「Issuer General Use Free Writing Prospectus」 means any Issuer Free Writing Prospectus that is intended for general distribution to prospective investors (other than a “真實 electronic road show,” as defined in Rule 433), as evidenced by its being specified in Schedule b-2 hereto.
「Issuer Limited Use Free Writing Prospectus」 means any Issuer Free Writing Prospectus that is not an Issuer General Use Free Writing Prospectus.
All references in this Agreement to financial statements and schedules and other information which is 「contained,」 「included」 or 「stated」 (or other references of like import) in the Registration Statement, any preliminary prospectus, the General Disclosure Package or the Prospectus shall be deemed to include all such financial statements and schedules and other information incorporated or deemed incorporated by reference in the Registration Statement, any preliminary prospectus, the General Disclosure Package or the Prospectus, as the case may be, prior to the execution and delivery of this Agreement; and all references in this Agreement to amendments or supplements to the Registration Statement, any preliminary prospectus or the Prospectus shall be deemed to include the filing of any
2
document under the Securities Exchange Act of 1934, as amended, and the rules and regulations promulgated thereunder (collectively, the 「1934 Act」), incorporated or deemed to be incorporated by reference in the Registration Statement, such preliminary prospectus or the Prospectus, as the case may be, at or after the execution and delivery of this Agreement.
(ii) 準確披露註冊聲明及其任何修正案,在其生效時、於本日、在交割時或在任何交付日期中,均未包含、當前不包含或將不包含任何虛假的重大事實陳述,亦未遺漏、當前未遺漏或將不遺漏任何需要在其中陳述的重大事實,或者是使其中的陳述不具有誤導性的必要事實。在適用時和任何交付日期,既不(A)一般披露包或(B)任何個別發行人限制使用的自由寫作招股說明書,在與一般披露包一起考慮時,包括、當前包括或將包括任何虛假的重大事實陳述,亦未遺漏、當前未遺漏或將不遺漏任何重大事實。
(vii) 營業沒有重大不利變化. Except as otherwise stated therein, since the respective dates as of which information is given in the Registration Statement, the General Disclosure Package or the Prospectus, (A) there has been no material adverse change in the condition, financial or otherwise, or in the earnings, business affairs or business prospects of the Company, the Bank and their respective subsidiaries considered as one enterprise, whether or not arising in the ordinary course of business (a 「Material Adverse Effect」), (B) there have been no transactions entered into by the Company, the Bank or any of their respective subsidiaries, other than those in the ordinary course of business, which are material with respect to the Company, the Bank and their respective subsidiaries considered as one enterprise, and (C) except for regular quarterly dividends on the Common Stock in amounts per share that are consistent with past practice, there has been no dividend or distribution of any kind declared, paid or made by the Company on any class of its capital stock.
(viii) Good Standing of the Company; Bank Holding and Financial Holding Company Status of the Company. The Company has been duly organized and is validly existing as a corporation in good standing under the laws of the State of Rhode Island and has all requisite corporate power and authority to own, lease and operate its properties and to conduct its business as described in the Registration Statement, the General Disclosure Package and the Prospectus and to enter into and perform its obligations under this Agreement; and the Company is duly qualified as a foreign corporation to transact business and is in good standing in each other jurisdiction in which such qualification is required, whether by reason of the ownership or leasing of property or the conduct of business, except where the failure so to qualify or to be in good
5
standing would not result in a Material Adverse Effect. The Company is duly registered as a bank holding company and is qualified as a financial holding company, in each case as such terms are interpreted under the Bank Holding Company Act of 1956, as amended (the 「BHCA」), and has elected to become a financial holding company under regulations of the Board of Governors of the Federal Reserve System (the 「Federal Reserve Board」). The Company is not aware of any circumstances that would preclude the Company from exercising the authorities available to a financial holding company under the BHCA and regulations of the Federal Reserve Board.
pursuant to, the Agreements and Instruments, nor will such action result in any violation of the provisions of the charter, by-laws or similar organizational document of the Company, the Bank or any of their respective subsidiaries or any law, statute, rule, regulation, judgment, order, writ or decree of any Governmental Entity. As used herein, a 「Repayment Event」 means any event or condition which gives the holder of any note, debenture or other evidence of indebtedness (or any person acting on such holder’s behalf) the right to require the repurchase, redemption or repayment of all or a portion of such indebtedness by the Company, the Bank or any of their respective subsidiaries.
(xix) 缺乏勞動爭議. No labor dispute with the employees of the Company, the Bank or any of their respective subsidiaries exists or, to the knowledge of the Company and the Bank, is imminent, and neither the Company nor the Bank is aware of any existing or imminent labor disturbance by the employees of any of its or any subsidiary’s principal suppliers, manufacturers, customers or contractors, which, in either case, would result in a Material Adverse Effect.
(xx) 程序缺失. Except as disclosed in the Registration Statement, the General Disclosure Package and the Prospectus, there is no action, suit, proceeding, inquiry or investigation before or brought by any Governmental Entity now pending or, to the knowledge of the Company and the Bank, threatened, against or affecting the Company, the Bank or any of their respective subsidiaries, which might result in a Material Adverse Effect, or which might materially and adversely affect their respective properties, assets or operations or the consummation of the transactions contemplated in this Agreement or the performance by the Company and the Bank of their obligations hereunder; and the aggregate of all pending legal or governmental proceedings to which the Company, the Bank or any such subsidiary is a party or of which any of their respective properties, assets or operations is the subject which are not described in the Registration Statement, the General Disclosure Package and the Prospectus, including ordinary routine litigation incidental to the business, could not result in a Material Adverse Effect.
(xxix) Payment of Taxes根據法律要求,公司、銀行及其子公司已提交所有美國聯邦所得稅申報表,並已支付所有由這些申報表顯示或以其他方式評估出的到期應付稅款,除非對此類評估已提出上訴並會迅速採取行動,並且已提供足夠的準備金。公司截至2023年12月31日的財政年度的美國聯邦所得稅申報表已經結算,並且未對此公司作出任何評估。公司、銀行及其子公司已提交所有其他根據適用的外國、州、地方或其他法律要求提交的稅務申報表,除非未提交這些申報表單獨或合計不會導致重大不利影響,並已支付所有根據這些申報表或公司、銀行及其子公司收到的任何評估應付的稅款,除非有任何正在善意爭議且公司已建立足夠準備金的稅款。公司賬簿上關於任何未決年的所得及公司稅負債的費用、應計和準備金足以應對未最終確定的任何年度的額外所得稅評估或重新評估,除了不導致重大不利影響的任何不足之處。
(xxx) 保險. The Company, the Bank and their respective subsidiaries carry or are entitled to the benefits of insurance, with financially sound and reputable insurers, in such amounts and covering such risks as is generally maintained by companies of established repute engaged in the same or similar business, and all such insurance is in full force and effect. Neither the Company nor the Bank has reason to believe that it or any of its respective subsidiaries will not be able (A) to renew its existing insurance coverage as and when such policies expire or (B) to obtain comparable coverage from similar institutions as may be necessary or appropriate to conduct its business as now conducted and at a cost that would not, singly or in the aggregate, result in a Material Adverse Effect. Neither the Company, nor the Bank, nor any of their respective subsidiaries has been denied any insurance coverage which it has sought or for which it has applied.
(xxxi) 投資公司法. The Company is not required, and upon the issuance and sale of the Securities as herein contemplated and the application of the net proceeds therefrom as described in the Registration Statement, the General Disclosure Package and the Prospectus will not be required, to register as an 「investment company」 under the Investment Company Act of 1940, as amended.
(xxxii) 沒有操縱. Neither the Company, nor the Bank, nor any affiliate of the Company or the Bank has taken, nor will the Company, the Bank or any affiliate take, directly or indirectly, any action which is designed, or would be expected, to cause or result in, or which constitutes, the stabilization or manipulation of the price of any security of the Company to facilitate the sale or resale of the Securities or to result in a violation of Regulation m under the 1934 Act.
(xxxiii) 《外國反腐敗法》. None of the Company, the Bank, any of their respective subsidiaries or, to the knowledge of the Company and the Bank, any director, officer, agent, employee, affiliate or other person acting on behalf of the Company, the Bank or any of their respective subsidiaries is aware of or has taken any action, directly or indirectly, that would result in a violation by such persons of the Foreign Corrupt Practices Act of 1977, as amended, and the rules and regulations thereunder (the 「FCPA」), including, without limitation, making use
12
of the mails or any means or instrumentality of interstate commerce corruptly in furtherance of an offer, payment, promise to pay or authorization of the payment of any money, or other property, gift, promise to give, or authorization of the giving of anything of value to any 「foreign official」 (as such term is defined in the FCPA) or any foreign political party or official thereof or any candidate for foreign political office, in contravention of the FCPA and the Company, the Bank and their affiliates, to the knowledge of the Company and the Bank, have conducted their businesses in compliance with the FCPA and have instituted and maintain policies and procedures designed to ensure, and which are reasonably expected to continue to ensure, continued compliance therewith.
(xxxiv) 洗錢法. The operations of the Company, the Bank and their respective subsidiaries are and have been conducted at all times in compliance with all applicable financial recordkeeping and reporting requirements, including those of the Currency and Foreign Transactions Reporting Act of 1970, as amended, the money laundering statutes of all jurisdictions, the rules and regulations thereunder and any related or similar rules, regulations or guidelines, issued, administered or enforced by any Governmental Entity (collectively, the 「Money Laundering Laws」); and no action, suit or proceeding by or before any Governmental Entity involving the Company, the Bank or any of their respective subsidiaries with respect to the Money Laundering Laws is pending or, to the knowledge of the Company and the Bank, threatened.
(xxxv) OFAC. None of the Company, the Bank, any of their respective subsidiaries or, to the knowledge of the Company and the Bank, any director, officer, agent, employee, affiliate or representative of the Company, the Bank or any of their respective subsidiaries is an individual or entity (「Person」) currently the subject or target of any sanctions administered or enforced by the United States Government, including, without limitation, the U.S. Department of the Treasury’s Office of Foreign Assets Control (「OFAC」), the United Nations Security Council (「UNSC」), the European Union, His Majesty’s Treasury (「HMT」), or other relevant sanctions authority (collectively, 「Sanctions」), nor is the Company or the Bank located, organized or resident in a country or territory that is the subject or target of Sanctions; and the Company will not directly or indirectly use the proceeds of the sale of the Securities, or lend, contribute or otherwise make available such proceeds to any subsidiaries, joint venture partners or other Person, to fund any activities of or business with any Person, or in any country or territory, that, at the time of such funding, is the subject or target of Sanctions or in any other manner that will result in a violation by any Person (including any Person participating in the transaction, whether as underwriter, advisor, investor or otherwise) of Sanctions. For the past five years, the Company, the Bank and their respective subsidiaries have not knowingly engaged in and are not now knowingly engaged in any dealings or transactions with any Person, or with any country or territory, that at the time of the dealing or transaction is or was the subject or target of Sanctions.
(xxxix) 分紅派息禁止. Except as disclosed in the Registration Statement, the General Disclosure Package and the Prospectus, no subsidiary of the Company or the Bank is currently prohibited, directly or indirectly, under any order of any Regulatory Authority (other than orders applicable to bank holding companies and their subsidiaries generally), under any applicable law (other than banking laws generally limiting the amount that may be paid by banks), or under any agreement or other instrument to which it is a party or is subject, from paying any dividends to the Company or the Bank, from making any other distribution on such subsidiary’s capital stock or other equity interests, from repaying to the Company, the Bank or any other subsidiary of the Company or the Bank any loans or advances to such subsidiary or from transferring any of such subsidiary’s properties, assets or operations to the Company, the Bank or any of their respective subsidiaries.
(xl) Not a U.S. Real Property Holding Corporation. The Company is not, and has not been, a U.S. real property holding corporation within the meaning of Section 897 of the Internal Revenue Code of 1986, as amended.
(xli) Fair Saleable Value of Assets. Each of the Company, the Bank and their respective subsidiaries owns and, after giving effect to the transactions contemplated in this Agreement, will own assets the fair saleable value of which are greater than (A) the total amount of its liabilities (including known contingent liabilities) and (B) the amount that will be required to pay the probable liabilities of its existing debts as they become absolute and matured considering the financing alternatives reasonably available to it. Neither the Company nor the Bank has knowledge of any facts or circumstances which lead it to believe that it or any of its respective subsidiaries will be required to file for reorganization or liquidation under the bankruptcy or reorganization laws of any jurisdiction, and has no present intent to so file.
(xlii) Affiliated Transactions or Relationships公司、銀行或其各自的子公司與其關聯方、管理人員或董事之間不存在任何交易或關係,且無須在註冊聲明、任何初步招股說明書或招股說明書中描述的內容中進行描述。
(i)證券銷售限制. During a period of 90 days from the date of the Prospectus, the Company will not, without the prior written consent of the Underwriter, (i) directly or indirectly, offer, pledge, sell, contract to sell, sell any option or contract to purchase, purchase any option or contract to sell, grant any option, right or warrant to purchase or otherwise transfer or dispose of any shares of Common Stock or any securities convertible into or exercisable or exchangeable for Common Stock or file any registration statement under the 1933 Act with respect to any of the foregoing or (ii) enter into any swap or any other agreement or any transaction that transfers, in whole or in part, directly or indirectly, the economic consequence of ownership of the Common Stock, whether any such swap or transaction described in clause (i) or (ii) above is to be settled by delivery of Common Stock or other securities, in cash or otherwise. The foregoing sentence shall not apply to (A) the Securities to be sold hereunder, (B) any shares of Common Stock issued by the Company upon the exercise of an option or warrant or the conversion of a security outstanding on the date hereof and referred to in the Registration Statement, the General Disclosure Package and the Prospectus, (C) any shares of Common Stock issued or options to purchase Common Stock granted pursuant to existing employee benefit plans of the Company referred to in the Registration Statement, the General Disclosure Package and the Prospectus or (D) any shares of Common Stock issued pursuant to any non-employee director stock plan or dividend reinvestment plan referred to in the Registration Statement, the General Disclosure Package and the Prospectus.
(j)報告要求. The Company, during the period when a Prospectus relating to the Securities is (or, but for the exception afforded by Rule 172, would be) required to be delivered under the 1933 Act, will file all documents required to be filed with the Commission pursuant to the 1934 Act within the time periods required by the 1934 Act and 1934 Act Regulations.
(ii) 對由任何訴訟的和解所支付的總金額的範圍內,承擔所有損失、責任、索賠、損害和費用的賠償責任,無論發生什麼,包括任何政府機構或機構開始或威脅的調查或程序,或基於任何此類不真實的陳述或遺漏或任何此類被指控的不真實陳述或遺漏的任何索賠; 前提是(根據下面的第6(d)節)任何此類和解必須獲得公司的書面同意;
第16節 同意管轄權;放棄豁免權與本協議或其所涉及的交易相關的任何法律訴訟、行動或程序均應在以下地點提起:(i) 位於紐約市和縣、曼哈頓區的美國聯邦法院,或 (ii) 位於紐約市和縣、曼哈頓區的紐約州法院(統稱爲「指定法院」),每一方不可撤回地提交於該等法院的專屬管轄權(除了針對任何此類法院判決執行所提起的程序,其管轄權爲非獨佔),在任何此類訴訟、行動或程序中。通過郵寄送達至上述各方地址的任何訴狀、傳票、通知或文檔均視爲在任何此類法院提起的訴訟、行動或其他程序的有效送達。各方不可撤回且無條件地放棄對在指定法院提起的任何訴訟、行動或其他程序的地點提出異議,並不可撤回且無條件地放棄並同意不在任何此類法院主張或聲稱在任何此類法院提起的任何訴訟、行動或其他程序已在不便利的法庭進行。
第17條。時間時間爲本協議的核心內容。除非本協議另有規定,否則指定的時間均指紐約市時間。
第18條。副本和電子簽名本協議可以以任意數量的副本簽署,每一份均視爲原件,但所有這些副本共同構成同一份協議。符合紐約電子簽名和記錄法(N.Y. State Tech. §§ 301-309)及不時修訂的其他相關法律的電子簽名,將視爲本協議的原始簽名。通過傳真、電子郵件或其他傳輸方式傳送的已簽署的本協議的副本將構成對該副本的妥善且充分的交付。