A. 以下の第3(B)条に従い、ここに記載された第7条および第8条に明示的に異なる旨が規定されている場合を除いて、このアワードはパフォーマンス期間の最終日において確定し取り消し不能となります(以下に定義します) (「ベスティング日); 本受益者が付与日から権利確定日まで会社で継続的に勤務している場合。ただし、本契約に明示的に定められている場合を除き、権利確定期間の一部のみの勤務は、たとえそれがかなりの部分であっても、受益者に比例した権利確定を与えることはありません。この賞に対して権利確定する制限付き株式ユニットの数は、ターゲット数の制限付き株式ユニットに「権利確定割合」は以下の表に従い、パフォーマンス期間における会社のTSRパーセンタイル(以下に定義)に基づいて決定されます。
i. 「「パフォーマンス期間」とは、委員会が選択する1つ以上の時間期間であり、1つ以上のパフォーマンス目標の達成を測定するために目的があります。これにより参加者のパフォーマンス賞の権利と支払いが決定されます。」は、付与日から始まり、会社の2027年度の最終日で終わる期間を意味する。
ii. 「TSRパーセンタイル」は、パフォーマンス期間における会社のTSRが会社のピアグループメンバーのTSRの中でどのパーセンタイルに位置するかを示す。
iii. 「TSR「」は、総株主リターンを意味し、会社及びその他の会社のピアグループメンバーに関して、以下を割ることによって決定されます:(a) (1) 適用される開始価格から適用される終了価格を引いた差額に加え、(2) パフォーマンス期間中に配当落ち日が発生するすべての配当及びその他の分配の合計 (明確にするために、パフォーマンス期間の最終取引日の前の20営業日間の期間中に発生する配当及びその他の分配は、終了価格の決定に考慮されるものとして重複しない) を (b) 開始価格で割ります。現金以外の分配は、委員会の指示に従って決定されるドル価値を付与されます。TSRを決定する目的のために、配当及びその他の分配の価値は、対応する配当落ち日の終値での株式の追加シェアに再投資されたものとして扱うことによって決定されます。
iv. 「開始価格「」は、会社及びその他の会社のピアグループメンバーに関して、パフォーマンス期間の最初の取引日から始まる20営業日間における、当該会社の普通株式の主要取引所における終値の平均を意味します。開始価格を決定する目的のために、配当及びその他の分配の価値は、対応する配当落ち日の終値での株式の追加シェアに再投資されたものとして扱うことによって決定されます。
v. 「終値「」は、会社及びその他の会社のピアグループメンバーに関して、パフォーマンス期間の最終取引日までの20営業日間における、当該会社の普通株式の主要取引所における終値の平均を意味します。終了価格を決定する目的のために、配当及びその他の分配の価値は、対応する配当落ち日の終値での株式の追加シェアに再投資されたものとして扱うことによって決定されます。
3
vi. “企業 比較 グループ” means the Company and each of the following companies:
b. 権利確定日より前に、受給者のサービスが適格終了により終了する場合、その適格終了はコントロールの変更の前、またはそれから12か月以内、または2年以内に発生するものとします(この期間を「コントロールの変更ウィンドウ」と呼ぶ)。第8条(C)以下が賞与に適用されます(このような状況では第7条(A)は賞与に適用されません)。
C. 権利確定日より前に、受給者のサービスが受給者の死亡または「障害」により終了した場合(その用語は雇用契約で定義されています)、制限付き株式単位の目標数は株式報酬の比例分を掛けることによって按分されます。この按分された制限付き株式単位の目標数は、受給者の雇用が終了していないかのように、第3条(A)に基づいて決定された権利確定割合に基づいて、権利確定日での権利確定に残り、適格となります。サービスの終了後、かつ権利確定日の前にコントロールの変更が発生した場合は、第8条(A)が賞与に適用され、この第7条(C)の比例権利確定条項は、権利確定する制限付き株式単位の数を計算する際に考慮されます。
6
コントロールの変更時に権利が確定する制限付き株式単位。サービスの終了日以前にコントロールの変更が発生し、かつそのサービスの終了が権利確定日より前に発生した場合、このセクション7(C)のプロ rata 確定規定は、セクション8を考慮に入れた上で効力を持ち、結果として権利が確定する制限付き株式単位は、サービスの終了日をもって権利が確定する。
D. グランティのサービスが他の理由で終了した場合、この賞およびこれに対象となる制限付き株式単位は、サービスの終了日において未確定かつ未確定の範囲で終了し、キャンセルされる。プランのセクション14(a)および14(b)は、この賞には適用されない。]
[以下の条項Aおよびbをベナルーチ氏の賞に追加する:
A. 権利確定日以前の任意の時点で、グランティのサービスがグランティの死亡または障害のために終了した場合、目標の制限付き株式単位の数は、目標の制限付き株式単位の数にエクイティ賞プロ rata 比率(以下に定義)を掛け算することによりプロ rata される。プロ rata された目標の制限付き株式単位の数は、グランティの雇用が終了していないかのように、セクション3(A)に基づいて権利確定日を元に未確定のままとする。このサービスの終了後にコントロールの変更が発生し、権利確定日より前に発生した場合、セクション8(A)が賞に適用され、このセクション7(A)のプロ rata 確定規定は、コントロールの変更時に権利が確定する制限付き株式単位の数を計算する際に効力を持つ。サービスの終了日より前にコントロールの変更が発生し、そのサービスの終了が権利確定日より前に発生した場合、このセクション7(A)のプロ rata 確定規定は、セクション8を考慮に入れた上で効力を持ち、結果として権利が確定する制限付き株式単位は、サービスの終了日をもって権利が確定する。この賞の目的のために、「株式授与の割合は、(i) パフォーマンス期間の初日からグランティーの雇用終了日までの間にグランティーが会社に雇用されていた総日数を、(ii) パフォーマンス期間の総日数で割った結果得られる割合を意味します。
b. グランティーのサービスがその他の理由で終了した場合、この授与およびこれに関連する制限付き株式ユニットは、サービス終了日の時点で未成熟なものに限り、サービス終了日の時点で終了し、取消されます。プランの第14(a)項および第14(b)項は、この授与には適用されません。]
i. コントロールの変更が会社の2025会計年度中に発生した場合、この賞はターゲット数の制限付き株式ユニットに対して権利が確定します。
ii. コントロールの変更がパフォーマンス期間中、かつ会社の2025会計年度以降に発生した場合、この賞に該当する制限付き株式ユニットの数は、コントロールの変更の日でパフォーマンス期間が終了したと仮定して決定され、セクション3(A)に基づく権利確定率は、その短縮されたパフォーマンス期間の実際のTSRパフォーマンスに基づいて決定されます。
b. この賞が、コントロールの変更後に存続する場合、または後継企業の制限付き株式ユニットに引き継がれる場合、この賞に関連する制限付き株式ユニットの数は次の文に記載された通りに調整され、その調整後の制限付き株式ユニットの数は、この第8条(B)に従ってベストされる資格を保持します。 そのような場合、この賞に関連する制限付き株式ユニットの数は、コントロールの変更に関連して次のように調整されます:
i. コントロールの変更が会社の2025年度内に発生する場合、この賞に関連する制限付き株式ユニットの数は、この第8条(B)に従ってベストされる資格を保持します。
ii. コントロールの変更がパフォーマンス期間中及び会社の2025年度以降に発生する場合、この賞に関連する制限付き株式ユニットの数は、コントロールの変更日をもってパフォーマンス期間が終了したかのように決定され、この短縮されたパフォーマンス期間の実際のTSRパフォーマンスに基づいて第3条(A)に基づくベスティングパーセンテージが決定されます。
C. もし受給者のサービスが、コントロールの変更ウィンドウ内で発生する適格な解雇により終了した場合、賞は、その受賞対象に関する制限付き株式ユニットの数の100%(百分の百)が付与されるものとし、セクション8(A)または8(B)を適用した後、変更されたコントロール(または、場合によっては後日の適格な解雇)において権利が確定されたものと見なされます。]
A. 会社が適用される法律、規則、および規制を遵守できる能力に従い、かつ、グランティが該当する源泉徴収イベントの前に適切な現金を提供していない限り、受賞に関して普通株式の配分がある場合、会社は自動的に配分される普通株式の数を、該当する源泉徴収義務を満たすために適切な数の全株式に減少させるものとします。これらの株式は当時の公正市場価値(その源泉徴収時点での最後の取引価格を基に、ニューヨーク証券取引所での会社の普通株式の1株の価格)で評価され、会社またはその子会社の配分された株式に関連する(所得税とグランティの雇用税源泉徴収義務の両方を含む)源泉徴収義務を満たすために必要です。会社が株式の減少によってそのような源泉徴収義務を法的に満たせない場合、または現金支払いまたは受賞に関連するその他の源泉徴収イベントが発生した場合、会社はグランティに代わって現金支払いを要求する権利を有し、またはグランティに支払われる他の報酬から、該当する配分または支払いに関連して連邦、州、または地方の税法により源泉徴収される必要のある金額を差し引くことができます。
9
b. 本契約に基づいて支払われる金額は、適切に免除されるか、またはセクション409Aの規定に準拠する意図があります(財務省規則およびそれに関する他の公表されたガイダンスを含む)。コードセクション409Aこれにより、グランティに対してコードセクション409Aの下で課される追加の税金、罰金、または利子の支払いを求められることはありません。本契約の条項は、コードセクション409Aに基づいてそのような追加の税金、罰金、または利子の負担を回避しつつ(できる限り合理的に)グランティに支払われる意図された利益を保持するように解釈されます。
C. 受給者が、「分離サービス日」(この用語は、コードセクション409Aの目的のために定義されている)の日において、財務省規則セクション1.409A-1(i)の意味における「特定の従業員」である場合、受給者は、次のいずれか早い日まで、この賞に基づく支払いまたは給付を受ける権利を有しないものとする。(i) 受給者が死亡以外の理由でサービスから分離した日から六(6)か月の期間、または (ii) 受給者の死亡の日。このセクション10(C)の規定は、コードセクション409Aに基づく税金、罰金、または利息の帰属を避けるために必要な場合に限り、適用されるものとします。受給者がサービスから分離した後の六(6)か月の期間に受給者に支払われるべき金額は、このセクション10(C)により支払われない場合、できるだけ早く(そしてすべての場合、三十(30)日以内に)受給者がサービスから分離した日から六(6)か月後の日付の日の後に支払われるものとします(また、早ければ受給者の死亡の日の後に、できるだけ早く、すべてのイベントにおいて三十(30)日以内に支払われます)。
12.通知. 本契約に基づき必要または許可される通知は、直接手渡しされたとき、または、適切に受給者に宛てて会社に記録されている住所に、または受給者が会社に書面で指定する他の住所に、郵便料金を前払いして米国郵便局に預けられたときに、与えられたものとみなされます; また、会社には、注目: 株式プラン管理部、1444 South Alameda Street, Los Angeles, California 90021、または会社が受給者に書面で指定する他の住所に宛てられます。
21.プラン. The Grantee acknowledges having read and understanding the Plan, the Prospectus for the Plan and this Award Agreement. Unless otherwise expressly provided in other sections of this Award Agreement, provisions of the Plan that confer discretionary authority on the Board do not and shall not be deemed to create any rights in the Grantee unless such rights are expressly set forth herein or are otherwise in the sole discretion of the Board so conferred by appropriate action of the Board under the Plan after the date hereof.
22.本契約の解除. Upon termination of this Agreement, all rights of the Grantee hereunder shall cease.
23.クローバックポリシー. This Award is subject to the terms of the Company’s recoupment, clawback or similar policy as it may be in effect from time to time, as well as any similar provisions of applicable law, any of which could in certain circumstances require repayment or forfeiture of this Award or any shares of Common Stock or other cash or property received with respect to this Award (including any value received from a disposition of the shares acquired in respect of this Award). The Grantee hereby agrees to comply with, and promptly repay to the Company any amounts that are required to be repaid pursuant to, such policy.
[The remainder of this page has intentionally been left blank.]