Company’s employee stock purchase plans and pursuant to the conversion and/or exercise of Common Stock Equivalents outstanding as of the date of the most recently filed periodic report under the Exchange Act. No Person has any right of first refusal, preemptive right, right of participation, or any similar right to participate in the transactions contemplated by the Transaction Documents. Except as a result of the purchase and sale of the Securities and as set forth on 附表3.1(g), there are no outstanding options, warrants, scrip rights to subscribe to, calls or commitments of any character whatsoever relating to, or securities, rights or obligations convertible into or exercisable or exchangeable for, or giving any Person any right to subscribe for or acquire, any shares of Common Stock or the capital stock of any Subsidiary, or contracts, commitments, understandings or arrangements by which the Company or any Subsidiary is or may become bound to issue additional shares of Common Stock or Common Stock Equivalents or capital stock of any Subsidiary. The issuance and sale of the Securities will not obligate the Company or any Subsidiary to issue shares of Common Stock or other securities to any Person (other than the Purchasers). There are no outstanding securities or instruments of the Company or any Subsidiary with any provision that adjusts the exercise, conversion, exchange or reset price of such security or instrument upon an issuance of securities by the Company or any Subsidiary. There are no outstanding securities or instruments of the Company or any
(無論該違約或違反是否已被豁免), (ii) 未違反任何法院、仲裁員或其他政府機關的判決、法令或命令,或 (iii) 未違反任何政府機關的任何法律、規則、條例或規定,包括但不限於所有與稅收、環境保護、職業健康和安全、產品質量和安全及僱傭和勞動事項有關的外部、聯邦、州和地方法律,除非在每種情況下,這可能不會或合理預期不會導致重大不利影響。
(w)上市及維持要求. The Common Stock is registered pursuant to Section 12(b) or 12(g) of the Exchange Act, and the Company has taken no action designed to, or which to its knowledge is likely to have the effect of, terminating the registration of the Common Stock under the Exchange Act nor has the Company received any notification that the Commission is contemplating terminating such registration. The Company has not, in the 12 months preceding the date hereof, received notice from any Trading Market on which the Common Stock is or has been listed or quoted to the effect that the Company is not in compliance with the listing or maintenance requirements of such Trading Market. The Company is, and has no reason to believe that it will not in the foreseeable future continue to be, in compliance with all such listing and maintenance requirements. The Common Stock is currently eligible for electronic transfer through the Depository Trust Company or another established clearing corporation and the Company is current in payment of the fees to the Depository Trust Company (or such other established clearing corporation) in connection with such electronic transfer.
(x)收購保護措施的應用. The Company and the Board of Directors have taken all necessary action, if any, in order to render inapplicable any control share acquisition, business combination, poison pill (including any distribution under a rights agreement) or other similar anti-takeover provision under the Company’s certificate of incorporation (or similar charter documents) or the laws of its state of
incorporation that is or could become applicable to the Purchasers as a result of the Purchasers and the Company fulfilling their obligations or exercising their rights under the Transaction Documents, including without limitation as a result of the Company’s issuance of the Securities and the Purchasers’ ownership of the Securities.
(aa)Solvency. Based on the consolidated financial condition of the Company as of the Closing Date, after giving effect to the receipt by the Company of the proceeds from the sale of the Securities hereunder, (i) the fair saleable value of the Company’s assets exceeds the amount that will be required to be paid on or in respect of the Company’s existing debts and other liabilities (including known contingent liabilities) as they mature, (ii) the Company’s assets do not constitute unreasonably small capital to carry on its business as now conducted and as proposed to be conducted including its capital needs taking into account the particular capital requirements of the business conducted by the Company, consolidated and projected capital requirements and capital availability thereof, and (iii) the current cash flow of the Company, together with the proceeds the Company would receive, were it to liquidate all of its assets, after taking into account all anticipated uses of the cash, would be sufficient to pay all amounts on or in respect of its liabilities when such amounts are required to be paid. The Company does not intend to incur debts beyond its ability to pay such debts as they mature (taking into account the timing and amounts of cash to be payable on or in respect of its debt). The Company has no knowledge of any facts or circumstances which lead it to believe that it will file for reorganization or liquidation under the bankruptcy or reorganization laws of
any jurisdiction within one year from the Closing Date. 3.1(aa) 表格中列出所有公司或附屬公司的已擔保和未擔保債務、以及已經有承諾的債務。 sets forth as of the date hereof all outstanding secured and unsecured Indebtedness of the Company or any Subsidiary, or for which the Company or any Subsidiary has commitments. For the purposes of this Agreement, “Indebtedness” means (x) any liabilities for borrowed money or amounts owed in excess of $50,000 (other than trade accounts payable incurred in the ordinary course of business), (y) all guaranties, endorsements and other contingent obligations in respect of indebtedness of others, whether or not the same are or should be reflected in the Company’s consolidated balance sheet (or the notes thereto), except guaranties by endorsement of negotiable instruments for deposit or collection or similar transactions in the ordinary course of business; and (z) the present value of any lease payments in excess of $50,000 due under leases required to be capitalized in accordance with GAAP. Neither the Company nor any Subsidiary is in default with respect to any Indebtedness.
(ff) 有關買方的交易活動之確認. Anything in this Agreement or elsewhere herein to the contrary notwithstanding (except for Sections 3.2(f) and 4.14 hereof), it is understood and acknowledged by the Company that: (i) none of the Purchasers has been asked by the Company to agree, nor has any Purchaser agreed, to desist from purchasing or selling, long and/or short, securities of the Company, or “derivative” securities based on securities issued by the Company or to hold the Securities for any specified term; (ii) past or future open market or other transactions by any Purchaser, specifically including, without limitation, Short Sales or “derivative” transactions, before or after the closing of this or future private placement transactions, may negatively impact the market price of the Company’s publicly-traded securities; (iii) any Purchaser, and counter-parties in “derivative” transactions to which any such Purchaser is a party, directly or indirectly, presently may have a “short” position in the Common Stock, and (iv) each Purchaser shall not be deemed to have any affiliation with or control over any arm’s length counter-party in any “derivative” transaction. The Company further understands and acknowledges that (y) one or more Purchasers may engage in hedging activities at various times during the period that the Securities are outstanding, including, without limitation, during the periods that the value of the Warrant Shares deliverable with respect to Securities are being determined, and (z) such hedging activities (if any) could reduce the value of the existing stockholders' equity interests in the Company at and after the time that the hedging activities are being conducted. The Company acknowledges that such aforementioned hedging activities do not constitute a breach of any of the Transaction Documents.
(gg) 合規的規範M項目. The Company has not, and to its knowledge no one acting on its behalf has, (i) taken, directly or indirectly, any action designed to cause or to result in the stabilization or manipulation of the price of any security of the Company to facilitate the sale or resale of any of the Securities, (ii) sold, bid for, purchased, or, paid any compensation for soliciting purchases of, any of the Securities, or (iii) paid or agreed to pay to any Person any compensation for soliciting another to purchase any other securities of the Company, other than, in the case of clauses (ii) and (iii), compensation paid to the Placement Agent in connection with the placement of the Securities.
(ii) 股票期權計劃公司在公司的股票期權計劃下授予的每個股票期權均按照公司的股票期權計劃的條款授予(i),該股票期權的行使價格至少等於公允市場價值在 GAAP 和適用法律下,該股票期權被認為授予的日期(iii)。公司向公司的股票期權計劃下授予的股票期權沒有事後追溯(backdated)。 公司未知地授予過任何股票期權,也沒有也沒有公司策略或實踐有意在公司或其附屬公司或其財務業績或前景相關的重大信息公佈或其他公共公告之前,授予股票期權或其他地協調授予股票期權。
(d)此購買方具有相應的經驗. Such Purchaser, either alone or together with its representatives, has such knowledge, sophistication and experience in business and financial matters so as to be capable of evaluating the merits and risks of the prospective investment in the Securities, and has so evaluated the merits and risks of such investment. Such Purchaser is able to bear the economic risk of an investment in the Securities and, at the present time, is able to afford a complete loss of such investment.
(f)某些交易和保密性. Other than consummating the transactions contemplated hereunder, such Purchaser has not, nor has any Person acting on behalf of or pursuant to any understanding with such Purchaser, directly or indirectly executed any purchases or sales, including Short Sales, of the securities of the Company during the period commencing as of the time that such Purchaser first received a term sheet (written or oral) from the Company or any other Person representing the Company setting forth the material pricing terms of the transactions contemplated hereunder and ending immediately prior to the execution hereof. Notwithstanding the foregoing, in the case of a Purchaser that is a multi-managed investment vehicle whereby separate portfolio managers manage separate portions of such Purchaser’s assets and the portfolio managers have no direct knowledge of the investment decisions made by the portfolio managers managing other portions of such Purchaser’s assets, the representation set forth above shall only apply with respect to the portion of assets managed by the portfolio manager that made the investment decision to purchase the Securities covered by this Agreement. Other than to other Persons party to this Agreement or to such Purchaser’s representatives, including, without limitation, its officers, directors, partners, legal and other advisors, employees, agents and Affiliates, such Purchaser has maintained the confidentiality of all disclosures made to it in connection with this transaction (including the existence and terms of this transaction). Notwithstanding the foregoing, for the avoidance of doubt, nothing contained herein shall constitute a representation or warranty, or preclude any actions, with respect to locating or borrowing shares in order to effect Short Sales or similar transactions in the future.
(g)一般徵求. Such Purchaser is not purchasing the Securities as a result of any advertisement, article, notice or other communication regarding the Securities
(c)Certificates evidencing the Warrant Shares shall not contain any legend (including the legend set forth in Section 4.1(b) hereof): (i) while a registration statement covering the resale of such security is effective under the Securities Act, or (ii) following any sale of such Warrant Shares pursuant to Rule 144 (assuming cashless exercise of the Warrants), or (iii) if such Warrant Shares are eligible for sale under Rule 144 (assuming cashless exercise of the Warrants), or (iv) if such legend is not required under applicable requirements of the Securities Act (including judicial interpretations and pronouncements issued by the staff of the Commission). The Company shall cause its counsel to issue a legal opinion to the Transfer Agent or the Purchaser promptly if required by the Transfer Agent to effect the removal of the legend hereunder, or if requested by a Purchaser, respectively. If all or any portion of a Warrant is exercised at a time when there is an effective registration statement to cover the resale of the Warrant Shares, or if such Warrant Shares may be sold under Rule 144 (assuming cashless exercise of the Warrants) or if such legend is not otherwise required under applicable requirements of the Securities Act (including judicial interpretations and pronouncements issued by the staff of the Commission) then such Warrant Shares shall be issued free of all legends. The Company agrees that following such time as such legend is no longer required under this Section 4.1(c), the Company will, no later than the earlier of (i) two (2) Trading Days and (ii) the number of Trading Days comprising the Standard Settlement Period (as defined below) following the delivery by a Purchaser to the Company or the Transfer Agent of a certificate representing Warrant Shares, as applicable, issued with a restrictive legend (such date, the “傳說刪除日期”), deliver or cause to be delivered to such Purchaser a certificate representing such shares that is free from all restrictive and other legends. The Company may not make any notation on its records or give instructions to the Transfer Agent that enlarge the restrictions on transfer set forth in this Section 4. Warrant Shares subject to legend removal hereunder shall be transmitted by the Transfer Agent to the Purchaser by crediting the account of the Purchaser’s prime broker with the Depository Trust Company System as directed by such Purchaser. As used herein, “標準結算期“表示標準結算期,以一個
5.4Notices. Any and all notices or other communications or deliveries required or permitted to be provided hereunder shall be in writing and shall be deemed given and effective on the earliest of: (a) the time of transmission, if such notice or communication is delivered via email attachment at the email address as set forth on the signature pages attached hereto at or prior to 5:30 p.m. (New York City time) on a Trading Day, (b) the next Trading Day after the time of transmission, if such notice or communication is delivered via email attachment at the email address as set forth on the signature pages attached hereto on a day that is not a Trading Day or later than 5:30 p.m. (New York City time) on any Trading Day, (c) the second (2nd) 郵寄日期之後的交易日,如果通過美國國家公認的隔夜快遞服務發送,或(d)實際收到該通知的一方。此類通知和溝通的地址應如本附件的簽名頁所述。