EX-3.1 2 exhibit31.htm EX-3.1 文件
展覽3.1
賽富時公司修訂和重述的公司章程
(自2024年12月5日起生效)
第一條
股東
1.1    會議地點. 所有賽富時公司股東會議(“公司)應在德拉瓦州境內或境外的指定地點舉行,地點可由公司的董事會不時指定(“董事會)或首席執行官。
1.2    股東年會股東年度會議將就董事選舉及任何適當提交會議的其他業務舉行,會議的日期應由董事會確定,地點和時間應由董事會決定並在會議通知中說明。
1.3    特別會議.
(a) 股東的特別會議可隨時由董事會主席或公司秘書召開,依據董事會、董事會主席、首席執行官或公司總裁的指令,召開會議的目的或目的應在會議通知中規定,並應在董事會確定的地點、日期和時間舉行。股東在特別會議上處理的業務應限於會議通知中所述的目的。
(b) 股東的特別會議應由董事會主席或公司秘書應一名或多名記錄在案的股東的書面請求(「特別會議請求」)召集,此時請求被送達時(1)擁有或代表擁有15%(「必要百分比」)或更多的有表決權的公司未流通資本股票的股東,且(2)符合本節以及對會議的適當事項的通知程序。特殊股東會議只可由董事會要求的事項進行。爲了滿足本節的必要百分比,必要百分比第1.3節 關於與會議相關的任何事項,適合根據第1.3(f)節進行討論。除非法律要求另行規定,且除非根據公司章程(包括任何優先股指定)另行提供或確定,股東的特別會議不得由任何其他個人或個人召集。 第1.3節。只有按照董事會的方向,才能在股東的特別會議上進行與會議有關的事務。 第1.3節「擁有」和「已擁有」應具有以下定義 第2.16(f)節 下文。
(c) 任何股東尋求要求召開特別會議,應首先要求董事會設定一個記錄日期,以確定有權請求召開特別會議的股東(“所有權記錄日期”)通過書面通知提交給公司秘書,地點爲公司的主要執行辦公室(“記錄日期請求通知”)列明(1)股東在公司股票登記中的名稱,以及如果記錄日期請求通知是代表一個或多個的情況



受益所有者的姓名、地址和電話號碼,以及(2)在特別會議上擬採取的業務。在收到記錄日期請求通知後,董事會可以設定所有權記錄日期。儘管有這些章程的其他規定,所有權記錄日期不得早於董事會通過設定所有權記錄日期的決議的日期,並且不得晚於董事會通過設定所有權記錄日期的決議後的十個工作日。如果董事會在有效的記錄日期請求通知被公司秘書收到後的十個工作日內未通過設定所有權記錄日期的決議,則所有權記錄日期應爲有效的記錄日期請求通知被公司秘書收到後的第二十個工作日的營業結束時。
(d) 爲了召開由股東請求的特別會議,董事長或公司秘書必須收到由股東(或合法授權的代理人)簽署並註明日期的一個或多個特別會議請求,這些股東在所有權記錄日期時擁有或代表擁有至少法定比例的投票權,且該公司的資本股票在提議的特別會議上具備表決權(或其合法授權的代理人)。這些請求必須送達公司秘書位於公司的主要執行辦公室,並必須附帶:
(i) 在股東請求的任何特別會議上,如果擬提出董事提名,則需提供的信息。 第2.15節(a)(ii)(iii) 以下,包括有關尋求在該會議上提出此類提名的人員所需的信息。 第2.15(a)(ii)(2)節該通知應在必要時進一步更新和補充,以確保提供或要求提供的信息在最後一段中是真實和準確的, 第2.16(g)節 (爲了此目的,合格股東應指請求會議的股東,而「年度股東大會」應指所請求的特別股東會議); 並且
(ii) 在股東請求的任何特別會議上,除董事會候選人提名外提出的任何其他業務,所需的信息爲 第1.10(a)(ii)節 (這將是補充第 1.3(d)(i)節所需的信息) if director nominations also are proposed to be considered), including as to the person(s) seeking to propose such business at such meeting, the information required under Section 1.10(a)(ii)(2)-(7), which notice shall be further updated and supplemented, if necessary, so that the information provided or required to be provided in such notice shall be true and correct, as provided in the last paragraph of Section 2.16(g) below (and for such purposes, Eligible Stockholder shall refer to the stockholder requesting the meeting and 「annual meeting of stockholders」 shall refer to the special meeting of stockholders being requested); and
2


(iii)    as to each stockholder of the Corporation signing such request, or if such stockholder is a nominee or custodian, the beneficial owner(s) on whose behalf such request is signed, (1) an affidavit by each such person stating the number of shares of the capital stock of the Corporation that it owns (as defined in Section 2.16(f) below) as of the date such request was signed and an agreement by such person to update and supplement such affidavit, if necessary, so that the information provided in such affidavit regarding the number of shares of the capital stock of the Corporation that such person owns shall be true and correct as of the record date for the special meeting requested by stockholders and as of the date that is ten (10) business days prior to the meeting or any adjournment or postponement thereof, and such update and supplement shall be delivered to the Secretary at the principal executive offices of the Corporation not later than five (5) business days after the record date for the meeting in the case of the update and supplement required to be made as of the record date, and not later than eight (8) business days prior to the date for the meeting or any adjournment or postponement thereof in the case of the update and supplement required to be made as of ten (10) business days prior to the meeting or any adjournment or postponement thereof; provided that in the event of any decrease in the number of shares of the capital stock of the Corporation owned by such person at any time before the special meeting requested by stockholders, such person’s special meeting request shall be deemed to have been revoked with respect to such shares of the capital stock of the Corporation comprising such reduction and shall not be counted towards the calculation of the Requisite Percent, (2) as to the stockholder seeking to call the special meeting (or the person on whose behalf the stockholder is acting, as applicable) or any stockholder or beneficial owner who has solicited other stockholders to request the special meeting, an agreement to continue to own such number of shares of the capital stock of the Corporation in its affidavit through the date of the special meeting requested by stockholders, and (3) as to the stockholder seeking to call the special meeting (or the person on whose behalf the stockholder is acting, as applicable) or any stockholder or beneficial owner who has solicited other stockholders to request the special meeting, the information as to such stockholder or beneficial owner required under 第2.15(a)(ii)(2)節 以下。
由一位股東或多個股東組成的集團向秘書遞交的一項或多項特別會議請求,只有在每項書面請求滿足本條款中規定的要求時,才能構成有效的特別會議請求。 第1.3(d)節 並且在擁有權記錄日期的六十天內對秘書進行了簽署並遞送。如果記錄持有人不是特別會議請求的簽署人,則該特別會議請求無效,除非在遞送特別會議請求時(或在此後的十個工作日內)向公司秘書提供記錄持有人關於該簽署人有權代表記錄持有人執行特別會議請求的書面證明。
(e) 在收到特別會議請求後,董事會應誠實地判斷請求召開特別會議的股東是否滿足召開股東特別會議的要求,並且公司應通知請求股東董事會關於是否有效的特別會議請求的決定。
3


特別會議的日期、時間和地點應由董事會根據本章程確定;但前提是,特別會議的日期不得晚於董事會確定特別會議日期後的九十天。特別會議的記錄日期應由董事會根據以下內容確定。 第4.5節 下面。
(f)    如果滿足以下條件,特別會議請求無效,且公司不應召開特別會議:(i)特別會議請求涉及的不屬於股東行動的適當事項,或涉及違反適用法律;(ii) 在申請特別會議之前的九十天內,提交的股東會議中已提出的同一事項或實質上類似事項(由董事會善意判斷);(iii) 特別會議請求在前一年年度會議的第一週年之前的九十天內的期間送達,並在下一次股東年度會議日期結束時;或(iv) 特別會議請求不符合本條的要求, 第1.3節.
(g)    提交特別會議請求的股東可通過書面撤回通知撤回特別會議請求,該通知需在任何時間送達公司秘書處或郵寄到公司主要執行辦公室,並在股東請求的特別會議之前接收,並且任何簽署特別會議請求的股東可撤回該請求,針對其所擁有(或由其代表行動的股東所擁有)的公司資本股票,並應被認定爲按照第 1.3(d)(iii)節的規定撤回特別會議請求;;前提是,如果由於撤回(撤回)後,股東中不再有有效的未撤回特別會議請求,且其擁有公司已發行的具有投票權資本股票的必要百分比,能夠投票於提請的特別會議事項的事項,便無需要求召開或舉行特別會議,無論是否已發送該特別會議的通知和/或已爲該特別會議徵求代理人。此外,如果請求股東撤回股東請求特別會議,該特別會議請求撤回,亦不再要求召開或舉行該特別會議。
(h)    Business transacted at a stockholder-requested special meeting shall be limited to: (i) the business stated in the valid special meeting request received from the Requisite Percent; and (ii) any additional business that the Board of Directors determines to include in the Corporation’s notice of meeting. If none of the stockholders who submitted the special meeting request appears at the special meeting to present the matter or matters to be brought before the special meeting that were specified in the special meeting request, the Corporation need not present the matter or matters for a vote at the meeting, notwithstanding that proxies in respect of such vote may have been received by the Corporation. The Board of Directors may postpone, reschedule or cancel any special meeting of stockholders previously scheduled pursuant to this Section 1.3.
4


1.4    Notice of Meetings. Written notice of each meeting of stockholders, whether annual or special, shall be given not less than 10 nor more than 60 days before the date on which the meeting is to be held, to each stockholder entitled to vote at such meeting, except as otherwise provided herein or as required or permitted by law (meaning here and hereafter, as required from time to time by the Delaware General Corporation Law) or the Certificate of Incorporation. The notices of all meetings shall state the place, if any, date and hour of the meeting, the means of remote communication, if any, by which stockholders and proxy holders may be deemed to be present in person and vote at such meeting. The notice of a special meeting shall state, in addition, the purpose or purposes for which the meeting is called. If mailed, notice is given when deposited in the United States mail, postage prepaid, directed to the stockholder at his or her address as it appears on the records of the Corporation.
1.5    Voting List. The officer who has charge of the stock ledger of the Corporation shall prepare, not later than the 10th day before each meeting of stockholders, a complete list of the stockholders entitled to vote at the meeting, arranged in alphabetical order, and showing the address of each stockholder and the number of shares registered in the name of each stockholder. Such list shall be open to the examination of any stockholder, for any purpose germane to the meeting, during ordinary business hours, for a period of 10 days ending on the day before the meeting date, at the Corporation’s principal place of business. This list shall determine the identity of the stockholders entitled to vote at the meeting and the number of shares held by each of them.
1.6    法定人數. Except as otherwise provided by law, the Certificate of Incorporation or these Bylaws, the holders of a majority of the issued and outstanding shares of the capital stock of the Corporation entitled to vote at the meeting, present in person or represented by proxy, shall constitute a quorum for the transaction of business. If a quorum shall fail to attend any meeting, the Chair of the meeting or the holders of a majority of the shares of capital stock entitled to vote who are present, in person or by proxy, may adjourn the meeting to another place, if any, date or time, or with another means of remote communications, if any, by which stockholders and proxy holders may be deemed to be present in person and vote at such meeting.
If a notice of any adjourned special meeting of stockholders is sent to all stockholders entitled to vote thereat, stating that it will be held with those present at such adjourned meeting constituting a quorum, then except as otherwise required by law or the Certificate of Incorporation, those present at such adjourned meeting shall constitute a quorum, and all matters shall be determined by a majority of the votes cast at such meeting.
1.7    Adjournments. Any meeting of stockholders may be adjourned to any other place, if any, date or time at which a meeting of stockholders may be held under these Bylaws, or with any other means of remote communications, if any, by which stockholders and proxy holders may be deemed to be present in person and vote at such meeting, by the Chair of the meeting or, in the absence of such person, by any officer entitled to preside at or to act as Secretary of such meeting, or by the holders of a majority of the shares of stock present or represented at the meeting and entitled to vote, although less than a quorum. When a meeting is adjourned to another place, if any, date or time, or with another means of remote communication,
5


if any, by which stockholders and proxy holders may be deemed to be present in person and vote at such meeting (including an adjournment taken to address a technical failure to convene or continue a meeting using remote communication), written notice need not be given of the adjourned meeting if the place, if any, date and time thereof and the means of remote communications, if any, by which stockholders and proxy holders may be deemed to be present in person and vote at such adjourned meeting are provided through one of the means permitted under the Delaware General Corporation Law; provided, however, that if the adjournment is for more than 30 days, or if a new record date is fixed for the adjourned meeting, written notice of the place, if any, date and time of the adjourned meeting, and the means of remote communication, if any, by which stockholders and proxy holders may be deemed to be present in person and vote at such adjourned meeting, shall be given in conformity herewith. At the adjourned meeting, the Corporation may transact any business which might have been transacted at the original meeting.
1.8    Voting and Proxies. Each stockholder shall have one vote for each share of stock entitled to vote held of record by such stockholder and a proportionate vote for each fractional share so held, unless otherwise provided by law or the Certificate of Incorporation. Each stockholder of record entitled to vote at a meeting of stockholders may vote in person or may authorize any other person or persons to vote or act for him by written proxy executed by the stockholder or his or her authorized agent or by a transmission permitted by law or the Certificate of Incorporation and delivered to the Secretary of the Corporation. No stockholder may authorize more than one proxy for his or her shares. Any stockholder directly or indirectly soliciting proxies from other stockholders must use a proxy card color other than white, which shall be reserved for the exclusive use for solicitation by the Board of Directors. Any copy, facsimile or other electronic transmission or other reliable reproduction of the writing or transmission created pursuant to this Section may be substituted or used in lieu of the original writing or transmission for any and all purposes for which the original writing or transmission could be used, provided that such copy, facsimile or other electronic transmission or other reproduction shall be a complete reproduction of the entire original writing or transmission.
1.9    Action at Meeting. When a quorum is present at any meeting, all matters shall be determined by a majority of the votes cast affirmatively or negatively on the matter (or if there are two or more classes of stock entitled to vote as separate classes, then in the case of each such class, a majority of each such class present or represented and voting affirmatively or negatively on the matter shall decide such matter), except when a different vote is required by express provision of law, the Certificate of Incorporation or these Bylaws.
All voting, including on the election of directors, but excepting where otherwise required by law or the Certificate of Incorporation, may be by a voice vote; provided, however, that upon demand therefor by a stockholder entitled to vote or his or her proxy, a stock vote shall be taken. Every stock vote shall be taken by ballot, each of which shall state the name of the stockholder or proxy voting and such other information as may be required under the procedure established for the meeting. Every vote taken by ballot shall be counted by an inspector or inspectors appointed by the Chair of the meeting. The Corporation may, and to the extent required by law or the Certificate of Incorporation, shall, in advance of any meeting of stockholders, appoint one or
6


更多檢查員將在會議上行動並撰寫報告。公司可以指定一名或多名人員作爲替代檢查員,以替換任何無法行動的檢查員。如果在股東會議上沒有檢查員或替代檢查員能夠行動,主持會議的人員可以根據法律或公司章程的要求,任命一名或多名檢查員參會。在履行職責之前,每位檢查員應宣誓並簽署誓言,忠實地公正地執行檢查員的職責,並盡其所能。
1.10    股東業務的提前通知.
(a) 在股東的年度會議或股東要求的特別會議上,僅能進行已適當地提交至會議的業務。要在年度會議上適當提交業務,必須: (1) 根據公司針對該會議的授權材料, (2) 由董事會或董事會指定的人員,或 (3) 由公司的一名股東提出,該股東(A)在本條第1.10(a)款規定的通知發出時以及在確定有權在年度會議上投票的股東的記錄日期時是股東, (B) 按時以適當的書面形式遵守本條中規定的通知程序。 第1.10(a)條此外,爲了使股東能夠在年度會議上適當地提出業務,該業務必須是根據這些章程、公司章程或適用法律可供股東行動的適當事項。爲避免疑義,本段第二句的 (3) 項將是股東在年度股東會議上提出業務(除了根據1934年法案第14a-8條包含在公司授權材料中的業務) 的唯一手段。本條 第1.10條 不得適用於任何董事候選人的提名,除非在此處載明的範圍內 第二節 2.15第二節 2.16爲了在股東請求的特別會議上適當地提出業務,必須: (a) 在董事會發出的會議通知中明確說明,按照 第一節 1.4 如上所述,(b) 在股東請求的特別會議上,董事會或董事會主席另行適當提出,或 (c) 否則已經按照此處 第一節 1.10(a)的要求由股東適當地請求在股東請求的特別會議上提出.
(i)    爲了遵守條款 (3)(B) 的規定, 第1.10(a)條 上述條款,股東通知必須列明此 第1.10(a)條 並且必須及時送達公司秘書。爲了及時,股東的通知必須在公司主要執行辦公室由秘書於首次郵寄其代理材料或代理材料可用通知(以較早者爲準)的日期一週年前的第45天不得晚於且第75天不得早於收到;但是,前提是,如果前一年沒有舉行年度會議,或者如果年度會議的日期提前超過30天或推遲超過60天至前一年年度會議日期的一週年之後,那麼,爲了確保股東的通知是及時的,必須在該年度會議前的第120個工作日結束時之前收到,且不得晚於在以下任一項的結束時:(x) 在該年度會議前的第90天,或者 (y) 在首次作出關於該年度會議日期的公開公告之後的第10天。在任何情況下,股東年度會議的延期,或對任何已經提前通知的之前安排的股東年度會議的推遲(或有關於會議日期的公開公告),不得啓動新時間段(或延長任何時間段)用於提供如本
7


第1.10(a)(i)條所述的股東通知。 . “公開公告“應指在道瓊斯通訊社、美國聯合通訊社或相應的國家新聞服務發佈的新聞稿中披露,或在公司根據 第13條, 1415(d) 證券交易法案1934年修訂版的相關條款,或任何後繼版本(“1934年法案”).
(ii) 以適當的書面形式,股東向公司的秘書提交的通知必須就每一項股東打算在年度會議上提出的業務事項說明:(1) 擬在年度會議上提出的業務簡要描述,包括擬在年度會議上投票的任何決議的文本,以及進行該項業務的理由;(2) 提出該項業務的股東的名稱和地址(按公司的賬籍所示);(3) 股東或任何股東關聯人所持有的公司類和數量的股份,及股東或任何股東關聯人所持的任何衍生頭寸;(4) 是否以及在何種程度上,股東或任何股東關聯人就公司的任何證券達成了對沖或其他交易,及其目的,包括任何短頭寸或證券的借入或借出,目的是減少損失或管理風險,或從股價變化中獲益,或增加或減少對公司的任何證券的投票權;(5) 股東或股東關聯人在該項業務中的任何重大利益;(6) 所有涉及股東或任何股東關聯人的信息(包括與被視爲符合1934年法第13d-5(b)條定義的「團體」任何成員相關的信息),如果該股東或任何股東關聯人須依據1934年法和相應的規定提交Schedule 13D時所需披露的信息;(7) 是否上述股東或任何股東關聯人將向持有至少法律規定的比例的公司投票股份的投資者發放代理聲明及代理表格,若是,則根據《交易法》第14A項的第4條對公司以外的其他方式進行通知所需提供的信息,以及該金額(以
8


直接或間接由每位參與此類招攬的參與者承擔的招攬費用的美元或百分比(根據條款(1)至(7)所提供的信息和聲明,這個稱爲“商業招攬聲明)。此外,股東向秘書的通知必須在記錄日期後的10天內補充,以披露在記錄日期時包含在條款(3)和(4)中的信息。一個“股東關聯人”是指(A)任何直接或間接控制股東的個人,或股東已知與該股東協同行動的個人,(B)股份的任何實益所有人,該股份已被該股東記錄或實益擁有,並且爲其提議或提名,視情況而定,正在進行,或(C)任何控制、被控制或與前述條款(A)和(B)所指的個人共同控制的人。
(iii)無論如何,在任何年度會議上不得進行任何業務,除非符合本 第1.10(a)條款 以及(如適用) 第2.15(a)節2.16(a) 此外,如果股東或相關股東採取與適用於該業務的《業務徵集聲明》中所作表述相悖的行動,或者如果適用於該業務的《業務徵集聲明》中包含不真實的重大事實陳述,或者省略了使其中的陳述不具誤導性的重大事實,該股東提議的業務將不得在年度會議上提出。年度會議的主席應根據事實判斷,宣佈在年度會議上提出的任何業務項未得到妥善提出,並符合本條規定。 第1.10(a)節並且,如果他或她這樣確定,他或她將宣佈在年度會議上未妥善提出的任何此類業務將不進行交易。
(b)此外,股東還必須遵守本條前述規定的所有適用法律以及1934年法案及其相關規則和條例的要求,關於本條所列事項。 第1.10節關於本條所列事項,股東必須遵守所有適用法律以及1934年法案及其相關規則和條例的要求。 第1.10節包括與股東打算在年度會議上提出的與該股東請求包含在公司代理聲明中的提案相關的事項,涉及1934年法案第14a-8條規則(或任何繼任條款)的要求。沒有任何內容 第1.10節 不得被視爲影響股東請求在公司代理聲明中包含提案的任何權利,或公司根據1934年法案第14a-8條規則(或任何繼任條款)從公司代理聲明中省略提案的任何權利。
1.11    業務行爲的處理在每次股東會議上,董事會主席,或在他或她缺席時,首席執行官,或在他或她缺席時,由董事會任命的其他董事或高級管理人員應擔任會議主席。公司秘書或會議主席指定的人員應擔任會議秘書。除非會議主席另有批准,
9


股東會議的出席僅限於記錄在案的股東,按照 第1.8節 這些章程允許代理行事,並且公司的官員。
會議主席應宣佈會議開始,確定議程,並按照議程進行會議業務,或者根據主席的裁量權,按照與會股東的意願進行會議。將宣佈每項股東投票事項的投票開始和結束的日期和時間。
主席還應有序地進行會議,裁定動議和其他程序事項的優先順序和程序,並在公平和善意的基礎上對這些程序事項行使酌情權。主席可以對會議上的討論時間或任何一位股東的發言時間施加合理限制。如果任何與會人員變得無禮或妨礙會議進行,主席有權將該人員移除。儘管這些章程中有任何相反規定,會議上不得進行任何業務,除非按照上述程序進行。 第一節 1.11第一節 1.10 主席如果事實證明,會議上確定和宣佈任何提議的業務事項並未按照上述規定妥善提交。 第一節 1.11第1.10節如果他或她判斷如此,他或她應在會議上聲明,任何未在會議上恰當地提出的業務均不得進行。
1.12    股東無需召開會議的行爲在尊重任何優先股或其他類別股票系列的股東權益的前提下,股東所需或允許採取的任何行動必須在公司召開的正式年度或特別股東會議上進行,並且不得通過書面同意來進行。
1.13    遠程通信會議如果董事會授權,並根據董事會可能制定的指導方針和程序,未實體出席股東會議的股東和代理持有人可以通過遠程通信參加會議,並被視爲親自到場並在會議上投票,無論該會議是在指定地點舉行還是僅通過遠程通信進行,前提是(i)公司應採取合理措施以驗證被視爲出席且被允許在會議上投票的每個人都是股東或代理持有人,(ii)公司應採取合理措施爲這些股東和代理持有人提供合理的機會參與會議並對提交給股東的事項進行投票,包括在會議進行的過程中,有機會實質上同步閱讀或聽取會議的進行情況,以及(iii)如果任何股東或代理持有人通過遠程通信在會議上投票或採取其他行動,公司應保留該投票的記錄。
10


第二條
董事會
2.1    一般權力. 公司的業務和事務應由董事會管理或在其指導下進行,董事會可以行使公司的所有權力,但法律或公司章程另有規定的除外。如果董事會出現空缺,剩餘董事可行使全體董事的權力,直到填補該缺口,除非法律或公司章程另有規定。
2.2    董事人數及任期. 受限於任何優先股或其他類別股票或其系列持有者享有的權利,公司董事的數量應由董事會不時專門確定。所有董事應當被選舉爲任期,直到其選舉後的第一次股東年度會議結束,並在其各自的繼任者合法當選和合格之前,或在其早逝、辭職或被撤除之前。
如果某提名董事獲得的選票超過反對該提名董事選舉的票數,則該提名董事應當被選舉爲董事會成員;但是,董事應由實際出席或代表代理並有權投票的股東中投票比例過半數選舉產生,在任何股東會議上,如果截至公司提交其最終代理聲明的日期的10天前,提名人數超過會議上將選舉的董事人數。
如果提名董事未能獲得連任所需的選票數量,提名和公司治理委員會應向董事會推薦是否接受或拒絕該董事根據公司公司治理指南先前提出的辭職,或是否採取其他行動。之後,董事會將對提名和公司治理委員會的建議進行處理。從選舉結果被認證之日起90天內,公司將公開披露董事會的決定及其背後的理由。
2.3    空缺和新設立的董事職務. 在享有優先股或任何其他擁有優先權的股票的股東權利的前提下,因增加授權董事人數而產生的新的董事職務,或因董事會成員的死亡、辭職或其他原因(包括股東投票罷免)而出現的空缺,僅能由現任董事的多數投票填補,即使未達到法定人數,或者由唯一剩餘的董事填補,而被選出的董事任期將截至第一次年度股東大會舉行時,並在相應繼任者正式選舉之前繼續任職。
11


併合格,或者在其早期死亡、辭職或被罷免之前。董事會的董事人數減少不會縮短在任董事的任期。
2.4    辭職. 任何董事可通過書面通知或電子傳輸方式向董事會主席、首席執行官或秘書辭職。該辭職自收到之日起生效,除非特別指出在某個較晚的時間或發生其他事件時生效。條件性辭職(取決於董事未能獲得特定的連任投票結果)可規定爲不可撤回。除非公司章程或本章程另有規定,當一名或多名董事辭職並自未來某日期生效時,包括已辭職董事在內的現任董事的多數將有權填補該空缺,投票結果將在辭職生效時生效。
2.5    罷免. 在享有優先股或任何其他擁有優先權的股票的股東權利的前提下,任何董事或整個董事會可在任何時間被罷免,但僅能由持有公司所有當前發行股份的投票權至少過半數的股東通過積極投票決定,投票一同作爲一個單一類別。
2.6    定期會議. 董事會的定期會議可以在不通知的情況下舉行,時間和地點由董事會不時決定,地點可以在特拉華州內外;前提是任何缺席董事在做出此決定時應被通知這一決定。董事會的定期會議可以在股東年會後立即舉行,並在同一地點舉行,無需通知。
2.7    特別會議. 特別會議可以由董事長、首席執行官或兩個及以上的董事召集,可以在特拉華州內外的任何時間和地點舉行。
2.8    特別會議的通知. 任何董事的特別會議通知應由秘書或召集會議的官員或董事之一發給每位董事。通知應通過以下方式及時通知每位董事:(i) 親自、電話、電子傳輸或語音信息系統在會議前至少24小時通知該董事,(ii) 發送傳真或親自遞送書面通知到他或她的最後已知工作或家庭地址,至少在會議前24小時,或(iii) 把書面通知郵寄到他或她的最後已知工作或家庭地址,至少在會議前三天。董事會會議的通知或放棄通知無需指明會議的目的。除非通知中另有說明,否則可以在特別會議上處理任何及所有業務。
2.9    通過電話會議或其他通訊方式參與會議. 董事或任何由董事指定的委員會成員可以通過會議電話或其他通訊方式參與董事會或該委員會的會議。
12


通過電話或其他通信設備,使所有參加會議的人能夠互相聽見,使用這些方式參與會議應視爲親自出席該會議。
2.10    法定人數董事會任何會議的法定人數應由授權董事的總數的多數構成。最初有法定人數的會議可以繼續進行,即使有董事退出,只要採取的任何行動得到該會議所需法定人數的多數批准。在任何此類會議缺少法定人數的情況下,出席會議的董事多數可在不作進一步通知的情況下,隨時休會,通知只需在會議上宣佈,直到有法定人數出現。感興趣的董事可以在董事會會議或授權特定合同或交易的委員會會議上被計算在法定人數之內。
2.11    會議上的行動在任何有法定人數的董事會會議上,出席者的多數投票應足以採取任何行動,除非法律、公司章程或這些章程另有規定。
2.12    書面同意的行動董事會或董事會任何委員會的任何行動,若所有成員都書面同意或通過電子傳輸同意,則可以在沒有會議的情況下進行,且文件或電子傳輸需與董事會或委員會的會議記錄一起歸檔。如果會議記錄以紙質形式維護,則歸檔應爲紙質形式;如果會議記錄以電子形式維護,則應爲電子形式。
2.13    委員會. 董事會可以指定一個或多個委員會,每個委員會由公司的一名或多名董事組成,賦予合理委託的權力和職責,由董事會決定其任期。董事會可以指定一名或多名董事爲任何委員會的替補成員,替代任何缺席或不合資格的成員參加委員會的任何會議。在缺席或不合資格的委員會成員缺席的情況下,出席會議而且沒有被取消投票資格的委員會成員,可以一致任命另外一位董事會成員在會議上替代任何缺席或不合資格的成員。任何此類委員會,根據董事會的決議,須遵循特拉華州《普通公司法》的規定,應具有並可以行使董事會在公司業務和事務管理中的所有權利和權限,並可授權將公司的印章貼在所有需要的文件上。每個委員會應記錄會議紀要,並按董事會不時要求作出報告。除非董事會另有決定,任何委員會可以制定其業務的操作規則,但除非該規則另有規定,其業務應儘可能按照這些章程中對董事會的規定進行。
13


2.14    董事報酬. 董事可根據董事會不時的決定,獲得其服務的報酬和出席會議的費用報銷。任何此類支付不應阻止任何董事以其他身份爲公司或其任何母公司或子公司服務,併爲該服務獲得報酬。
2.15    董事候選人提名.
(a)    年度會議上董事提名的提前通知儘管這些章程中有相反規定,只有按照本公章節程中規定的程序提名的人才能在年度股東大會上被選舉或重新選舉爲董事。 第2.15(a)條 在年度股東大會上,符合條件的候選人提名只能由董事會的指示或(1) 或(2) 提名,股東在召開年度股東大會之前的記錄股東必須符合以下條件: 第2.15(a)條 在接受本通知時,以及在年度會議的記錄日期上, 已及時按照本公章節程中規定的書面形式進行通知 或(3)由所有符合要求和程序的公司股東提名。 第2.16節 且其提名在公司關於該會議的委託材料中列出。
(i) 爲遵守第2.15(a)節第(2)(B)項。 第2.15(a)節 上述內容,股東的提名通知必須列出本節所要求的所有信息。 第2.15(a)節 並且必須在公司主要執行辦公室按上述後三句所規定的時間收到。 Section 1.10(a)(i) 以上。
(ii)    To be in proper written form, such stockholder’s notice to the Secretary must set forth:
(1)    as to each person (a 「nominee」) whom the stockholder proposes to nominate for election or re-election as a director: (A) the name, age, business address and residence address of the nominee, (B) the principal occupation or employment of the nominee, (C) the class and number of shares of the Corporation that are held of record or are beneficially owned by the nominee and any derivative positions held or beneficially held by the nominee, (D) whether and the extent to which any hedging or other transaction or series of transactions has been entered into by or on behalf of the nominee with respect to any securities of the Corporation, and a description of any other agreement, arrangement or understanding (including any short position or any borrowing or lending of shares), the effect or intent of which is to mitigate loss to, or to manage the risk or benefit of share price changes for, or to increase or decrease the voting power of the nominee, (E) a description of all arrangements or understandings between the stockholder and each nominee and any other person or persons (naming such
14


person or persons) pursuant to which the nominations are to be made by the stockholder, (F) a written statement executed by the nominee satisfying the requirements of Section 2.16(h)(i) and acknowledging that as a director of the Corporation, the nominee will owe a fiduciary duty under Delaware law with respect to the Corporation and its stockholders, (G) any other information relating to the nominee that would be required to be disclosed about such nominee if proxies were being solicited for the election of the nominee as a director, or that is otherwise required, in each case pursuant to Regulation 14A under the 1934 Act (including without limitation the nominee’s written consent to being named in any proxy materials relating to the Corporation’s next annual meeting or special meeting, as applicable, as a nominee and to serving as a director if elected), and (H) a completed director questionnaire signed by the nominee (a form of which shall be provided by the Secretary of the Corporation promptly following a request therefor); and
(2) 關於該股東發送通知,(A) 根據第(2)至(6)條款所要求提供的信息, 第1.10(a)(ii)節 以上所述的,以及在第 1.10(a)(ii)節 上述補充(但在這些條款中提到的「業務」應指本段的董事提名),以及(B) 一份聲明,說明該股東或股東關聯人士是否將向持有至少按1934年法案第14a-19條規則規定的公司投票股比例的持有人發送委託聲明和委託表格(爲本條款的目的,「持有人」一詞除了股東外,還應包括根據交易法第140億.1條和第140億.2條的任何實益擁有者)並滿足該規則的附加要求,如果是的話,關於非公司根據交易法第14A項附表的第4項進行的徵集所需的信息,以及每個參與該徵集的參與者已直接或間接承擔的徵集成本(以美元或百分比表示)金額(上述(A)和(B)條款要求提供和聲明的信息稱爲“提名徵集聲明”).
(iii) 根據董事會的要求,任何由股東提名爲董事候選人的人必須向公司的秘書提供(1) 該股東關於提名該人士作爲董事的通知中所要求列示的信息,截止至該人士的提名通知發出後的日期,以及(2) 公司可能合理要求的其他信息,以判定該提名者作爲公司的獨立董事的資格,或可能對合理股東了解該提名者的獨立性或缺乏獨立性具有重要意義;在未根據要求提供該信息的情況下,該股東的提名將不被視爲符合格式要求。 第2.15(a)節.
15


(iv) 無論如何,任何人都不得在股東年度會議上當選或重新當選爲公司的董事,除非根據本條款的規定進行提名 第2.15(a)節第2.16節此外,如果股東或與股東相關的人採取與適用於該提名人的提名徵集聲明中所作的陳述相悖的行動,或者如果適用於該提名人的提名徵集聲明中包含有關重要事實的不實陳述,或遺漏了使該聲明不具誤導性的必要重要事實,則該提名人將不具備當選或重新當選的資格。年度會議的主席應在事實支持的情況下,判斷並宣佈在年度會議上提名未按照本條款的規定進行。 第2.15(a)節如果他或她作出如此判斷,他或她應在年度會議上宣佈,並且缺陷提名將被忽視。
(b)    董事提名特別會議的提前通知. 爲了在特殊股東會議上根據 第1.3節 上述內容,董事會的提名僅可通過(1) 董事會或受其指示進行,(2) 由任何公司股東提名,前提是該股東(A) 在提供本通知要求時爲公司登記股東, 第2.15(b)節 並在特殊會議中有表決權的股東確定的記錄日期上 (B) 向公司的秘書及時提供一份提名的書面通知,包括在 第2.15(a)(ii)節中規定的信息(a)(iii) 如上所述,或(3)在股東要求召開特別會議的情況下,由公司股東提交通知,按照 第1.3條 如上所述。爲了及時通知,該通知必須在特別會議的90天前或在首次公開宣佈特別會議日期及董事會提名候選人的第十天之前,送達公司總部的秘書處。無論如何,股東特別會議的延期或對已通知的任何特別會議的推遲(或針對已公開宣佈的會議日期),都不應開始新的通知時間段(或延長任何時間段) 第2.15(b)條在特別會議上,除非該人是按董事會的提名(i)或在董事會的指示下提名的,(ii)按照本條所述的通知程序由股東提名, 否則該人無資格被選爲或重新選爲董事。 第2.15(b)條,或(iii)在股東請求的特別會議的情況下,由公司股東按照上述的通知提交。 第1.3條 此外,如果股東或股東關聯人採取與適用於該提名人的提名徵求聲明中所作的聲明相反的行動,或者該提名人的提名徵求聲明包含對重要事實的不實陳述或未說明爲使其中的聲明不具誤導性而必要的重要事實,則該提名人將不具備選舉或重新選舉的資格。特別會議的主席應當在事實合理的情況下,判斷並宣佈提名沒有按照本條款的規定作出。 第2.15(b)條,如果他或她做出這樣的判斷,應當在年度會議上宣佈,該缺陷提名將被忽略。
16


儘管本章程的其他條款有規定,在股東請求的特別會議中,沒有任何股東可以提名人選進入董事會或提出任何其他業務供會議審議,除非依據第 1.3條交付的書面請求。 以上。
(c) 除前述條款外, 第2.15條,股東還必須遵守所有適用的州法律要求以及1934年法案及其相關規則和條例,涉及本條款中列明的事項, 第2.15條。 在本 第2.15條 中,沒有任何條款應被視爲影響股東要求將提案納入公司代理聲明的權利,或影響公司根據1934年法案第14a-8條(或任何後續條款)從公司代理聲明中省略提案的權利。
(d) 僅按照本條款中規定的程序提名的人員。 第2.15節第2.16節 應有資格擔任董事。除法律或公司章程另有規定外,會議主席應擁有與職責(a)判斷提名是否是根據本節中規定的程序進行的權力 第2.15節(b) 如果任何提議的提名未按照本節的規定進行 第2.15節以聲明該提名不予考慮。
(e)  任何已根據本條款提交提名通知的股東, 第2.15條 應迅速以書面形式向公司證明其已遵守1934年法案下頒佈的第14a-19條規則的要求,並於年度會議或特別會議召開前不遲於五(5)個工作日內,提供合理證據以證明其遵守了該要求。 儘管這些章程中有相反的規定,但除非法律另有要求,如果任何股東 (i) 根據1934年法案下頒佈的第14a-19條規則提供通知,並且 (ii) 隨後 (A) 通知公司該股東不再打算根據第14a-19條規則向除公司董事提名人以外的董事提名人徵求代理投票,或 (B) 未能遵守第14a-19條規則的要求,則該股東的提名將視爲無效,公司將不考慮爲該股東提議的任何提名人的任何代理投票或投票。
2.16    在代理材料中納入董事候選人.
(a)    代理訪問。 根據遵守這些章程中規定的條款和條件, 在年度股東會議中,公司應包括 (i) 在其代理聲明和代理表格中,除了董事會或其任何委員會提名的人員外,任何由記錄股東提名的在董事會中選舉的人員的姓名,前提是該股東爲符合資格的股東(定義如下)的代表。 第2.16節 (被提名人,即“股東提名人)和(ii)在其代理聲明中提供所需信息(定義見下文)與任何股東提名人相關。
(b)    通知的及時性。要提名股東提名人,記錄股東必須或代表合格股東行事,必須提供及時的
17


通知,明確選擇將合格股東的股東提名人包括在公司的代理材料中,依據此 第2.16節 (“代理權訪問提名通知)。爲及時通知,代理權訪問提名通知必須在公司主要管理辦公室由公司秘書接收,時間不得晚於距公司首次郵寄其代理材料或代理材料可用通知(以先到者爲準)一年週年日前第120天,也不得早於第150天;但是,如果前一年沒有召開年度會議,或者年度會議的日期提前超過30天或推遲超過60天,則爲了使股東的代理權訪問提名通知及時收到,必須在離該年度會議結束時距會議開始的第120天之後的營業時間內接收,並不得晚於(x)距離該年度會議的第90天的營業結束時間,或(y)距離首次發佈該年度會議日期的公共公告的第十天(代理權訪問提名通知的最後遞送天,即“最終代理權訪問提名截止日期)。在任何情況下,股東年度會議的延期或任何先前已安排且已通知的股東年度會議的推遲(或關於會議日期的公共公告)不得開始新的時間段(或延長任何時間段)以便提供代理權訪問提名通知,根據本 第2.16節.
(c)    在代理材料中的信息. 合格股東可以向公司的秘書提供書面聲明,以便納入公司的委託書聲明中,適用於相關的股東年度會議,字數不得超過500個字,以支持合格股東的股東提名人(以下簡稱“聲明)。爲了將聲明納入委託書聲明,合格股東必須在提交該合格股東的代理接入提名通知給公司秘書的同時提交聲明。至於本 第2.16節”)根據 所需信息公司將包含在其委託書聲明中的「」是(i)有關股東提名人和合格股東的信息,而公司根據1934年法案下發布的規定認爲需要在公司的委託書聲明中披露的內容,以及(ii)如果合格股東選擇,聲明。儘管本 第2.16節包含任何相反的內容, the Corporation may omit from its proxy materials any information or Statement (or portion thereof) that it believes would violate any applicable law or regulation. Nothing in this Section 2.16 shall limit the Corporation’s ability to solicit against and include in its proxy materials its own statements relating to any Stockholder Nominee.
(d)    Number of Stockholder Nominees. The number of Stockholder Nominees appearing in the Corporation’s proxy materials with respect to an annual meeting of stockholders shall not exceed the greater of (i) two or (ii) 20% of the number of directors in office and subject to election by the holders of common stock as of the Final Proxy Access Nomination Date, or if such number is not a whole number, the closest whole number below 20% (the number determined pursuant to clause (i) or clause (ii) of this sentence, as applicable, the “Permitted Number”); provided, that in the event that one or more vacancies for any reason occurs on the
18


Board of Directors at any time after the Final Proxy Access Nomination Date and before the date of the applicable annual meeting of stockholders and the Board of Directors resolves to reduce the size of the Board of Directors in connection therewith such that the number of directors subject to election by the holders of common stock is reduced, the Permitted Number shall be calculated based on the number of directors in office as so reduced. The Permitted Number shall also be reduced by (i) the number of director candidates for which the Corporation shall have received one or more notices that a stockholder intends to nominate director candidates at such applicable annual meeting of stockholders pursuant to 第2.15節前提是,在此條款(i)所述的減少後,允許的數量在任何情況下不得少於一個,(ii) 根據與任何股東或股東組的任何協議、安排或其他理解,包含在公司針對該年度股東大會的代理材料中的董事候選人數量(由公司不反對)作爲無對手的提名,除了與該股東或股東組之間涉及股份收購而達成的任何協議、安排或理解所涉及的任何此類董事候選人外,除此之外還包括在此條款(ii)所述的任何董事候選人的提名,已作爲董事會提名的候選人在適用的年度股東大會前的兩個年度股東大會上當選,前提是,在此條款(ii)所述的減少後,允許的數量在任何情況下不得少於一個,(iii) 已經是股東提名的現任董事候選人的數量,這些候選人在適用的年度股東大會前的兩個年度股東大會上曾作爲股東提名人,並且其連任在即將到來的年度股東大會上得到了董事會的推薦,以及(iv) 根據此要求,提交至公司代理材料中的董事候選人數量, 第2.16節但隨後被董事會提名。如果合格股東根據此第 第2.16節 超過允許的數量,每個合格的股東(或構成合格股東的群體)將選擇一名股東提名人以包含在公司的代理材料中,直到達到允許的數量,按照每個合格股東(或群體)在提交給公司的代理訪問提名通知中披露的擁有的股份數量(從大到小)進行選擇。如果在每個合格股東(或群體)選擇一名股東提名人後仍未達到允許的數量,這一選擇過程將繼續進行,按需儘可能多次,直到達到允許的數量爲止。在達到股東提名人允許數量之後,如果有任何符合資格要求的股東提名人 第2.16節(i) 隨後從選舉中撤回(或其提名被適用的合格股東撤回)或(ii)因任何原因未能提交董事選舉(包括未能遵守此 第2.16節)除因公司未能在違反此 第2.16節,將不替換該股東提名人,且不得將其納入公司的委託材料或以其他方式提交董事選舉,依據此 第2.16節.
(e) 規定應判斷合格股東. 一個“合格股東”是一個或多個擁有並且曾擁有,或代表一個或多個實際擁有者行事的自然人,這些實際擁有者擁有並且曾擁有(在以下“ 第2.16節(f)),
19


在收到代理提名通知之日的至少三年時間,持有至少3%在該代理提名通知日已發行的普通股股份(該“所需股份”),並需確保在公司收到代理提名通知的日期和相關年度股東大會的日期之間,始終持有所需股份;前提是,爲滿足上述持股要求,計算在冊股東和實際擁有者的股份所有權的總人數不得超過20個。兩項或多個集體投資基金(即)在共同管理與投資控制之下,(ii)在共同管理下並主要由單一僱主資助或(iii)爲「投資公司集團」,如該術語在 第12(d)(1)(G)(ii)節 《1940年投資公司法》(經不時修訂的“投資公司法”)(根據(i)、(ii)或(iii)下的共同基金組成“Qualifying Fund(基金)”)應視爲在本段落中判斷記錄股東和實益擁有者總數的一個記錄股東或實益擁有者,並視爲一個人以判斷「擁有權」,如在本節中定義 第2.16節,前提是每個組成合格基金的基金滿足本條款中規定的要求 第2.16節無記錄的股東(除救護人持有者(定義如下)外)或受益所有者不得成爲構成合格股東的多個團體的成員 第2.16節且不得將股份歸屬於構成合格股東的多個合格股東或團體 第2.16節爲避免疑問,所需股份僅在其受益所有者在公司收到代理訪問提名通知之日以及上文提及的其他適用日期的三年期間內持續擁有這些股份時才符合要求(此外,其他適用要求也需滿足)。
(f)定義爲 擁有” 和 “所有權爲了計算本條款下的所需股份 第2.16節 併爲了計算“所需百分比”在 第一部分.3 在這些章程中,「所有權」、「擁有」和「擁有的」應被視爲僅包括一位人士持有的尚未償還的股份,滿足以下兩個條件:(i) 該股份的全部投票權和投資權利,以及 (ii) 對該股份的全部經濟利益(包括獲取利潤的機會和承擔損失的風險);前提是根據(i)和(ii)條款計算的股份數量不包括任何股份(A) 被該人或其任何關聯公司在未結算或未關閉的交易中出售,包括任何開空交易,(B) 被該人或其任何關聯公司借入用於任何目的,或根據重售協議購買的股份,或 (C) 受該人或其任何關聯公司進入的任何期權、權證、遠期合同、掉期、銷售合同或其他衍生或類似協議的限制,無論該工具或協議是否基於普通股的賬面金額或價值以股份或現金結算,在任何此類情況下,該工具或協議具有或意圖具有,或如果被行使將具有,以下目的或效果:(1) 在任何情況下,以任何程度或在未來的某個時間,減少該人或其關聯公司對任何此類股份的完全投票權或指示投票權的權利,和/或 (2) 對由該人或其關聯公司對這些股份的完全經濟所有權所產生的任何收益或損失進行對沖、抵消或在任何程度上進行更改。所有權應包括以提名人(包括保管持有者)名義持有的股份
20


或其他中介,只要聲稱擁有這些股份的個人保留指示這些股份在董事選舉中如何投票的權利,以及指導該股份處置的權利,並擁有這些股份的完整經濟利益;前提是該條款不改變記錄股東提供代理權提名通知的義務。在任何期間內(x)如果股票已被借出且聲稱擁有的個人可以在不超過五個工作日的通知內召回這些借出的股票,或 (y) 在任何投票權已通過代理權、授權書或其他可隨時無條件撤回的工具或安排進行委託的期間內,股份的所有權應被視爲持續的。「擁有」、「擁有中」和「擁有」的其他變化應具有相關意義。
(g)    代理接入提名通知的內容. 代理接入提名通知應以書面形式列出或提交以下信息和材料(包括在適用的情況下,關於每個合格股東,所有與該合格股東共同的成員,除了託管持有人):
(i)    關於每一個股東提名人和每個合格股東的信息,需遵循 第2.15(a)(ii)(1)條第2.15(a)(ii)(2)(A)條,如適用;
(ii)    每位股東提名人的書面同意,允許其以提名人的身份出現在公司的代理材料中,並在當選時擔任董事;
(iii)    已提交或同時提交給證券交易委員會的第14N日程的副本,符合1934年法案第14a-18條的要求;
(iv)    關於每位合格股東及其附屬機構、關聯方或聯合行動者和每位股東提名人的所有信息,這些信息應在根據爭議選舉的提名程序中披露,以便選舉該股東提名人擔任董事; 第14條 根據1934年法案及其下的規則和法規;
(v)    在過去三年內,合格股東與其附屬機構、關聯方或與之聯合行動的其他方,以及每位合格股東的股東提名人及其附屬機構、關聯方或聯合行動者之間所有直接和間接的賠償及其他重大貨幣協議、安排和理解,以及其他任何重大關係的描述,包括但不限於所有信息,這些信息在如果合格股東或其任何附屬機構或關聯方或與之聯合行動的人被視爲該規則的「註冊人」,而股東提名人是該註冊人的董事或高級管理人員時,按《監管S-k》下發布的第404條規則進行披露時要求提供;
21


(vi)    由股東提名人簽署的完整董事問卷(一份表格將在請求後由公司秘書及時提供)。
此外,代理訪問提名通知必須與合格股東(以及任何作爲合格股東的團體中每一名成員,除了保管人持有人)簽署的書面協議一起提交,協議中應列明:
(i)    a representation that the Eligible Stockholder (1) acquired ownership of the Required Shares in the ordinary course of business and not with the intent to change or influence control of the Corporation, and does not presently have such intent, (2) has not nominated and will not nominate for election to the Board of Directors at the applicable annual meeting of stockholders any person other than its Stockholder Nominee(s), (3) has not engaged and will not engage in, and has not and will not be a 「participant」 in another person’s, 「solicitation」 within the meaning of Rule 14a-1(l) under the 1934 Act in support of the election of any individual as a director at the applicable annual meeting of stockholders other than its Stockholder Nominee(s) or a nominee of the Board of Directors, (4) will not distribute to any person any form of proxy for the applicable annual meeting of stockholders other than the forms distributed by the Corporation and (5) will provide facts, statements and other information in all communications with the Corporation and its stockholders that are or will be true and correct in all material respects and do not and will not omit to state a material fact necessary in order to make the statements made, in light of the circumstances under which they were made, not misleading and otherwise will comply with all applicable laws, rules and regulations in connection with any actions taken pursuant to this Section 2.16;
(ii)    a representation that (1) within five business days after the date that the Notice of Proxy Access Nomination is sent to the Corporation, the Eligible Stockholder will provide one or more written statements from the record holder of the Required Shares (and from each intermediary through which the Required Shares are or have been held during the requisite three-year holding period) that, as of a date within seven days prior to the date that the Notice of Proxy Access Nomination was received by the Corporation, the Eligible Stockholder owns, and has owned continuously for the preceding three years, the Required Shares, (2) within five business days after the record date for determining stockholders entitled to vote at the annual meeting, the Eligible Stockholder will provide one or more written statements from the record holder (and from each intermediary through which the Required Shares are held) verifying the Eligible Stockholder’s continuous ownership of the Required Shares through such record date and (3) the Eligible Stockholder will provide immediate written notice to the Corporation if the Eligible Stockholder ceases to own any of the Required Shares prior to the applicable annual meeting of stockholders;
(iii)在由一群人提名且共同符合資格的股東的情況下,所有小組成員指定一名小組成員
22


被授權代表所有符合資格的股東小組成員處理提名及相關事宜,包括撤回提名;並且
(iv)符合資格的股東同意承擔(1)因符合資格的股東與公司股東的通信或者符合資格的股東提供給公司的信息而引起的任何法律或監管違規所產生的所有責任,(2)保護公司及其每位董事、高級職員和員工,免受與任何因符合資格的股東爲選舉股東提名人而進行的提名、徵集或其他活動相關的任何威脅或待決的訴訟、訴訟或程序,是否法律、行政或調查,所產生的任何責任、損失或損害的影響, 第2.16節,(3)向證券交易委員會提交與提名股東提名的會議相關的任何徵集或其他與公司股東的通信,無論該提交是否根據1934年法案第14A條的規定要求,或是否該徵集或其他通信在1934年法案第14A條下有任何提交豁免,(4)遵循適用於每年的會議相關的任何徵集的所有法律和法規,以及(5)在股東年度會議之前,向公司提供必要的或合理請求的額外信息。此外,在最終授權代理提名日期之前,符合資格的基金,其股票所有權在滿足成爲合格股東的目的下被計算在內,必須向公司的秘書提供公司滿意的文件,以證明組成符合資格基金的資金(x)在共同管理和投資控制下,(y)主要由單一僱主共同管理和資助,或者(z)是投資公司法第12(d)(1)(G)(ii)節所定義的「投資公司組」。
Any information required by this Section 2.16 to be provided to the Corporation must be updated and supplemented by the Eligible Stockholder or Stockholder Nominee, as applicable, by delivery to the Secretary of the Corporation (1) no later than 10 days after the record date for determining the stockholders entitled to vote at the annual meeting of stockholders, of such information as of such record date and (2) no later than five days before the annual meeting of stockholders, of such information as of the date that is 10 days before the annual meeting of stockholders. Further, in the event that any information or communications provided (pursuant to this Section 2.16 or otherwise) by the Eligible Stockholder or the Stockholder Nominee to the Corporation or its stockholders ceases to be true and correct in any respect or omits a fact necessary to make the statements made, in light of the circumstances under which they were made, not misleading, each Eligible Stockholder or Stockholder Nominee, as the case may be, shall promptly notify the Secretary of the Corporation of any such inaccuracy or omission in such previously provided information and of the information that is required to make such information or communication true and correct. For the avoidance of doubt, the requirement to update, supplement and correct such information shall not permit any Eligible Stockholder or
23


other person to change or add any proposed Stockholder Nominee or be deemed to cure any defects or limit the remedies (including without limitation under these Bylaws) available to the Corporation relating to any defect (including any inaccuracy or omission).
(h)    Information and Agreements from Nominees. 根據公司的要求,每位股東提名人必須: (i) 提供一份簽署的協議,形式令公司滿意, (1) 確認股東提名人已閱讀並同意在當選後擔任董事會成員,並遵守公司的企業治理指南、行爲準則及適用於董事的其他政策和指導方針(公司將在收到請求後提供), (2) 確認股東提名人與任何個人或實體就其提名、服務或作爲公司董事的行爲建立的任何補償、支付或其他財務協議、安排或理解均未披露給公司,且今後也不會成爲此類協議的當事方,以及 (3) 確認股東提名人與任何個人或實體之間沒有任何協議、安排或理解,規定股東提名人將在任何問題或問題上作爲董事表決或行動的方式;並且 (ii) 在公司請求後的五個工作日內提供公司認爲可能必要的其他信息,以便董事會判斷 (1) 該股東提名人在美國主要交易所上市的公司普通股的規則和上市標準下是否獨立,證券交易委員會的任何適用規則,以及董事會在判斷和披露公司董事獨立性時使用的任何公開披露的標準, (2) 該股東提名人與公司是否有任何直接或間接的關係,除了公司用於判斷董事獨立性的標準下被認爲是絕對無關的關係, (3) 該股東提名人是否因擔任董事會成員而違反或導致公司違反本章程、公司章程、美國主要交易所上市的規則或上市標準或任何適用的法律、規則或規定,以及 (4) 該股東提名人是否曾遭遇證券交易委員會第401(f)項的監管S-k條例(或後續規則)中列明的任何事件。
(i)    某些股東提名人不符合資格任何在公司的代理材料中被包含的股東提名人,如果在特定年度股東大會上 (i) 退出或變得不符合資格或無法參選,或 (ii) 得到的贊成票數未達到出席投票或代理投票且有權投票的董事選舉票數的25%,將不符合成爲股東提名人的資格。 第2.16節 在接下來的兩個年度股東大會上,任何在公司的代理材料中被包含的股東提名人,但隨後被判斷不滿足此 第2.16節 或這些章程、公司章程、公司的公司治理指南或在任何時候適用於年度股東大會之前的相關法律或規定的任何其他條款,將不具備或符合在該
24


年度股東大會上選舉的資格,且由提名此股東提名人的合格股東不能替換其他提名人。
(j)    股東提名被排除在代理材料之外公司不需要根據此 第2.16條在任何股東年度大會的代理材料中包含股東提名人,或者如果代理聲明已提交,雖然董事會可能收到關於該投票的代理,但允許提名股東提名人:
(i) 不符合獨立性的,在(a) 公司普通股上市的主要美國交易所的規則或上市標準中,(b) 證券交易委員會或任何其他對公司有管轄權的監管機構的任何適用規則中,或(c) 董事會在確定和披露公司董事獨立性時使用的任何公開披露的標準中,由董事會判斷;
(ii) 作爲董事會成員的選舉將導致公司違反這些章程、公司章程、公司普通股上市的主要美國交易所的規則或上市標準或任何適用的法律、規則或規定;
(iii) 是待審理刑事案件的當事人(不包括交通違規和其他小罪)或在過去10年內在此類刑事案件中被定罪;
(iv) 遭受1933年證券法第506(d)條款規定的類型命令;
(v) 在過去三年內擔任競爭對手的高管或董事,如下所定義, 第八條 根據1914年克萊頓反壟斷法的修訂;
(vi) 如果該股東提名人或相關合格股東(或任何組成該合格股東的人員團體的任何成員)在與該提名相關的情況下向公司提供的信息在任何重要方面是不真實的,或未說明在使任何聲明在其作出時的情況下不具誤導性所需的重要事實,則根據公司的判斷;
(vii) 如果合格股東(或任何組成該合格股東的人員團體的任何成員)或相關股東提名人以其他方式違反或未能遵守其根據這些章程的陳述、承諾或義務,包括但不限於,這一 第2.16節;
(viii) 如果合格股東因任何原因不再是合格股東,包括但不限於在相關年度股東大會日期前未持有所需股份;或
25


(ix) 如果確定股東提名人不滿足公司治理指導方針中規定的資格要求。
對於本小節(j)的目的,條款(i)到(v)和(ix)的發生,以及與股東候選人的違約或失誤相關的條款(vi)和(vii),將導致根據此排除在代理材料之外。 第2.16節 特定的股東候選人相關的無資格,或者,如果適用的股東年度會議的代理聲明已經提交,則該股東候選人不具備參選資格。條款(viii)的發生,以及與合格股東(或任何組成該合格股東的團體成員)的違約或失誤相關的條款(vi)或(vii),將導致該合格股東(或任何組成該合格股東的團體成員)所持股份被排除在所需股份之外(並且,如果因此提名股東候選人的人不再構成合格股東,則根據此排除在代理材料之外的所有相關股東的股東候選人,或者,如果適用年度會議的代理聲明已經提交,則該股東的所有股東候選人不具備參選資格)。 第2.16節 所有適用股東的股東候選人被排除在內。
(k)解釋;合格股東參加年度會議董事會(以及董事會授權的任何其他人或機構)有權和權力解釋此條款。 第2.16節 並做出任何必要或建議的判斷,以適用於此 第2.16節 對任何人、事實或情況,在每種情況下均需誠信行事。儘管有上述規定, 第2.16節,除非法律另有要求或會議主席另行判斷,若沒有以下任何一項: (i) 合格股東, (ii) 合格股東的合格代表(如下所定義)或 (iii) 如果合格股東由一個群組組成,則該群組的成員,出現在公司的年度股東會議上提出該合格股東的股東提名人,則該提名或提名將被無視並被最終視爲撤回,儘管公司可能已收到關於股東提名人選舉的委託書。
(l)    代理訪問的獨佔方式。這 第2.16節 將是股東將董事候選人納入公司代理材料的唯一方法。
(m)    定義. 在本章程中,下列術語應具有如下含義:
(i) “保管人持有者,”關於任何符合條件的股東,指的是任何經紀人、銀行或保管人(或類似的提名人),其(i)僅以受益所有人的提名人身份行事,並且(ii)不「擁有」(如定義於 第2.16節) 任何符合資格的股東所持有的必需股份。
26


(ii) 「人」是指根據適用情況,任何個人、公司、普通或有限合夥、有限責任公司、合資企業、遺產、協會、Trust 或其他實體或組織。
(iii) 一個 “合格代表” 的符合資格股東是指該符合資格股東的正式授權的官員、管理者或合夥人,或者通過一份書面文件授權(i)由該符合資格股東簽署,(ii)在該人代表該符合資格股東採取行動之前,送達(或送達可靠的複印件或書面文件的電子傳輸)給公司,且 (iii) 聲明該人被授權就要採取的行動代表該符合資格股東行事。
第三條
官員
3.1    枚舉公司的職員應由一名或多名首席執行官、一名秘書、一名首席財務官、一名財務主管及其他由董事會判斷的其他職員組成,包括董事會自行決定的董事長以及一名或多名總裁、副總裁和助理秘書。董事會可以任命其認爲合適的其他職員。
3.2    選舉職員將不時由董事會任命。
3.3    資格任何職員不需要是股東。任何兩個或多個職位可以由同一個人擔任。
3.4    任期除非法律、公司章程或本章程另有規定,否則每位職員應任職,直到其繼任者當選並資格合格,除非在任命他的投票中指定了不同的任期,或直到他或她提前去世、辭職或被移除。
3.5    辭職和免職任何官員可以通過向公司主要辦公室或首席執行官或秘書提交書面辭職信的方式辭職。這種辭職在收到時生效,除非指定在其他時間或在其他事件發生時生效。任何由董事會選舉的官員可隨時被董事會解除職務,無論有沒有理由。
3.6    董事會主席董事會可以任命一個董事會主席。如果董事會任命一位董事會主席,他或她應履行董事會指定的職責和擁有相應的權力。除非董事會另有規定,他或她應主持所有股東會議,如果他或她是董事,則主持所有董事會會議。
3.7    首席執行官首席執行官應在董事會的指導下,負責公司的整體管理和控制
27


公司的業務和事務,並且應履行與首席執行官職位通常有關的所有職責和擁有所有權力,或董事會不時規定的權力。在董事會主席缺席或因董事會主席無法履行職務的情況下,首席執行官應履行董事會主席的所有職責,並主持所有董事會和股東會議。首席執行官有權作爲公司的總裁執行根據特拉華州一般公司法、公司章程或其他適用法律需要由公司總裁執行的任何行爲。首席執行官有權簽署公司授權的股票證書、合同和其他文書,並應對除董事會主席以外的所有其他官員、員工和公司代理人進行總體監督和指導。如果董事會任命多個首席執行官,董事會可以對每位首席執行官規定適當的職責、責任和權力。在沒有其他董事會規定的情況下,這些章程或任何其他公司授權中提到的首席執行官應指每一個人、單獨行動。
3.8    董事任何董事會或首席執行官可以不時規定的職責和權力。在首席執行官缺席、無能力或拒絕行動的情況下,總裁(如果有多個,總裁按董事會規定的順序)或任何其他由董事會決定的人應履行首席執行官的職責,在此執行時應享有所有權力並受制於首席執行官的所有限制。
3.9    副總裁任何副總裁應履行董事會或首席執行官不時規定的職責,享有這樣的權力。如果總裁缺席、無能力或拒絕行動,副總裁(如果有多個,則按董事會確定的順序)應履行總裁的職責,並在此執行時應享有所有權力並受制於總裁的所有限制。董事會可以將任何副總裁指定爲執行副總裁、高級副總裁或董事會選擇的任何其他頭銜。
3.10    秘書和助理秘書秘書應履行董事會或首席執行官不時規定的職責,享有這樣的權力。此外,秘書應履行與秘書職位有關的職責和擁有權力,包括但不限於給所有股東會議和特別董事會會議的通知,記錄所有股東會議和董事會會議的議程,維護股票賬冊並準備所需股東及其地址的列表,擔任公司記錄和公司印章的保管人,並在文件上加蓋和見證。
28


任何助理秘書應當履行董事會、首席執行官、總裁或秘書不時規定的職責和享有的權力。如果秘書缺席、無能爲力或拒絕履行職責,助理秘書(或者如果有多個助理秘書,則按照董事會規定的順序)應當履行秘書的職責並行使秘書的權力。
在股東或董事會議上,如果秘書或任何助理秘書缺席,會議主持人應當指定一位臨時秘書以記錄會議。
3.11    首席財務官除非董事會另有指定,首席財務官應擔任財務主管。首席財務官應履行董事會或首席執行官不時分配給他的職責並享有相應的權力。此外,首席財務官應履行與首席財務官職務相關的職責並享有相應的權力,包括但不限於,保管和負責公司所有資金和證券,維護公司的財務記錄,將公司的資金存入已授權的存款機構,按授權支出這些資金,妥善記錄這些資金,並根據董事會的要求提交所有這些交易和公司的財務狀況的報告。
3.12    薪水公司的官員應當享有由董事會不時設定或允許的薪水、補償或報銷。
3.13    授權委託董事會可以不時將任何官員的權力或職責委託給其他官員或代理,儘管本條款有任何規定。任何官員也可以不時將其權力或職責委託給其他官員、代理或員工,但董事會另有規定的除外。
第四條
資本股票
4.1    股票的發行. 除非股東另行表決,且遵守公司章程的規定,否則公司的授權資本股票中的任何未發行餘額的全部或部分,或公司庫存中的任何未發行餘額的全部或部分,可以由董事會通過投票以董事會判定的方式、以董事會判定的對價和條款進行發行、出售、轉讓或以其他方式處置。
4.2    股票證書. 公司股份應由證書代表,前提是董事會可以通過決議規定其中一些或所有類別或系列的股份爲無證書股份。任何此類決議在股票證書被交回公司之前不得適用於由證書表示的股份。每位持有由證書表示的公司股份的股東都有權根據法律規定的形式獲得一份證書,
29


由公司章程和董事會規定的,證明其在公司中所擁有的股份數量和類別。每份此類證書應由董事會的主席或副主席(如有)、總裁或副總裁,以及公司的財務主管或助理財務主管,或公司秘書或助理秘書籤署。證書上的任何或所有簽名可以是一個複印件。
根據章程、章程細則、適用的證券法或股東之間或股東與公司之間的任何協議,受任何轉讓限制的股份應(i)在認證股票的情況下,在證書的正面或背面顯著標註限制的完整文本或該限制存在的聲明,以及(ii)在無證書股票的情況下,根據適用法律、規則和規定實施相應的轉讓限制。
4.3    轉讓除非董事會另有規定,根據適用法律,股份可以由該股份的實際持有者或其合法書面授權的代理人在公司的賬簿上轉讓;如果該股份是有證書的,需在向公司或其轉讓代理人交付妥善背書的股份證書或者附有妥善簽署的書面轉讓或授權書的情況下進行,並提供公司或其轉讓代理人合理要求的授權或簽名的真實性證明。除非法律、公司章程或這些章程另有要求,公司有權將賬簿上顯示的股票實際持有者視爲該股票的所有者,以便於所有目的,包括分紅支付和投票權,無論該股票是否已被轉讓、質押或以其他形式處置,直到這些股份根據這些章程的要求在公司的賬簿上轉讓爲止。
4.4    丟失、被盜或毀壞的證書公司可以在董事會規定的條款和條件下,針對任何聲稱已經丟失、被盜或毀壞的先前發行的證書,發放新的股票證書,包括出示合理證據以證明該丟失、被盜或毀壞的情況,以及提供董事會要求的確保公司或任何轉讓代理人或登記人的賠償。
4.5    記錄日期董事會可以提前確定一個記錄日期,以判斷有權接受通知或在任何股東會議上投票的股東,或有權收到任何分紅或其他分配的支付,或在任何股本變化、讓步或交易中有權分配任何權利,或用於其他任何合法行爲。該記錄日期不得早於會議日期的60天,也不得少於10天,也不得早於與該記錄日期相關的任何其他行爲的60天。
如果未固定記錄日期,確定有權在股東會議上收到通知或投票的股東的記錄日期應爲通知發送前一天營業結束時,或者,如果通知被放棄,則爲會議舉行前一天營業結束時。
30


確定股東用於其他目的的記錄日期應爲董事會通過與該目的相關的決議的當天營業結束時。
有權在股東會議上收到通知或投票的記錄股東的判斷應適用於會議的任何延期;但是,董事會可以爲延期會議固定新的記錄日期。
第五條
一般條款
5.1    財政年度公司的財政年度應由董事會固定。
5.2    公司印章公司印章的形式應經董事會批准。
5.3    放棄通知每當法律、公司章程或本細則要求提供任何通知時,放棄該通知的書面聲明(由有權通知的個人或其合法授權的代理人簽署),或者通過電子傳輸或戴拉瓦州一般公司法允許的任何其他方法,無論是在該放棄通知之前、之中或之後,或該人或人員以本人或代理人身份出席該會議,均應視爲等同於該通知。
5.4    與其他公司的證券相關的行動除非董事會另有指定,首席執行官或總裁或任何由首席執行官或總裁授權的公司官員有權代表公司投票和行事,無論是親自還是代理,並且可以放棄通知,並作爲代理或授權代理人代表本公司(無論是否有權代替),在任何其他公司或組織的股東會議上(或與股東的任何行爲相關),該公司的證券可能由本公司持有,並且行使本公司由於擁有該其他公司或組織的證券而可能擁有的任何和所有權利和權力。
5.5    權力的證明由秘書、助理秘書或臨時秘書出具的關於股東、董事、委員會或公司任何官員或代表所採取的任何行動的證明,對於所有善意依賴該證明的個人,該證明應視爲該行動的確鑿證據。
5.6    公司章程. 所有在本章程中提及的公司章程應被視爲指公司章程,按時修訂並生效。
31


5.7    可分割性. 任何對本章程中任何條款因任何原因不適用、非法或無效的判斷均不應影響或使本章程中的任何其他條款無效。
5.8    代詞. 所有在本章程中使用的代詞應被視爲指代男性、女性或中性,單數或複數,具體取決於該人的身份。
5.9    通知. 除非本章程另有明確規定或法律或公司章程要求,否則所有要求給予任何股東、董事、官員、員工或代理人的通知應以書面形式提供,並且在每種情況下均可通過親自交付、郵寄(已付郵資)或以傳真或其他電子方式按照特拉華州通用公司法第232條中規定的方式發送該通知,或通過商業快遞服務。任何此類通知應寄送到該股東、董事、官員、員工或代理人在公司賬簿上所列的最後已知地址。該通知被視爲給予的時間爲該通知被該股東、董事、官員、員工或代理人收到的時間,或由任何代表該人接受該通知的人員,在親自交付、傳真、其他電子發送或商業快遞服務的情況下,或者如果通過郵寄交付,則爲該通知發出的時間。
5.10    依賴於賬簿、報告和記錄. 每位董事、董事會指定的任何委員會成員,以及公司的每一位高級職員,在履行其職責時,均應在誠實信賴公司的賬簿或其他記錄的基礎上獲得充分保護,包括任何其職員、獨立註冊會計師或經過合理謹慎挑選的評估師向公司提交的報告。
5.11    時間週期. 在適用這些章程中要求在事件之前的特定天數內做或不做某項行爲的條款時,使用日曆天,執行行爲的那一天應當排除在外,而事件當天應當包括在內。
5.12    傳真簽名. 除了在這些章程的其他地方具體授權使用傳真簽名的規定外,公司的任何職員的傳真簽名可在董事會或其委員會授權的任何時間和地點使用。
第六條
爭議的裁決論壇
6.1    論壇除非公司以書面形式選擇或同意選擇另一個論壇:(a) 任何提出內部公司索賠(如下所定義)的投訴的唯一和專屬論壇,在法律允許的最大範圍內,並且符合適用的管轄要求,應爲特拉華州的衡平法院(或如果衡平法院沒有或拒絕接受管轄權,則爲其他州法院
32


或位於特拉華州的聯邦法院);(b) 任何提出依據1933年證券法而產生的訴訟原因的投訴的唯一和專屬論壇,在法律允許的最大範圍內,應爲美國的聯邦地區法院。爲了此 第六條內部公司索賠是指根據公司法對現任或前任董事、官員、員工或股東在此身份下的職責違反行爲提出的索賠,包括公司權利內的索賠,或根據特拉華州一般公司法賦予衡平法院管轄權的索賠。任何購買或以其他方式獲取或持有公司股票權益的個人或實體應被視爲已知曉並同意本條款的規定 第六條.
6.2    可執行性。如果本條款的任何規定 第六條 如果某項規定因任何理由被認爲無效、非法或不可強制執行,適用於任何個人、實體或情況,則在法律允許的最大範圍內,該規定在其他任何情況和其餘規定的有效性、合法性和可執行性均不受影響。 第六條 (包括但不限於本句的每個部分) 第六條 包含任何被認爲無效、非法或不可強制執行的條款,不會因此而在任何方面受到影響或損害。
第七條
修正案
7.1    由董事會. 除非本細則另有規定,否者本細則可以通過董事會在任何例行或特別會議上出席的董事多數投票進行更改、修訂或廢除,或可以通過相應的投票採用新的細則。
7.2    由股東. 除非本細則另有規定,否者本細則可以通過擁有至少大多數投票權的所有現有資本股票的持有人投票通過進行更改、修訂或廢除,或可以通過相應的投票採用新的細則,所述資本股票在董事選舉中有權一般投票,投票時作爲一個單一的類別,前提是如果這種行爲是在股東特別會議上進行的,則此種更改、修訂、廢除或新細則的採納的通知應在該特別會議的通知中說明。
第八條
對董事和高管的賠償
8.1    賠償權利. 每位因其自身或其法定代表人的身份作爲董事或高管地位,或在公司的請求下作爲其他公司的董事或高管,或作爲合夥企業、合資企業、信託或其他企業的控制人蔘與的任何行動、訴訟或程序,無論是民事、刑事、行政或調查性質(「程序」),都應得到公司的賠償並免於責任,符合特拉華州一般公司法的最大授權,因爲該法應如實存在或可能在今後進行修訂(但在任何此類修訂的情況下,僅在該修訂允許公司提供比該法在修訂前允許公司提供的更廣泛的賠償權利的範圍內),涵蓋與此相關的該人員合理發生或遭受的所有費用、責任和損失,並且該賠償應持續適用於已經不再擔任董事或高管的人員,並應使其繼承人、執行人和管理員受益;前提是,公司對此條款第八條下的賠償不承擔任何責任,因此該筆款項是未經公司書面同意的情況下達成和解的任何行動或索賠,且該同意不得無理被拒絕;如果公司未能給予公司在其費用下合理和及時的參與該行動辯護的機會,且進一步前提是,除非有相關規定,
33


Section 8.2 of this 第八條, the Corporation shall indemnify any such person seeking indemnity in connection with a proceeding (or part thereof) initiated by such person only if (a) such indemnification is expressly required to be made by law or the Certificate of Incorporation, (b) the proceeding (or part thereof) was authorized by the Board of Directors of the Corporation, (c) such indemnification is provided by the Corporation, in its sole discretion, pursuant to the powers vested in the Corporation under the Delaware General Corporation Law, or (d) the proceeding (or part thereof) is brought to establish or enforce a right to indemnification under an indemnity agreement or any other statute or law or otherwise as required under Section 145 of the Delaware General Corporation Law. The rights hereunder shall be contract rights and shall include the right to be paid expenses incurred in defending any such proceeding in advance of its final disposition; provided, however, that, unless the Delaware General Corporation Law then so prohibits, the payment of such expenses incurred by a director or officer of the Corporation in his or her capacity as a director or officer (and not in any other capacity in which service was or is tendered by such person while a director or officer, including, without limitation, service to an employee benefit plan) in advance of the final disposition of such proceeding, shall be made only upon delivery to the Corporation of an undertaking, by or on behalf of such director or officer, to repay all amounts so advanced if it should be determined ultimately that such director or officer is not entitled to be indemnified under this Section or otherwise.
8.2    Right of Claimant to Bring Suit. If a claim under Section 8.1 is not paid in full by the Corporation within 90 days after a written claim has been received by the Corporation, the claimant may at any time thereafter bring suit against the Corporation to recover the unpaid amount of the claim and, if such suit is not frivolous or brought in bad faith, the claimant shall be entitled to be paid also the expense of prosecuting such claim. It shall be a defense to any such action (other than an action brought to enforce a claim for expenses incurred in defending any proceeding in advance of its final disposition where the required undertaking, if any, has been tendered to this Corporation) that the claimant has not met the standards of conduct which make it permissible under the Delaware General Corporation Law for the Corporation to indemnify the claimant for the amount claimed. Neither the failure of the Corporation (including its Board of Directors, independent legal counsel, or its stockholders) to have made a determination prior to the commencement of such action that indemnification of the claimant is proper in the
34


因爲他或她已經符合特拉華州一般公司法所規定的適用行爲標準,或公司(包括其董事會、獨立法律顧問或其股東)尚未實際判斷申請人未達到該適用的行爲標準,這都不應作爲針對該訴訟的辯護理由,也不會產生申請人未達到適用行爲標準的推定。
8.3    員工和代理人的賠償公司可以在董事會、董事會主席、首席執行官、首席財務官或公司首席法律官不時授權的範圍內,給予任何公司員工或代理人賠償權以及相關費用的預支權,符合特拉華州一般公司法所允許的最大範圍。
8.4    權利的非排他性第8.1節8.2 賦予任何人權利的條款並不排除這些人根據任何法令、公司章程、章程、股東投票或無利害關係的董事或其他方式所擁有或今後獲得的任何其他權利。
8.5     indemnification 合同. 董事會被授權與任何董事、高級職員、員工或公司的代理人,或根據公司的請求擔任其他公司、合夥企業、合資企業、Trust 或其他企業的董事、高級職員、員工或代理人的任何人,包括員工福利計劃,簽訂合同,提供與本章程中所規定的相同或如董事會判斷所決定的更大的賠償權益。 第八條.
8.6    保險. 公司應在合理可用的範圍內,按其費用維護保險,以保護自己及任何這樣的董事、高級職員、員工或公司的代理人或其他公司的董事、高級職員、員工或代理人,或其他合夥企業、合資企業、Trust 或其他企業,免於承擔任何此類費用、責任或損失,無論公司是否有權根據特拉華州一般公司法賠償此類人因該費用、責任或損失所產生的損失。
8.7    修訂的影響. 任何條款的修訂、廢止或修改 第八條 公司的股東和董事所做的任何修改、廢除或變更不應對當時存在的董事或高管的任何權利或保護產生不利影響。
35