附件1.2
Bt品牌公司。
最多可達3,005,000的普通股
股權分配協議
2024年12月13日
麥克西姆集團有限責任公司
300公園大道,16樓
紐約,紐約 10022
女士們,先生們:
Bt Brands, Inc.,一家懷俄明州公司(“公司”)提議通過Maxim Group LLC作爲獨家銷售代理(“代理人”)發行和出售普通股,每股面值$0.002(“普通股”), 總計發行價格高達3,005,000美元(本權益分配協議項下的普通股(“協議)在此被稱爲“股份)根據此處所列條款,並受限於本協議第2(a)節所列的限制。股票完全由公司發行和銷售的授權但未發行的普通股構成。
公司特此確認與代理人就股票銷售達成協議。
1. 公司的陳述與保證。
(a) 公司向代理人表示並保證,並同意以下事項,截止本協議簽署日期、每個交割日(如下定義)、每個銷售時刻(如下定義)、每次交易通知(如下定義)交付時以及每個更新日期(如下定義):
1 |
(i) 根據《1933年證券法》(經修訂)及其相關規則和法規(1933年證券法)與《1933年證券法》合稱爲(規則與條例)一同,向美國證券交易委員會(證券法)提交了或將提交文件。委員會),一份基於S-3表格的註冊聲明,包括基本招股說明書和與某些證券相關的發行招股說明書,包括不時由公司發行的股票(“註冊聲明),並按照1934年證券交易法及其修正案的規定,以及相關條例的規定,引用公司已提交或將提交的文件(“交易法)。公司已編制或將要編制一份招股說明書補充文件,作爲該註冊聲明的一部分,專門與股票相關,並將在任何交易通知遞交之前向委員會提交。公司將向代理人提供該註冊聲明中包含的基本招股說明書的副本,以及招股說明書補充文件,這些文件與股票相關。除非上下文另有要求,“登記聲明,”在本文件中,指的是註冊聲明,在該註冊聲明在生效時的修改版本,以滿足證券法第11節的目的,適用於代理人,包括(1)作爲其一部分提交的所有文件或被視爲引用在其中的文件, (2)根據證券法第424(b)條的規定向委員會提交的招股說明書中包含或引用的信息,前提是根據證券法第4300億條或第430C條,視爲在此時註冊聲明的一部分的信息,以及(3)根據證券法第462(b)條提交的註冊聲明,以註冊股票的要約和銷售(“462(b)註冊聲明除了上下文另有要求外,“基礎招股說明書”在此文中使用的「基礎招股說明書」指的是在註冊聲明中提交的基礎招股說明書,以及截至本協議簽署日的任何修正或補充。除了上下文另有要求外,“招股說明書補充在此文中使用的「」指的是在註冊聲明中提交的發行招股說明書或根據本協議涉及股份的最新招股說明書,由公司向委員會提交或將要提交,作爲根據信證券法第424(b)條和本協議條款提供的基礎招股說明書的一部分。除了上下文另有要求外,“招股說明書在此文中使用的「」指的是招股說明書補充以及與招股說明書補充一起附上或使用的基礎招股說明書,可能會不時修訂或補充。允許的免費書面說明,” as used herein, means the documents, if any, listed on Schedule A attached hereto and, after the date hereof, any 「issuer free writing prospectus」 as defined in Rule 433 of the Securities Act, that is expressly agreed to by the Company and the Agent in writing to be a Permitted Free Writing Prospectus. Any reference herein to the Registration Statement, the Base Prospectus, the Prospectus Supplement, the Prospectus or any Permitted Free Writing Prospectus shall be deemed to refer to and include the documents, if any, incorporated by reference, or deemed to be incorporated by reference, therein pursuant to Item 12 of Form S-3 (the “併入文件”), including, unless the context otherwise requires, the documents, if any, filed as exhibits to such Incorporated Documents. For purposes of this Agreement, all references to the Registration Statement, the Rule 462(b) Registration Statement, the Base Prospectus, the Prospectus Supplement, the Prospectus or any amendment or supplement to any of the foregoing shall be deemed to include the copy filed with the Commission pursuant to its Electronic Data Gathering, Analysis and Retrieval System (“EDGAR”). All references in this Agreement to financial statements and schedules and other information which is 「described,」 「contained,」 「included」 or 「stated」 in the Registration Statement, the Base Prospectus, the Prospectus Supplement, the Prospectus or any Permitted Free Writing Prospectus (or other references of like import) shall be deemed to mean and include all such financial statements and schedules and other information which is incorporated by reference in or otherwise deemed by the Rules and Regulations to be a part of or included in the Registration Statement, the Base Prospectus, the Prospectus Supplement, the Prospectus or Permitted Free Writing Prospectus as the case may be. Any reference herein to the terms “修訂,” “修正案”或“補充關於註冊聲明、基礎招股說明書、招股說明書、招股說明書補充或任何允許的自由書寫招股說明書,應視爲指幷包括根據《交易法》在註冊聲明的初步生效日期或基礎招股說明書、招股說明書、招股說明書補充或該允許的自由書寫招股說明書的日期後提交的任何文檔,並根據S-3表格第12項的要求進行引用或視爲引用。銷售時間“意味着每次根據本協議購買股份。
2 |
(ii)(A)截至本日期,註冊聲明(如果在本日期或之前提交給委員會)符合相關要求,並將在註冊聲明及其任何修訂提交和生效時以及在每個銷售時間、每個結算日期和每個交易通知交付時符合,在所有重大方面符合《證券法》的要求;在要求按照《證券法》交付招股說明書的所有時間(無論是通過物理交付或通過遵守《證券法》第172條或任何類似規則)與任何股份的銷售相關時(即“Prospectus Delivery Period)註冊聲明(如有修訂)將在所有重大方面符合《證券法》的要求;在與本次預期的股份發行和銷售相關時,使用S-3表格的條件(即“發行按照適用的情況下,註冊聲明滿足一般指令I.b.6的要求;註冊聲明符合《證券法》第415條的要求(包括但不限於第415(a)(5)條);截至本日期,註冊聲明未包含任何不實的重大事實聲明,也不會在其生效日期或任何修訂的生效日期、每個銷售時間和所有招股說明書交付期內包含此類不實信息,或遺漏說明任何必要的重大事實,以確保其中的聲明不具有誤導性。
(B) 截至招股說明書補充的日期,截止本日期(如果在本日期或之前向委員會提交),在每個結算日期、銷售時間和每個交易通知的交付時,以及每個進一步的日期(如適用),在所有招股說明書交付期內,招股說明書在所有重要方面符合《證券法》的要求;並且截至各自的日期,招股說明書及其每個補充,在每個結算日期或銷售時間(如適用)和在所有招股說明書交付期內,未包含任何不實的重大事實聲明或遺漏說明任何必要的重大事實,以使其聲明不在當時的情況下具有誤導性。
(C) 每個允許的自由書面招股說明書(如有),截至其日期和每個結算日期、銷售時間以及每個交易通知交付時,以及每個進一步的日期(如適用),在所有招股說明書交付期內(當與此時的招股說明書結合時),將不包含任何不實的重大事實聲明或遺漏說明任何必要的重大事實,以使其聲明在當時情況下不具有誤導性。
上述(A)、(B)和(C)小節所列的陳述和保證不適用於註冊聲明、任何基本招股說明書、招股說明書或任何依賴於並符合代理方以書面方式提供的信息所包含的任何陳述,這些信息是爲了在註冊聲明、基本招股說明書、招股說明書補充、招股說明書或任何允許的自由書寫招股說明書中使用的;理解並同意這裏只有代理方截至本日期所提供的信息,包括在 第5(b)(ii)條.
3 |
(iii) 在本協議簽署之前,公司未直接或間接通過任何「招股說明書」(根據證券法的定義)提供或出售任何股份,或者在與本次發行有關的情況下使用任何「招股說明書」(根據證券法的定義),每次都除了基本招股說明書、招股說明書補充、招股說明書或任何允許的自由書寫招股說明書;公司未直接或間接準備、使用或提及任何允許的自由書寫招股說明書,除非符合證券法下的第164條和第433條的規定;假定在註冊聲明提交給委員會之後發送或提供了允許的自由書寫招股說明書(如有),並且在需要的情況下根據證券法第433(d)條要求向委員會提交了該允許的自由書寫招股說明書,則公司將滿足證券法第164條或第433條中使用自由書寫招股說明書(根據第405條的定義)與本次發行有關所需的條款;依據證券法第433(b)(1)條的(i)至(iv)條的一個或多個小條款所規定的條件得到滿足,且與本次發行相關的註冊聲明最初提交給委員會的文件包含的招股說明書滿足證券法第10節的要求,除了由於證券法第433條或第431條的原因;公司或代理方因證券法第164條(f)或(g)小節的規定不合格,不能在本次發行中根據證券法第164條和第433條使用「自由書寫招股說明書」(根據第405條的定義);公司在考慮到與註冊聲明所述股份的發售有關的情況下,截止到符合資格的確定日期並不是「無資格發行人」(根據證券法第405條的定義);本協議各方同意並理解,與本次發行相關的任何和所有「路演」(根據證券法第433條的定義)的內容僅爲公司的財產。
(iv) 每個允許的自由書面招股說明書,在其發行日期、每次銷售、每個結算日期以及每個交易通知交付時,以及每個帶回日期,發生在該發行日期之後,並在招股說明書交付期間的所有後續時刻,或者直到公司通知或未通知代理的任何早期日期,如下所述, 第3(c)(iii)節不包括、當前不包括且未來不會包含與註冊聲明、任何基礎招股說明書、招股說明書補充或招股說明書中包含的信息相沖突的信息。上述句子不適用於任何基於代理向公司提供的書面信息而形成並符合的任何允許的自由書面招股說明書中的陳述或遺漏,理解並同意在此,截止到本日期,代理提供的信息僅包括第 第5(b)(ii)節.
4 |
(v) 財務報表以及相關的註釋和支持性計劃,列示或引用在註冊聲明和招股說明書中的,均在所有重大方面符合證券法和交易法的要求,並如實反映公司的財務狀況及其子公司(如在註冊聲明和招股說明書中所述,子公司)截至所示日期,以及在所述期間內運作的結果和現金流的變動,符合美國公認會計原則(GAAP”) consistently applied throughout the periods involved. No other financial statements or supporting schedules are required to be included or incorporated by reference in the Registration Statement or the Prospectus under the Securities Act except as so included or incorporated by reference. All disclosures contained in the Registration Statement or the Prospectus or incorporated by reference therein regarding 「non-GAAP financial measures」 (as such term is defined by the applicable rules and regulations of the Commission) comply with Regulation G of the Exchange Act and Item 10 of Regulation S-k of the Securities Act to the extent applicable. The other financial information included in or incorporated by reference in the Registration Statement and the Prospectus present fairly the information included or incorporated by reference therein and have been prepared on a basis consistent with that of the financial statements that are included in the Registration Statement and the Prospectus and the books and records of the Company. Boulay PLLP (the “核數師”), which has expressed its opinion with respect to the audited financial statements for the fiscal years ended December 31, 2023 and January 1, 2023 and which has reviewed the unaudited financial statements for the three and nine months ended September 29, 2024 (collectively, the “Incorporated Financial Statements”), incorporated by reference in the Registration Statement and the Prospectus, is a registered public accounting firm within the meaning of the Securities Act, and the Auditor, to the Company’s knowledge, in the performance of its work for the Company, has not been in violation of the auditor independence requirements of the Sarbanes-Oxley Act of 2002 (the “《薩班斯-奧克斯利法案》”). Except as disclosed in the Registration Statement and the Prospectus, and except for any such non-audit services that were pre-approved by the audit committee of the Company’s board of directors in accordance with Sections 10A(h) and (i) of the Exchange Act, the Auditor has not, during the periods covered by the financial statements included in the Registration Statement and the Prospectus, provided to the Company any non-audit services, as such term is used in Section 10A(g) of the Exchange Act. There are no transactions, arrangements and other relationships between and/or among the Company, and/or, to the knowledge of the Company, any of its affiliates and any unconsolidated entity, including, but not limited to, any structural finance, special purpose or limited purpose entity (each, an “資產負債表外交易”) 這可能合理地預計會在重大程度上影響公司的流動性或其資本資源的可用性或要求,包括在委員會關於管理層討論與財務狀況及運營結果分析的聲明中描述的那些表外交易(發佈編號:33-8056;34-45321;FR-61),並且需要在招股說明書中進行描述,這些內容尚未按要求進行描述。
(vi) 公司及其每個子公司(如有),均已依法有效組織並作爲公司或有限責任公司有效存在,具體取決於其註冊或成立的司法管轄區,並具有充分的權力和權限以擁有各自的財產並開展其業務,業務的開展方式與註冊聲明和招股說明書中描述的相一致,且在其擁有或租賃不動產或商業活動需要此類資格的每個司法管轄區內均已按照良好信譽的外國實體進行合格經營,除非未能獲得此類資格或權力或權限可能對公司的運營、業務、管理、資產、前景、狀況(財務或其他)或整個子公司的運營產生獨立或整體上的重大不利影響。重大不利影響公司直接或間接地不擁有或控制任何公司、協會或其他實體,除了在公司2023財年報表的Form 10-K的第21.1號附錄中列出的子公司。
5 |
(vii) 自注冊聲明和招股說明書所提供信息的相關日期之後,除非在註冊聲明和招股說明書中披露: (a) 公司(包括按合併基礎計算的其子公司)未曾遭受任何重大損失或業務干擾,包括火災、爆炸、洪水或其他災難,無論是否有保險覆蓋,或來自任何勞動爭議或法院或政府的行動、命令或法令; (b) 未產生任何重大責任或義務,無論是直接還是或有,或未進行任何重大交易,或未宣佈或支付任何分紅或對公司資本股票進行任何形式的分配; (c) 未對公司的資本股票經歷任何變動,或未發行期權、Warrants、可轉換證券或其他購買公司資本股票的權利,或未出現公司短期或長期債務的任何重大變動(除非由於招股說明書中披露的任何當前有效期權和Warrants的行使或結算所致);或 (d) 未經歷任何重大不利影響或任何合理預期導致重大不利影響的發展。自最新的包含在註冊聲明和招股說明書中或通過引用納入的資產負債表的日期以來,公司的任何子公司均未進行任何交易,包括任何業務或資產的收購或處置,這些交易對公司及其子公司整體而言是重大交易,除非該交易在註冊聲明和招股說明書中披露。
(viii) 除了招股說明書中所述外,暫無針對公司或其任何子公司的任何正在進行或公司所知的威脅或考慮的訴訟、索賠或程序,或任何財產或資產作爲上述公司的主題在任何法院或政府機構、當局或機構,或任何仲裁員或調解人面前,這些訴訟、索賠或程序單獨或合計,合理預計將導致任何重大不利影響。
(ix) 招聘聲明和招股說明書中有關外國、聯邦、州和地方法規對公司當前預期業務影響的披露在所有重要方面是正確的。沒有任何法規、規定、合同或文件需要在招聘聲明和招股說明書中描述或作爲附件提交至招聘聲明的證券法中尚未描述或提交。
(x) 公司具有簽署、交付和履行本協議及所有其他協議、文件、證書和根據本協議要求提供的文書所需的所有公司權力和權威。公司的簽署、交付和履行本協議及本協議所涉及的每項交易已由所有必要的公司行爲依法授權。本協議已由公司正式簽署並交付,並構成對公司的有效、合法和有約束力的義務,依照其條款可對公司強制執行,除非此處的賠償權利受到聯邦或州證券法的限制,且除非此類可執行性可能受到影響債權人一般權利的破產、無力償債、重組或類似法律所限制,並受制於一般公平原則的限制。股份的發行和銷售,本協議的簽署、交付和執行以及本文中所考慮的交易的完成不會違反或違反任何相關法律、規則或公司或其任何子公司所受的規定,或構成(i) 公司或其任何子公司所受法律、規則或規定的違反,(ii) 公司或其任何子公司所受的協議或文書的違反,(iii) 公司經修訂和重述的公司章程。章程”) 或經修訂的章程,已修訂(“章程),每個截至日期的修訂版,或其任何子公司的組織文件,或(iv)任何法院或政府機構或具有管轄權的機構的任何命令、規則、條例或法令,涉及公司或其任何子公司或其任何財產,除非在(i)、(ii) 和 (iv) 條款的情況下,出現了可能合理預期不會導致重大不利影響的違反、侵權或違約行爲;本協議的執行、交付和履行及本協議所設想的每項交易(包括本協議下發行、出售和交付的股份)的完成不需要任何司法、監管或其他法律或政府機構或機構的任何第三方(無論國內外)之同意、批准、授權、命令、登記、資格、許可證、備案、授予、認證和許可,除非(i)之前已獲得的同意(該同意的副本提供給代理人),其中每一項在本協議簽署之日均有效;(ii)根據證券法或交易法需要向委員會提交的備案,或根據納斯達克的規則和規定在本協議簽署後需要向納斯達克提交的備案或通知;(iii)根據州證券法或藍天法可能需要的同意;以及(iv)金融工業監管局的同意(“FINRA)與股份的購買和分配有關。
6 |
(xi) 公司所有已發行和流通的資本股票,包括已發行的普通股,均已正式授權並有效發行,已全額支付且不附加評估,已根據所有適用的外國、聯邦和州證券法發行,未違反或受到任何未書面放棄的優先認購權或其他認購或購買證券的權利的約束,持有人不會因此而受到個人責任;每個子公司的所有已發行和流通的資本股票均已正式授權並有效發行,已全額支付且不附加評估,並由公司直接或通過全資子公司持有,資產中沒有任何擔保權益、抵押、質押、留置權、負擔、索賠或股權,除了根據公司或其任何子公司爲當事方或其資產所約束的貸款協議所產生的情況,這些情況在註冊聲明和招募書中已披露,已根據所有適用的外國、聯邦和州證券法發行,未違反或受到任何未書面放棄的優先認購權或其他認購或購買證券的權利的約束,持有人也不會因此而受到個人責任;根據本協議可由公司出售的股份已正式授權,並在根據本協議的條款發行、交付和支付後,將被有效發行,且將全額支付且不附加評估,持有人不會僅因成爲該持有人而受到個人責任;並且公司的資本股票,包括普通股,在所有重要方面符合註冊聲明和招募書中對其的描述。根據章程,或公司作爲一方或受到約束的任何協議或其他文書,沒有優先認購權或其他認購或購買權利,或對任何普通股的投票或轉讓的任何限制。註冊聲明或募集不產生任何普通股或其他證券的註冊權利,除了已正式放棄的註冊權利。除註冊聲明和招募書中所述的情況外,現無選項、限制性股票單位、認購權、協議、合同或其他購買或獲取公司任何股份的權利。公司在註冊聲明和招募書中所述的日期設定的授權和已發行的資本化,已報告的已發行證券在所有重要方面符合註冊聲明和招募書中所包含的描述。
(xii) 公司及其各子公司持有並遵守所有的贈款、授權、批准、許可證、許可、同意、證書、註冊、資格、提交、證書和來自所有司法、監管及其他法律或政府機構、自律性機構、當局和所有第三方的命令,無論是國內還是國外,這些都是進行其各自業務所必需的(統稱爲“同意書”)並且所有這些同意都是有效的,且完全有效,除非存在無法合理預期會導致重大不利影響的違規或未能完全有效的情況;公司及其任何子公司均未收到任何此類同意的撤銷或修改的通知,也沒有理由相信任何此類同意不會在正常情況下被續期。沒有任何同意包含在登記聲明和招股說明書中未充分披露或未按引用包含的重大限制。公司及其各子公司遵守所有適用的聯邦、州、地方和外國法律、法規、命令和法令,除非存在無法合理預期會導致重大不利影響的違規。
7 |
(xiii) 公司及其各子公司擁有或租賃所有開展其目前運營的業務以及在登記聲明和招股說明書中所描述的必要財產(知識產權除外,具體如下)。公司及其各子公司對在登記聲明、招股說明書或下面定義的證券交易委員會報告中所描述的其擁有的所有財產(無論是實物還是個人財產)擁有良好且可銷售的所有權,每個財產在無任何留置權、索賠、安全權益、其他負擔或缺陷的情況下,除非在登記聲明、招股說明書和證券交易委員會報告中有描述,且除非此類情況不會對其使用或價值產生重大影響。公司及其各子公司持有的租賃財產是根據有效、持續和可強制執行的租約持有的,只有關於任何特定租約的例外情況不在任何重大方面干擾公司的業務或該子公司的業務。
(xiv) 公司及其每個子公司擁有、具備或能夠以合理條款獲取所有必要的知識產權(定義如下),以進行其各自的業務,按照目前的業務開展或在註冊聲明和招股說明書中描述或引用。除非會導致重大不利影響,(A) 公司擁有的任何知識產權沒有第三方權利,除非公司在本日期之前以書面形式向代理人披露,或在註冊聲明和招股說明書或其中引用的SEC報告中描述;(B) 就公司所知,沒有第三方侵犯、挪用或違反任何此類知識產權,而這種侵犯或違反可能會導致重大不利影響;(C) 目前沒有,或就公司所知,沒有他人挑戰公司或任何子公司對任何此類知識產權的權利的行動、訴訟、程序或索賠,且公司對任何可能構成合理基礎的事實沒有了解;(D) 公司及每個子公司擁有的知識產權,以及公司所知許可給公司及每個子公司的知識產權,未被裁定無效或不可執行,全部或部分,且目前沒有,或就公司所知,沒有他人挑戰任何此類知識產權的有效性或範圍的行動、訴訟、程序或索賠,且公司對任何可能構成合理基礎的事實沒有了解;(E) 目前沒有,或就公司所知,沒有他人聲稱公司或其任何子公司侵犯、挪用或以其他方式違反他人的任何知識產權或其他專有權利的行動、訴訟、程序或索賠,且公司及其任何子公司未收到此類索賠的書面通知;以及(F) 據公司所知,公司或其任何子公司的員工不存在或曾經不存在違反任何僱傭合同、專利披露協議、發明轉讓協議、競業禁止協議、不招攬協議、保密協議或與前僱主的任何限制性契約的條款的情況,其中該違反的基礎與該員工在公司或其任何子公司的僱傭或該員工在公司或其任何子公司僱傭期間採取的行動有關。知識產權“將指所有專利、專利申請、商標和服務標誌、商標和服務標誌註冊、商號、版權、許可證、發明、商業祕密、域名、技術、專有技術及其他知識產權。
8 |
(xv) 公司及其任何子公司均未(A)違反其成立證明或類似的組織文件,經過至今的修訂,或(B)違約或以其他方式違約,且未發生任何事件,在通知或時間的推移或兩者的情況下,會構成對任何債券、債務、票據、契約、貸款協議、抵押、信託契約或其所受限的任何其他重要合同、租賃或其他文書中含有的任何重大義務、協議或條件的違約(統稱爲“重要合同”);或(C)違反任何法律或法規或任何法院、仲裁者或政府或監管機構的判決、命令、規則或法規,除了上述(B)和(C)的情況,單獨或整體上合理預期不會導致重大不利影響。
(xvi) 公司及其每個子公司已及時提交所有適用的聯邦、州、地方、外國及其他所得稅和特許稅申報表,並且未在支付任何根據上述申報表應付的稅款或相關評估時出現違約,除非公司或其任何子公司在善意爭議中的稅款,除非未及時提交或欠款的違反情況合理預期不會導致重大不利影響。與任何稅務機關之間沒有任何尚未解決的爭議,且公司沒有任何關於應對公司或其任何子公司的財產或資產徵收任何稅款的建議責任的知識,而在公司的財務報表中未反映有足夠的準備金,所包含的註冊聲明中。根據美國聯邦法律或任何美國州的法律,在執行和交付本協議或公司對股份的發行、出售和交付時,不需要支付任何文件稅、印花稅或其他發行或轉讓稅或類似費用。
(xvii) 公司未向並且將不會向任何與本次發行相關的投資者分發任何招募說明書或其他提供材料,除註冊聲明和招募說明書或法律允許公司分發的其他材料外;但是,公司未進行並且將不會進行任何相關於股票的報價,這將構成《證券法》第405條中的「自由書面招募說明書」,除非遵循相應的規定, 第3(o)條 本協議。
9 |
(xviii) 根據本協議所設想的股份發行和銷售不違反納斯達克證券市場有限責任公司的規則和規章(“納斯達克“)普通股根據《交易法》第12(b)條註冊,並在納斯達克上市,公司未採取任何旨在或可能導致終止普通股在《交易法》下的註冊或將普通股從納斯達克退市的行動,除非在註冊聲明或招募說明書中披露的情況外,公司未收到任何通知,表明委員會或納斯達克計劃終止該註冊或上市。除在註冊聲明或招募說明書中披露的情況外,公司在所有重要方面均遵守了納斯達克對普通股在納斯達克上市的維護適用要求。公司已根據適用的納斯達克規則提交或將提交申請,以將股份包括在納斯達克,並在此同意盡最大努力獲得股份在納斯達克上市的批准,前提是收到正式的發行通知。
(xix) 除註冊聲明、招募說明書或美國證券交易委員會報告中描述的情況外,公司直接或間接不擁有任何其他公司的股份或其他權益或長期債務證券,也沒有持有任何其他公司、合夥企業、合資企業、協會、信託或其他實體的權益。
(xx)除非在公司向委員會提交的根據交易所法案的報告中描述外(統稱爲“證券交易委員會報告),公司及其每個子公司已建立並維持內部會計控制系統,足以提供合理保證:(A) 交易按照管理層的普遍或特定授權執行;(B) 交易按需記入,以允許根據公認會計原則準備基本報表並保持資產的責任;(C) 僅在管理層的普遍或特定授權下允許訪問資產;(D) 公司合併資產負債表中反映的資產金額與現有資產在合理的時間間隔內進行比較,並對任何差異采取適當行動。除在註冊聲明和招股說明書中描述的情況外,自公司向委員會提交的截至2023年12月31日的財年年度報告(Form 10-k)以來,(i) 公司董事會(或其委員會)未識別出任何新的重大缺陷(無論是否已整改),以及 (ii) 公司財務報告內部控制沒有發生實質性變化,也沒有合理可能對公司的財務報告內部控制產生實質性影響。
10 |
(xxi)除在註冊聲明、招股說明書或SEC報告中描述的情況外,公司及其每個子公司:(A) 一直以來在實質上遵守所有適用於公司或子公司的美國(聯邦、州和地方)以及外國的法律、規則、規章、條約或指導(“適用法規”);(B) 沒有收到任何政府機構(如下定義)函件,表明或聲稱未遵守任何適用法律或任何由這些適用法律要求的許可證、證書、批准、清關、授權、許可及其補充或修正(“授權”); (C) 未收到任何政府機關或第三方就任何產品操作或活動違反任何適用法律或授權的聲明、行動、訴訟、程序、聽證、執行、調查、仲裁或其他行動的通知,也不知道任何政府機關或第三方意圖提出任何此類索賠、訴訟、仲裁、行動、調查或程序; (D) 未收到任何政府機關採取、正在採取或打算採取行動以限制、暫停、修改或撤銷任何授權的通知,公司也不知道任何此類政府機關正在考慮此類行動; (E) 已根據任何適用法律或授權提交、獲得、維護或提交所有重要報告、文件、表格、通知、申請、記錄、索賠、提交及補充或修正,並且所有此類報告、文件、表格、通知、申請、記錄、索賠、提交及補充或修正在提交時在所有重要方面都是完整和正確的(或者通過後續提交進行了更正或補充)。“政府機關”是指任何聯邦、省、州、地方、外國或其他政府或準政府機構或機構或任何其他類型的監管機構或機構,包括但不限於納斯達克。公司的所有正在進行的法律或政府程序的總和,或任何子公司的當事方或其各自財產或資產受其影響的程序未在註冊聲明和招股書中描述,包括與業務相關的普通例行訴訟,均不可能導致重大不利影響。
(xxii) 除本協議所考慮的情形外,公司未因執行和交付本協議或完成本協議所考慮的交易而產生任何尋找者或經紀費用或代理佣金的責任。公司未與任何代理或其他代表簽訂任何其他銷售代理協議或其他類似安排,涉及根據《證券法》第415條款的「市場價」發行股份。除註冊聲明和招股書中所述外,公司未對任何人進行任何直接或間接支付(現金、證券或其他方式),作爲尋找費、諮詢費或其他方式,以考慮該人募集公司資金或向公司介紹募集或提供資金的人; (ii) 對任何FINRA成員;或 (iii) 對任何與任何FINRA成員有任何直接或間接聯繫或關聯的個人或實體,在註冊聲明生效日期之前的180天內。公司不會向任何參與的FINRA成員或其附屬機構支付任何淨收益(如下定義),除非在此明確授權。公司任何高管、董事或其他經公司知曉的任何5%或更多公司證券(無論是債務或股權,註冊或未註冊,不論何時獲得或來自何種來源)的實益擁有者(任何此類個人或實體稱爲「」Company Affiliate”) 與任何 FINRA 會員(根據 FINRA 的規則和規定判斷)沒有任何直接或間接的關聯或合作關係;沒有公司關聯方擁有任何 FINRA 會員的股票或其他證券(除了在公開市場上購買的證券);沒有公司關聯方向任何 FINRA 會員提供過次級貸款。除在註冊聲明和招股說明書中披露的內容外,公司在註冊聲明首次提交日前的180天內,沒有向任何潛在承銷商或該承銷商的相關人員(根據 FINRA 規則的定義)直接或間接地發行任何認股權證或其他證券或授予任何期權;在註冊聲明首次提交日前的180天內,任何向公司私下發行證券的人與任何 FINRA 會員沒有任何關係、關聯或合作關係;並且參與該發行的任何 FINRA 會員與公司沒有利益衝突。爲此,「利益衝突」具有 FINRA 規則 5121(f)(5) 所定義的含義。
11 |
(xxiii) 公司及其每個子公司都有或被保險覆蓋,保險金額和保障的風險,公司合理相信這些對於公司規模和運營及其資產價值的業務開展是足夠的,並且與從事類似業務的公司在類似行業中的慣例相符;所有保險單以及確保公司的同是其每個子公司及其各自業務、資產、員工、高管和董事的任何忠誠或保全債券均在有效期內;公司及其每個子公司在所有重大方面均符合這些政策和工具的條款;公司或任何子公司在任何此類政策或工具下沒有索賠,保險公司拒絕承擔責任或在保留權利條款下辯護;公司及其任何子公司沒有被拒絕任何尋求或申請的保險覆蓋;公司沒有理由相信在現有保險覆蓋到期時無法續保或無法從類似保險公司獲得可能繼續其業務所需的類似覆蓋,且費用不會導致重大不利影響。
(xxiv) The Company is not, and immediately after receipt of payment for the Shares, will not be, an 「investment company」 within the meaning of the Investment Company Act of 1940, as amended (the “投資公司法”), and will not be an entity 「controlled」 by an 「investment company」 within the meaning of the Investment Company Act. The Company currently intends to conduct its business in a manner so that it will not become subject to the Investment Company Act.
(xxv) The Incorporated Documents, at the time they were or hereinafter are filed with the Commission, conformed and will conform in all material respects to the requirements of the Securities Act and the Exchange Act, to the extent applicable, and were filed on a timely basis with the Commission and no Incorporated Document contained or will contain an untrue statement of a material fact or omitted to state a material fact necessary to make the statements therein, in the light of the circumstances under which they were made, not misleading; provided, that, no representation is made herein regarding the representations, warranties and covenants, or any descriptions thereof, contained in any agreements or documents included as exhibits to the Incorporated Documents. There is no material document required to be described in the Registration Statement or the Prospectus or to be filed as an exhibit to the Registration Statement which was not described or filed as required. All material agreements of the Company and all agreements governing or evidencing any and all related party transactions have been filed with the Commission to the extent required and applicable under the Exchange Act. Neither the Company nor any Subsidiaries has sent or received any communication regarding termination of, or intent not to renew, any of the contracts or agreements referred to or described in the Registration Statement and the Prospectus, or referred to or described in, or filed as an exhibit to, the Registration Statement or any Incorporated Document, and no such termination or non-renewal has been threatened by the Company or any of its Subsidiaries or, to the Company’s knowledge, any other party to any such contract or agreement. Any descriptions of the terms of any of the foregoing contracts and agreements that are contained in the Registration Statement and the Prospectus are accurate and complete in all material respects.
12 |
(xxvi) 公司在所有重大方面符合《薩班斯-奧克斯利法案》及其下委員會的規則和法規的所有適用規定。
(xxvii) 除在SEC報告、公司文件、註冊聲明和招股說明書中提到的以外,公司已建立並維護披露控制和程序(根據交易法第13a-15(e)條的定義),這些控制和程序旨在確保根據交易法,公司提交或提交的報告中要求披露的信息在委員會的規則和表格規定的時間內進行記錄、處理、總結和報告,並確保這些信息被彙總並傳達給公司的管理層,包括其首席執行官和財務長,以便及時做出有關要求披露的決策。公司在準備和評估註冊聲明和招股說明書中的披露時已採用了這些控制和程序。
(xxviii) 根據公司的知識,公司、子公司及任何董事、官員、代理、員工或任何子公司的關聯方,均未直接或間接採取任何行動,導致這些人員違反《外國腐敗調查法》(以下簡稱FCPA),包括但不限於,腐敗地利用郵件或任何州際商業的手段或工具,以促進報價、支付、承諾支付或授權支付任何金錢或其他財產、禮物、承諾給予或授權給予任何有價值的物品給任何「外國官員」(如FCPA中定義的術語)或任何外國政黨或其官員或任何外國政治職位候選人,違反FCPA,公司及其每個子公司均在遵守FCPA的情況下開展業務,並已制定並維持政策和程序,以確保併合理預期將繼續確保符合該法。FCPA指1977年《外國腐敗行爲法》,及其修訂版和相關的規則和法規。
(xxix) 公司及其每個子公司在所有重要方面均遵守適用司法管轄區的反洗錢法規、相關規則和法規,以及適用政府機構發佈、管理或執行的任何相關或類似的規則、法規或指導方針(統稱爲"洗錢法),並且涉及公司或其任何子公司的洗錢法律的任何法院或政府機構、權威機構或仲裁者提出的訴訟、訴訟或程序尚未進行,或根據公司的了解,未受到威脅。
(xxx) 公司及其任何子公司、或根據公司的了解,公司的任何董事、高級職員、員工、代表、代理或附屬機構目前沒有受到美國財政部海外資產控制辦公室實施的任何美國制裁的限制。
13 |
(xxxi) 在公司或其任何子公司與公司或公司任何子公司的任何董事、高管或持股5%以上的股東之間,或與任何此類董事、高管或5%以上股東的任何附屬機構之間,未發生任何交易或簽訂任何協議或了解,且未在註冊聲明和招股說明書中描述,或未按引用併入。公司及其任何子公司未以任何方式直接或間接地向任何董事或高管提供、維持信用,或安排延長信用,或續簽信用擴展,違反適用法律,包括《薩班斯-奧克斯利法》第402節。
(xxxii) (a) 公司及其任何子公司未違反任何適用的國際、國家、州或地方公約、法律、法規、命令、政府許可證、公約、條約(包括國際海事組織頒佈的條約)或涉及污染或人類健康或安全(與接觸環境關注材料相關的定義)或環境保護(包括但不限於,環境空氣、地表水、地下水、土地表面或地下層)的要求,或自然資源保護,包括但不限於,涉及化學物質、污染物、污物、廢物、有毒物質、危險物質、石油、石油產品或其他碳氫化合物的排放、排放、釋放或威脅釋放的公約、法律或法規(統稱爲"環保關注物”), or otherwise relating to the manufacture, processing, distribution, use, treatment, storage, disposal, transport or handling of Materials of Environmental Concern (collectively, “環境法律”), nor has the Company or any Subsidiary received any written communication, whether from a Governmental Authority, citizens group, employee or otherwise, that alleges that the Company or any such Subsidiary is in violation of any Environmental Law or governmental license required pursuant to Environmental Law; except, in each case, as could not, individually or in the aggregate, have a Material Adverse Effect; (b) there is no claim, action or cause of action filed with a court or Governmental Authority and no investigation, or other action with respect to which the Company or any Subsidiary has received written notice alleging potential liability for investigatory costs, cleanup costs, governmental response costs, natural resources damages, property damages, personal injuries, attorneys’ fees or penalties arising out of, based on or resulting from the presence, or release into the environment, of any Material of Environmental Concern at any location owned, leased or operated by the Company or any Subsidiary, now or in the past, or from any asset owned, leased or operated by the Company or any Subsidiary, now or in the past (collectively, “環保聲明”), pending or, to the knowledge of the Company, threatened against the Company or any Subsidiary or any person or entity whose liability for any Environmental Claim the Company or any Subsidiary has retained or assumed either contractually or by operation of law, except as could not, individually or in the aggregate, have a Material Adverse Effect; (c) to the knowledge of the Company, there are no past or present actions, activities, circumstances, conditions, events or incidents, including, without limitation, the release, emission, discharge, presence or disposal of any Material of Environmental Concern, that reasonably would be expected to result in a violation of any Environmental Law, require expenditures to be incurred pursuant to Environmental Law, or form the basis of an Environmental Claim against the Company, any Subsidiary or against any person or entity whose liability for any Environmental Claim the Company or any Subsidiary has retained or assumed either contractually or by operation of law, except as could not, individually or in the aggregate, have a Material Adverse Effect; and (d) none of the Company or any Subsidiary is subject to any pending proceeding under Environmental Law to which a Governmental Authority is a party and which the Company reasonably believes is likely to result in monetary sanctions of US$50,000 or more. Any existing compliance and remediation costs and liabilities arising under Environmental Laws and resulting from the business, operations or properties of the Company or any Subsidiary could not, individually or in the aggregate, reasonably be expected to have a Material Adverse Effect, except as set forth in or contemplated in the Registration Statement and the Prospectus. No facts or circumstances have come to the Company’s attention that could result in costs or liabilities that could be expected, individually or in the aggregate, to have a Material Adverse Effect.
14 |
(xxxiii) 公司及其每個子公司 (A) 在所有重要方面遵守適用的外國、聯邦、州和地方法律、規章、法規、法令及政府當局頒佈的規定(包括根據職業健康安全法)相關於職場人類健康和安全的法律(“職業法律”);(B) 已獲得開展其當前業務所需的所有重要許可、執照或其他批准,符合適用的職業法律;(C) 在所有重要方面遵守該等許可、執照或批准的所有條款和條件。沒有重大行動、訴訟、撤銷訴訟、令狀、禁令或索賠正在進行中,或者根據公司的知識,針對公司或任何其子公司與職業法律相關的威脅正在發生,公司也不知道任何可能合理預期會成爲或引發此類行動、訴訟、調查或程序的事實、情況或進展。
(xxxiv) 公司或其任何子公司的員工中不存在重大勞動問題或爭議,或者根據公司的知識,這種爭議沒有威脅或迫在眉睫。公司在所有重要方面遵守適用的勞動和就業法律以及適用於其員工的集體談判協議和延期令。
(xxxv) 公司沒有,也據其所知沒有以其名義行事的人,(a) 直接或間接採取任何旨在導致或導致任何公司證券價格的穩定或操縱的行爲,以促進任何股份的銷售或再銷售,(b) 出售、競標、購買或支付任何報酬以招攬購買任何股份,或(c) 支付或同意向任何人支付任何報酬以招攬他人購買公司的任何其他證券,僅在(b)和(c)的情況下,支付給代理人以關聯的股份銷售的報酬。
(xxxvi) 除代理人外,沒有任何個人或實體有權作爲配售代理、承銷商或財務顧問參與本次股份的銷售,並且公司與代理人或承銷商沒有就任何其他「市場發行」或持續股權交易達成協議。
(xxxvii) 公司或其任何子公司與未合併或其他資產負債表外實體之間沒有任何交易、安排或其他關係需在註冊聲明或招股說明書中披露且尚未披露,或者可能合理地導致重大不利影響的情況。
15 |
(xxxviii) 公司、其子公司或各自的附屬公司,以及任何代表他們行事的個人或實體(不包括代理人),沒有直接或間接地提出任何證券的報價或銷售,也沒有在可能導致本協議所涉及的交易須根據任何適用的股東批准條款獲得公司股東批准的情況下,招攬任何購買證券的要約,包括但不限於根據納斯達克的規則和條例。公司、其子公司、其附屬公司及任何代表他們行事的個人或實體將不會採取任何行動或步驟,導致任何股份的發行與公司的其他證券發行相結合。
(xxxix) 註冊聲明和招股說明書中包含的任何統計和市場相關數據均基於或源自公司認爲可靠和準確的來源,並且在必要的情況下,公司已獲得利用這些數據的書面同意。
(xl) 註冊聲明並未成爲根據證券法第8(d)或8(e)條款的待決程序或審查的主題,並且公司在與股份發行相關的證券法第8A條款下也不是待決程序的主題。
(xli) 本公司及其ERISA關聯公司(下文定義)維護一項或多項「員工福利計劃」,根據1974年《員工退休收入保障法》(ERISA)第3(3)節的定義。這些計劃統稱爲「員工計劃」。任何個人或實體的「ERISA關聯公司」是指任何其他個人或實體,該個體或實體與該個人或實體共同可以根據1986年《國內稅收法》第414(b)、(c)、(m)或(o)節被視爲單一僱主。每個員工計劃都已在實質上遵循其條款和適用法律的要求。沒有員工計劃受到ERISA第四章的約束。註冊聲明、初步招股說明書和招股說明書識別出根據提供保險覆蓋的規則和法規(包括任何自保安排)、工人賠償、殘疾福利、離職福利、補充失業福利、休假福利或退休福利,或遞延補償、利潤分享、獎金、股票期權、股票增值權或其他形式的激勵補償,或退休後保險、補償或福利的每一個重要的僱傭、離職或其他類似協議、安排或政策;(i) 我不屬於員工計劃;(ii) 由公司或其ERISA關聯公司簽訂、維持或貢獻;(iii) 涉及任何公司或其ERISA關聯公司的官員或董事或前官員或董事。這些協議、安排、政策或計劃統稱爲「福利安排」。每個福利安排都已在實質上遵循其條款以及適用法律的要求。除註冊聲明、初步招股說明書和招股說明書中披露的內容外,公司或其ERISA關聯公司的退休員工在退休後享有的健康和醫療福利沒有任何責任,除非是根據適用法律要求繼續的醫療福利。就任何員工計劃而言,沒有發生任何非豁免的「禁止交易」(如在ERISA第406節或《稅法》第4975節中定義的),並且每個旨在根據《稅法》第401(a)節獲得合格的員工計劃都是如此合格,並且沒有發生任何事件,無論是通過行動還是不作爲,可能導致其資格的喪失。除註冊聲明和招股說明書中披露的內容外,本協議的簽署或發行的完成並不是任何福利安排或任何其他僱傭合同下的觸發事件,無論其法律可執行與否,(無論單獨發生或在發生任何額外或後續事件後)將或可能導致對公司任何當前或前參與者、員工或董事支付(離職賠償或其他),加速、增加歸屬或增加福利的事件,這與公司的財務狀況或業務無關。
16 |
(xlii) 公司及任何子公司或其各自的財產或資產對美國或其任何政治分支的任何法院的管轄權或任何法律程序(無論是通過送達或通知、判決前的扣押、執行輔助扣押或其他方式)沒有任何豁免權。
(xliii) 公司並不是《證券法》405條規定的「外國私人發行人」。
(xliv) 公司在其最近完成的納稅年度內,並未符合1986年《美國國內稅收法》第1297條所界定的「被動外國投資公司」資格(如有)。
(xlv) 在註冊聲明和招股說明書中包含的每個「前瞻性聲明」(在《證券法》第27A條或《交易法》第21E條的含義內)均在合理的基礎上作出或重申,並已以良好的信心披露。
(xlvi) 在註冊聲明中包含或引用的可擴展商業報告語言的互動數據在所有重要方面公正地呈現了所要求的信息,並且已按照委員會適用的規則和指南進行編制。
(xlvii) 在註冊聲明向委員會提交時、註冊聲明被委員會宣佈生效時,以及公司最近一次在委員會提交的10-K表格年度報告時,公司符合或將符合在《證券法》下使用S-3表格的當時適用要求,包括但不限於S-3表格的一般指引I.b.6。(如適用且在適用期間內)。
17 |
(xlviii) (i) (a) 公司信息技術和電腦系統、網絡、硬件、軟體、數據(包括其各自的客戶、員工、供應商、承包商及任何由其或代表其維護的第三方數據)、設備或技術(統稱爲“信息技術系統和數據”)並不會導致公司有法律或合同義務通知任何其他人關於此類事件的發生;(b)公司及其子公司未被通知,也沒有了解到任何合理預期會導致其IT系統和數據發生重大安全漏洞或其他重大妥協的事件或情況;(ii)公司目前遵守所有重要適用的法律或法規,以及任何法院或仲裁者、政府或監管機構的所有判決、命令、規則和規定,以及與IT系統和數據隱私和安全相關的合同義務,並保護這些IT系統和數據不受到未經授權的使用、訪問、挪用或修改,但在本條款(ii)的情況下,單獨或合計都不會導致重大不利影響;(iii)公司及其子公司已實施並維護商業上合理的保護措施,以維持和保護其重要的機密信息及所有IT系統和數據的完整性、持續操作、冗餘和安全性;(iv)公司及其子公司已實施與行業標準和實踐一致的備份和災難恢復技術。
(xlix) 根據公司的了解,註冊聲明中包含的公司高管和董事的簡歷在所有重要方面都是真實和正確的,公司尚未了解到任何信息會導致公司董事和高管以前填寫的問卷中披露的信息在任何重要方面不準確和錯誤。
(l) 根據公司的了解,公司沒有任何董事或高管受到任何與任何僱主或前僱主的非競爭協議或非招攬協議的約束,這可能會對他或她作爲公司的董事或高管的能力產生重大影響。
(li) 除非在註冊聲明或招股說明書中列明或引用,否則公司沒有簽署任何僱傭合同或安排,也不受任何合同或安排的約束,提供超過120,000美元的年薪、獎金、佣金、期權或其他形式的年薪機會給任何高管或董事。
(lii) 公司及其員工或代理人,在過去三(3)年內沒有: (i) 向任何外國公職候選人作出任何非法捐款,或未能完全披露任何違反法律的捐款,或 (ii) 向美國的任何聯邦或州政府官員或類似的公共或準公共職務的其他人支付任何款項,除非是美國或其任何管轄區法律不禁止的款項。
(liii) 公司沒有向任何個人或實體提供過股份或導致代理人提供股份,意圖非法影響: (i) 公司供應商改變其與公司的業務水平或類型,或 (ii) 記者或出版物寫或發佈有關公司的有利信息。
18 |
(liv) 公司及其董事或高管,或根據公司所知的任何代理人、員工、關聯公司或其他代表公司行事的人,沒有參與任何根據2010年《綜合伊朗制裁、問責與撤資法》、《1996年伊朗制裁法》、《2012財年國家防務授權法》、《2012年伊朗威脅減少和敘利亞人權法》或與上述事項相關的任何行政命令而受到制裁的活動(統稱,且每項可能不時修訂,簡稱“伊朗制裁”);公司不會直接或間接地使用募集資金,或借出、捐助或以其他方式向任何子公司、合資夥伴或其他個人或實體提供這些資金,目的是從事任何根據伊朗制裁而受到制裁的活動。
(b) 任何由公司官員簽署並交付給代理人或代理人律師的證明文件應被視爲公司向代理人就其所涉及的事項作出的陳述和保證。
(c) 在註冊聲明的生效日期、每個確認日期和每個銷售時間,公司的陳述和保證應視爲在該日期被確認,就如同在該日期作出(但這些陳述和保證應被視爲與該日期的註冊聲明和相關的招股說明書的修訂和補充有關)。
(d) 在本協議中,提及的事項被使用“材料”與公司相關時應指與公司的條件(財務或其他)、性質、資產(包括無形資產)、負債、業務、前景、運營或運營結果的重大事件、變化、狀態或影響,無論是單獨還是作爲整體,根據上下文的要求。
(e) 在本協議中,術語“根據公司的知識”(或類似語言)應指招股說明書中列明的公司的執行官和董事的知識,假設這些執行官和董事已經對所呈現的事項進行了合理和勤奮的調查(參考適用個人在履行其作爲公司執行官或董事職責時所遵循的習慣和謹慎)。
19 |
2. Purchase, Sale and Delivery of Shares.
(a) At the Market Sales. On the basis of the representations, warranties and agreements herein the Company agrees that, from time to time after the effective date of the Registration Statement and until this Agreement is terminated, on the terms and subject to the conditions set forth herein, it may issue and sell through the Agent, acting as sales agent, the Shares up to an aggregate offering price of US$3,005,000; provided, however, that in no event shall the Company issue or sell through the Agent such number of Shares that (a) exceeds the number or dollar amount of Common Stock registered on the Registration Statement, pursuant to which the Offering is being made, (b) exceeds the number of authorized but unissued Common Stock under the Charter, (c) would cause the Company or the offering of the Shares to not satisfy the eligibility and transaction requirements for use of Form S-3 (including, if applicable, General Instruction I.b.6 of Form S-3), (d) or dollar amount of Shares of Common Stock that exceeds the amount authorized from time to time to be issued and sold under this Agreement by the Company’s board of directors, a duly authorized committee thereof or a duly authorized executive committee, and notified to the Agent in writing, or (e) exceeds the number or dollar amount of Shares of Common Stock for which the Company has filed the Prospectus or other prospectus supplement specifically relating to the offering of the Shares pursuant to this Agreement (the lesser of (a), (b), (c), (d) and (e), the “Maximum Amount”)). Notwithstanding anything to the contrary contained herein, the parties hereto agree that compliance with the limitations set forth in this 第2(a)節 on the number and aggregate sales price of Shares issued and sold under this Agreement shall be the sole responsibility of the Company and that Agent shall have no obligation in connection with such compliance. Notwithstanding the foregoing, the Company agrees that it will provide the Agent with written notice no less than one (1) business day prior to the date on which it makes the initial sale of Shares under this Agreement. As used herein, the terms “工作日指的是除週六、週日或其他商業銀行在紐約市被法律授權或要求關閉的日子以外的任何一天;前提是,如果銀行的電子資金轉賬系統(包括電匯)在該日對客戶開放,則不應被視爲獲得或有義務因任何政府機關的指令而因「就地避難」、「非必要員工」或類似的關閉而關閉。
(i) 爲了通過代理銷售股份,公司特此任命代理作爲公司的獨家代理,旨在根據本協議向公司招攬股份購買,而代理同意在所述條款和條件下,盡其商業合理的努力銷售股份。
(ii) 每當公司希望根據本協議發行並出售股份時(每次稱爲“Transaction)將通過電話通知代理(隨後迅速通過傳真或電子郵件確認給“ 附表D 附錄中列出的適當個人,使用一份在形式上與 C表 在此(“交易通知)關於代理人在該日出售的最大股份數量,並且在任何情況下不得超過招股說明書下可發行的數量和目前有效的註冊聲明,銷售請求的時間段,對每個交易日(如下定義)可能出售的股份數量的任何限制,以及出售價格不得低於的最低價格。交易通知應來自公司列出的任何個人,以及(副本發送給該清單中列出的公司其他個人),並應發送給代理方列出的每個人。 附表B (副本發送給該清單中列出的公司其他個人),並應發送至代理方列出的每個人。 附表D,如同 附表B 和 附表D 可能會不時修訂。交易通知應在代理人收到時生效,除非( i )代理人自行決定出於任何原因拒絕接受,( ii )所有股份已被售出,( iii )公司按照本協議中的通知要求暫停或終止交易通知,( iv )公司發出後續交易通知,其參數取代先前日期的交易通知,或( v )本協議根據條款已被終止。 第二章根據本協議的條款和條件,除非其中描述的股份的銷售已根據本協議的條款被拒絕、暫停或以其他方式終止,代理人應及時通過傳真或電子郵件(或以雙方書面共同同意的其他方式)確認交易通知,並應利用其商業上合理的努力銷售公司在交易通知中指定的所有股份,前提是,代理人使用這種商業上合理的努力的任何義務應受到公司此處陳述和保證的持續準確性的限制,公司在此的義務的履行的限制,以及實現附加條件的持續滿足。 第7條。 第四節 本協議的規定。根據本協議出售的股份的總銷售價格 第2(a)節 應等於代理根據本協議在納斯達克出售的普通股的市場價格。 第2(a)節 爲此, “交易日” 指任何在普通股上市或報價的主要市場上買賣普通股的日子。
20 |
(iii) 公司或代理可以通過電話通知對方,並及時通過傳真或電子郵件確認對方相應人員,隨時因任何原因暫停發行,代理應暫停股份的提供,直至對方另行通知。 附表D 此類暫停或終止不應影響或損害各方在代理收到該通知之前關於已售股份的各自義務。 提供, 然而各方同意在本 第2(a)(iii) 條款中沒有此類通知。 的某一位個人發出通知,否則該通知對另一方無效。 附表D 至此,此時間表可以不時修訂。
(iv) 公司承認並同意(A)代理人無法保證成功銷售股份,(B)如果代理人因任何原因未能銷售股份,除了代理人未能在其正常交易和銷售實踐及適用法律法規中使用合理的商業努力外,則代理人對公司或任何其他個人或實體不承擔任何責任或義務,以及(C)代理人沒有義務根據本協議以主要身份購買股份。
(v) 代理人可以使用法律允許的任何方法銷售股份,作爲根據證券法第415條所定義的「市場發行」,包括但不限於直接在納斯達克上銷售、在任何其他現有的普通股交易市場上銷售,或通過市場製造商進行銷售。代理人還可以在經公司事先書面批准的私人談判交易中銷售股份(爲避免疑義,不包括在納斯達克發起的區塊交易)。
(vi) 作爲公司的代理人,代理人根據銷售股份獲得的補償爲現金交易費用,等於所有根據本協議銷售的股份的毛銷售價格的百分之三(3%)(“交易費用”)。 第2(a)節在扣除任何適用的交易或其他費用後,剩餘的收入將構成公司爲這些股份所獲得的淨收益(“淨收益”)。代理人應儘快通知公司如果在前句中提到的任何扣除是必需的。
(vii)代理人應在納斯達克交易結束後的每一天提供書面確認(可以通過傳真或電子郵件)給公司, 第2(a)節 說明該天出售的股份數量、總的毛銷售收益、公司獲得的淨收益,以及公司就這些銷售應支付給代理人的報酬。
21 |
(viii)根據此項出售的所有股份 第2(a)節 將在首次完整交易日由公司交付給代理,爲代理賬戶,交付日期爲銷售該股份的日期,或在代理和公司根據交易法第15c6-1(a)條款確定的其他時間和日期,每個交付時間和日期在此稱爲“結算日期。”在每個結算日,通過代理銷售的股份將在該日期由公司向代理發放,並以銷售該股份的淨收益進行付款。所有這些股份的結算將通過公司或其過戶代理人的自由交付進行,(i) 向代理或其指定賬戶(前提是代理在結算日前已向公司發出該指定的書面通知)在存託信託公司(“DTC”)或(ii)通過雙方達成一致的其他交付方式進行,在所有情況下(前提是這些股份是根據註冊聲明出售的),應爲自由可交易、可轉讓的、以良好可交付形式註冊的股份,以換取同日的支付款項,支付至公司指定的賬戶。如果公司或其轉讓代理人(如適用)在任何結算日未能履行交付股份的義務,公司應(A)賠償並保護代理免受因公司未能履行其義務而產生的任何損失、索賠或損害,以及(B)支付代理因該未能履行而應得的佣金,以便根據公司指令在上午9:00(紐約市時間)通過電匯支付同日資金。
(ix) 在任何情況下,公司不得導致或請求任何股份的要約或銷售,如果在銷售這些股份後,根據本協議銷售的總毛銷售收入超過以下較小者中的任何一個(A)與根據本協議的所有股份銷售一起,最大金額,(B)根據當前有效的註冊聲明可提供和銷售的金額,以及(C)公司董事會、正式授權的委員會或正式授權的執行委員會不時授權的金額,並已書面通知代理。在任何情況下,公司不得導致或請求股份的要約或以低於公司董事會、不時正式授權的委員會或正式授權的執行委員會授權的最低價格進行銷售,並已書面通知代理。此外,在任何情況下,根據本協議出售的股份的總募資金額,包括涵蓋主要交易的任何單獨承銷或類似協議,均不得超過最大金額。
(x) 除非滿足《證券交易法》下規則101(c)(1)所規定的例外條款,否則公司應提前至少一個(1)工作日通知代理人其出售任何股票的意圖,以便代理人有時間遵守第m條規定。
(xi) 公司同意在本協議有效的期間內,任何出售的要約、任何買入要約的徵求或任何股票的「市場出售」,均應符合《證券法》下規則415的定義,包括根據 第3(o) 條款的規定,只有通過代理人進行;然而,前述限制不適用於註冊聲明和招股說明書中所述的任何未行使的限制性股票單位或認股權證的行使。
22 |
(b) 本協議中沒有任何條款應構成代理人與公司之間的未成立協會或合夥關係。在任何情況下,在註冊聲明首次獲得委員會有效聲明之日起三年後,不得依據本協議出售任何股票。
(c) 儘管本協議中的其他條款,公司同意在公司持有重要非公開信息或公司的內幕交易政策禁止其高級管理人員和董事購入及出售公司普通股的任何期間,不得發生任何股票的出售,並且公司不得請求出售任何股票,代理人亦無義務出售。
3. 契約. 公司與代理人承諾並同意如下:
(a) After the date hereof and through any Prospectus Delivery Period, prior to amending or supplementing the Registration Statement (including any Rule 462(b) Registration Statement), Base Prospectus, Prospectus Supplement, the Prospectus or any Permitted Free Writing Prospectus related to this Agreement, the Company shall furnish to the Agent for review a copy of each such proposed amendment or supplement, allow the Agent a reasonable amount of time to review and comment on such proposed amendment or supplement, and the Company shall not file any such proposed amendment or supplement to which the Agent or counsel to the Agent reasonably object; provided, that the foregoing shall not apply with regards to the filing by the Company of any Annual Report on Form 10-k, Quarterly Report on Form 10-Q, Current Report on Form 8-k, proxy statement or other Incorporated Document. Subject to this 第3(a)條, immediately following execution of this Agreement, if not previously prepared, the Company will prepare a prospectus supplement describing the selling terms of the Shares hereunder, the plan of distribution thereof and such other information as may be required by the Securities Act or the Rules and Regulations or as the Agent and the Company may deem appropriate, and if requested by the Agent, a Permitted Free Writing Prospectus containing the selling terms of the Shares hereunder and such other information as the Company and the Agent may deem appropriate, and will file or transmit for filing with the Commission, in accordance with Rule 424(b) or Rule 433, as the case may be, copies of the Prospectus as supplemented and each such Permitted Free Writing Prospectus.
(b) After the date of this Agreement, the Company shall promptly advise the Agent in writing (i) of the receipt of any comments of, or requests for additional or supplemental information from, the Commission (including, for the avoidance of doubt, as it relates to the effectiveness of the Registration Statement) or for any amendments or supplements to the Registration Statement, the Base Prospectus, Prospectus Supplement, the Prospectus or any Permitted Free Writing Prospectus (excluding any Incorporated Documents), (ii) of the time and date of any filing of any post-effective amendment to the Registration Statement or any amendment or supplement to any Base Prospectus, Prospectus Supplement, the Prospectus or any Permitted Free Writing Prospectus (excluding any Incorporated Documents), (iii) of the time and date that any post-effective amendment to the Registration Statement becomes effective, (iv) of the issuance by the Commission of any stop order suspending the effectiveness of the Registration Statement or any post-effective amendment thereto or of any order preventing or suspending its use or the use of any Base Prospectus, Prospectus Supplement, the Prospectus or any Permitted Free Writing Prospectus, or (v) of any proceedings to remove, suspend or terminate from listing or quotation the Common Stock from any securities exchange upon which it is listed for trading or included or designated for quotation, or of the threatening or initiation of any proceedings for any of such purposes. If the Commission shall enter any such stop order at any time, the Company will use all reasonable efforts to obtain the lifting of such orders at the earliest possible time. Additionally, the Company agrees that it shall comply with the provisions of Rules 424(b), 4300億 and 430C, as applicable, under the Securities Act and will use its reasonable efforts to confirm that any filings made by the Company under Rule 424(b), Rule 433 or Rule 462 were received in a timely manner by the Commission (without reliance on Rule 424(b)(8) or Rule 164(b)).
23 |
(c) (i) 自本協議生效之日起至下述較晚時間的結束:(A) 本協議的終止以及(B) 任何適用的招股說明書交付期的結束,公司將遵守《證券法》及其後續修訂、適用的規則和規定,以及《交易法》的所有要求,以允許本協議、基本招股說明書、招股說明書補充文件、招股說明書和任何允許的自願書面招股說明書所述的股票的持續銷售或交易。如果在任何適用的招股說明書交付期內發生任何事件,導致基本招股說明書、招股說明書補充文件、招股說明書或任何允許的自願書面招股說明書包含虛假的重要事實陳述或遺漏必要的重大事實,使得在當時存在的情況下該陳述不具誤導性,或者如果在任何適用的招股說明書交付期內,公司或其顧問,或代理人或代理人顧問在合理期限內認爲需要或適當對註冊聲明進行修訂或對基本招股說明書、招股說明書補充文件、招股說明書或任何允許的自願書面招股說明書進行補充,以遵守《證券法》或根據《交易法》提交任何被認爲在招股說明書中必須採用引用的文件,以遵守《證券法》或《交易法》要求公司將立即通知代理人(或代理人將通知公司,視情況而定),代理人應暫停任何此類股票的提供和銷售,公司將對註冊聲明進行修訂或對基本招股說明書、招股說明書補充文件、招股說明書或任何允許的自願書面招股說明書進行補充或提交該文件(由公司承擔費用),以更正該聲明或遺漏或在《證券法》或《交易法》規定的時間期限內進行合規。
(ii) In case the Agent is required to deliver (whether physically or through compliance with Rule 172 under the Securities Act or any similar rule), in connection with the sale of the Shares, a Prospectus after the nine-month period referred to in Section 10(a)(3) of the Securities Act, or after the time a post-effective amendment to the Registration Statement is required pursuant to Item 512(a) of Regulation S-k under the Securities Act, the Company will prepare, at its expense, promptly upon request such amendment or amendments to the Registration Statement and the Prospectus as may be necessary to permit compliance with the requirements of Section 10(a)(3) of the Securities Act or Item 512(a) of Regulation S-k under the Securities Act, as the case may be. The Company shall cause each amendment or supplement to any Base Prospectus or the Prospectus to be filed with the Commission as required pursuant to the applicable paragraph of Rule 424(b) of the Securities Act or, in the case of any document which would be deemed to be incorporated by reference therein, to be filed with the Commission as required pursuant to the Exchange Act, within the time period prescribed. The Company shall promptly notify the Agent if any Material Contract is terminated or if the other party thereto gives written notice of its intent to terminate any such Material Contract.
24 |
(iii) If at any time following issuance of a Permitted Free Writing Prospectus there occurs an event or development as a result of which such Permitted Free Writing Prospectus would conflict with the information contained in the Registration Statement, the Base Prospectus, Prospectus Supplement or the Prospectus, or would include an untrue statement of a material fact or omitted or would omit to state a material fact necessary in order to make the statements therein, in the light of the circumstances prevailing at that subsequent time, not misleading, the Company promptly will notify the Agent and will promptly amend or supplement, at its own expense, such Permitted Free Writing Prospectus to eliminate or correct such conflict, untrue statement or omission.
(d) 公司應合理努力採取或促使採取所有必要的行動,以使股份符合代理人合理指定的該等法域的證券法下的銷售資格(如適用),並在股份分配所需的期限內持續維持該資格,但公司不要求因此而在任何州內註冊爲外資公司或執行一般的服務過程同意。公司應及時通知代理人公司收到的任何關於暫停股份在任何法域的發行或銷售資格的通知,或任何此類目的的程序的啓動或威脅。
(e) 公司將向代理人及代理人的顧問提供註冊聲明、基礎招股說明書、招股說明書補充、招股說明書、任何允許的自由書面招股說明書及所有對此類文件的修改和補充,前提是根據代理人的合理請求,儘快提供每個文件的副本及其所需的數量。
(f) 公司將盡快向其證券持有人提供一份收益報表(無需審計),涵蓋12個月期間,滿足《證券法》第11(a)條及規則和規定第158條的規定。如果公司公佈的公告或發佈顯示其在完成的季度或年度財政期間的經營成果或財務狀況(每個都稱爲“業績發佈”)並且公司尚未針對該信息向證監會提交年度報告(表格10-k)、季度報告(表格10-Q)或最新報告(表格8-k),則在任何股份銷售之前,公司有義務(x)根據規則424(b)適用段落向委員會提交招股說明書補充,其中包括適用的財務信息,或(y)提交表格8-k的最新報告,該最新報告應包括適用的財務信息。
25 |
(g) The Company, whether or not the transactions contemplated hereunder are consummated or this Agreement is terminated, will pay or cause to be paid (i) all expenses (including stock or transfer taxes and stamp or similar duties allocated to the respective transferees) incurred in connection with the registration, issue, sale and delivery of the Shares, (ii) subject to the terms of this 第3(g)節, all reasonable expenses and fees (including, without limitation, fees and expenses of the Company’s accountants and counsel) in connection with the preparation, printing, filing, delivery, and shipping of the Registration Statement (including the financial statements therein and all amendments, schedules, and exhibits thereto), the Base Prospectus, each Prospectus Supplement, Prospectus, any Permitted Free Writing Prospectus, and any amendment thereof or supplement thereto, and the producing, word-processing, printing, delivery, and shipping of this Agreement and other closing documents, including Blue Sky Memoranda (covering the states and other applicable jurisdictions) prepared by counsel, if required, and including the cost to furnish copies of each thereof to the Agent, (iii) all filing fees, (iv) listing fees, if any, (v) the actual, reasonable and documented out-of-pocket cost and expenses of the Company relating to investor presentations or any 「roadshow」 undertaken in connection with marketing of the Shares as agreed to by the Company and expenses and disbursements relating to background checks of the Company’s officers and directors, and (vi) all other costs and expenses of the Company incident to the performance of its obligations hereunder that are not otherwise specifically provided for herein. The Company shall reimburse the Agent upon request for its actual, reasonable and documented out-of-pocket costs and expenses incurred in connection with this Agreement, whether or not the transactions contemplated hereunder are consummated or this Agreement is terminated, including the settlement and DTC fees, and the actual and documented fees and out-of-pocket expenses of its legal counsel, in an amount not to exceed: (i) $10,000 prior to the initial filing of the Registration Statement; (ii) $40,000 in connection with establishment of the Offering, and (iii) $5,000 in connection with each Bringdown Date. All such reimbursements under this Agreement shall be paid in U.S. dollars.
(h) 公司將根據《基礎招股說明書》、《補充招股說明書》、《招股說明書》和任何允許的自由書面招股說明書中「收益的使用」部分所述的方式,使用股份出售的淨收益。
(i) 在本協議期限內,公司在未提前至少五(5)個工作日書面通知代理人擬出售的性質和擬售日期的情況下,不得(i)在擬售期間要求代理人暫停本協議項下的活動,或者(ii)允許公司或任何子公司以任何方式出售、銷售、承諾銷售、質押、授權任何出售期權或進行任何交易,旨在或者可能合理地預期導致公司或任何子公司進行處置(無論是通過實際處置還是由於現金結算或其他原因而有效的經濟處置),或者直接或間接地(或公開披露有意進行任何此類報價、銷售、質押、授權、發行或其他處置),處置任何普通股或任何可轉換或可交換的證券,或任何購買或獲取普通股的期權或權利,或允許根據《證券法》註冊任何普通股、此類證券、期權或權利,除非(i)根據本協議的規定登記股份並通過代理人進行銷售;(ii)根據公司福利計劃發行任何普通股或其他證券;(iii)登記與目前尚未到期的股票期權、股份和權證相關的普通股的發行或可發行部分,這些在登記聲明和招股說明書中進行了描述,或根據任何公司福利計劃可能發行;(iv)一份與員工福利計劃相關的S-8表格的註冊聲明,或與此相關的任何再發售招股說明書文件;以及(v)爲滿足根據公司股票期權/激勵計劃條款授予的任何股權獎勵的扣繳義務而轉移股份給公司的任何轉讓,諸如在行權、歸屬、實質性被沒收風險到期或其他類似應稅事件時,在每種情況下以「無現金」或「淨行使」方式進行。
26 |
(j) 公司在本協議簽署後,任何時候不得通過任何「招股書」(根據證券法的定義)提供或出售任何股份,也不得在與股份的提供或銷售有關的情況下使用任何「招股書」(根據證券法的定義),在每種情況下,除非是招股書或任何允許的自由書面招股.
(k) 公司未採取且不會採取任何直接或間接的行動,旨在或可能合理預期導致或結果於,或已構成(i) 對公司任何證券的價格進行穩定或操控,以促進股份的銷售或轉售,或(ii) 違反第m條規章。公司應在收到任何此類違反的通知或得知該等通知後,及時通知代理人有關公司或其任何高管或董事的違反第m條規定的情況.
(l) 公司在本協議的執行和交付或本協議所設想的交易的完成過程中,不會承擔任何尋人費、經紀人費用或代理佣金的責任,除非在此所設想.
(m) 在任何適用的招股書交付期限內,公司將及時向委員會提交根據規則和條例所要求的定期和當前報告.
(n) 公司已保持並將保持此類控制和其他程序,包括但不限於根據薩班斯-奧克斯利法案第302節和第906節及其下的適用法規所要求的,那些旨在確保公司在根據交易所法案提交或申報其報告時需要披露的信息在委員會的規則和表格中規定的時間段內被記錄、處理、總結和報告,包括但不限於旨在確保公司在其根據交易所法案提交或申報的報告中需要披露的信息被彙總並傳達給公司的管理層,包括其首席執行官和財務長,或適當履行類似職能的人,以便及時做出關於所需披露的決策,並確保與公司有關的重要信息由該實體內的其他人告知他們.
(o) 公司和代理商均聲明並同意,公司和代理商均未提供或將提供任何與股份相關的報價,該報價構成《證券法》規則433下定義的「發行人自由書面招股說明書」,或構成《證券法》規則405下定義的「自由書面招股說明書」,並且未向委員會提交除允許的自由書面招股說明書以外的文件。公司聲明其已將或同意將每個允許的自由書面招股說明書視爲《證券法》規則433下定義的「發行人自由書面招股說明書」,並且已遵守且將遵守適用於任何允許的自由書面招股說明書的規則433要求,包括在需要時及時提交給委員會、標註和記錄保存。
27 |
(p)
(1) 在根據本協議交付第一份交易通知之前,公司應促使Ruffa & Ruffa, P.C.(公司的法律顧問)向代理商提供其書面意見和負面保證函,形式和內容應合理地被代理商接受。
(2) 在公司(i) 修訂或補充登記聲明或招股說明書(除了通過引用合併的方式)後,(ii) 根據《交易法》提交10-K表格的年度報告,(iii) 根據《交易法》提交10-Q表格的季度報告,(iv) 根據《交易法》的8-K表格提交報告,包含修訂的財務信息,或(v) 在代理商的每個合理請求後(每個此類日期在本文中稱爲“帶回日期“),公司應促使Ruffa & Ruffa, P.C.(公司的法律顧問)在適用的帶回日期後的三(3)天內向代理商提供其書面意見和負面保證函,形式和內容應合理地被代理商的法律顧問接受,並針對修訂和補充到交付時的登記聲明和招股說明書進行必要的修改。關於此項 第3節(p)(2),在未能交付該註冊聲明生效日期之後的帶回日期的意見或信函的情況下,該律師可以向代理人提供一封信(“依賴信件)以表明代理人可以依賴於根據 第3節(p)(1) 或本 第3節(p)(2) 在同樣的程度上,彷彿該信函的日期是該信函的日期(不過,前一意見中的聲明應視爲與截至信函日期的註冊聲明和招股說明書相關的修改或補充)。但是,提供該註冊聲明和招股說明書下的意見和信函的要求仍然適用。 第3節(p)(2) 在沒有待處理的交易通知的情況下,任何發生的帶回日期均可豁免,該豁免將持續到公司根據本協議交付交易通知的日期以及下一個發生的帶回日期。儘管如此,如果公司隨後決定在帶回日期後出售股份,而公司依賴該豁免,並未向代理提供意見和函件,在公司交付交易通知或代理出售任何股份之前,公司應促使Ruffa & Ruffa, P.C.向代理提供一份書面意見和否定保證函,其形式和內容應合理地被代理接受,並在交易通知日期簽署。 第3節(p)(2)然後在公司交付交易通知或代理出售任何股份之前,公司應促使Ruffa & Ruffa, P.C.向代理提供一份書面意見和否定保證函,其形式和內容應合理地被代理接受,並在交易通知日期簽署。
28 |
(q) 在本協議首個交易通知發出之前或之前的每個帶回日期後三(3)天內,公司應促使核數師或其他滿足代理要求的獨立會計師向代理交付(x)一份慣例舒適函(初始函稱爲“Initial Comfort Letter”,每封后續函件稱爲“帶回舒適函”) addressed to Agent, in form and substance reasonably satisfactory to Agent, confirming that they are independent public accountants within the meaning of the Securities Act and are in compliance with the applicable requirements relating to the qualifications of accountants under Rule 2-01 of Regulation S-X of the Commission, and stating the conclusions and findings of said firm with respect to the financial information and other matters and (y) a letter updating the Initial Comfort Letter with any information that would have been included in the Initial Comfort Letter had it been given on such date and as modified as necessary to relate to the date of such letter; provided, however, the requirement to provide a Bringdown Comfort Letter under this Section 3(q) is hereby waived for any Bringdown Date occurring at a time at which no Transaction Notice is pending, which waiver shall continue until the earlier to occur of the date the Company delivers a Transaction Notice hereunder and the next occurring Bringdown Date. Notwithstanding the foregoing, if the Company subsequently decides to sell Shares following a Bringdown Date when the Company relied on such waiver and did not provide Agent with a Bringdown Comfort Letter under this Section 3(q), then before the Company delivers the Transaction Notice or Agent sells any Shares, the Company shall cause the Auditor, or other independent accountants reasonably satisfactory to the Agent, to deliver to the Agent a Bringdown Comfort Letter dated the date of the Transaction Notice in form and substance reasonably acceptable to the Agent’s counsel.
(r) On or prior to the delivery of the first Transaction Notice issued hereunder and each Bringdown Date, the Company shall furnish to the Agent an officer’s certificate, dated as of a date within three (3) days after the applicable Bringdown Date and addressed to Agent, signed by the chief executive officer and by the chief financial officer of the Company, to the effect that:
(i) The representations and warranties of the Company in this Agreement are true and correct in all material respects as if made at and as of the date of the certificate, and the Company has complied in all material respects with all the agreements and satisfied all the conditions on its part to be performed or satisfied at or prior to the date of the certificate;
(ii) 沒有停止訂單或其他命令暫停註冊聲明或其任何部分或任何修正案的有效性,或阻止股票的發行或銷售的通知,亦未暫停或阻止使用基本招募說明書、招募說明書補充、招募說明書或任何允許的自由書面招募說明書,且未發出針對該目的的任何程序,或者根據他們的最佳知識,授權或監管機構未考慮任何程序;
(iii) 在該日期出售的股票已由公司妥善有效地授權,所有爲授權、發行和出售該日期股票所需採取的公司行動均已有效且充分地執行;
(iv) 自基本招募說明書、招募說明書補充、招募說明書或任何允許的自由書面招募說明書所提供信息的各自日期之後(視爲已修訂和補充),並且除了其中披露的待定交易外,公司沒有承擔任何實質性負債或義務,無論是直接或或有的,亦未進入任何實質性交易,且未在業務的正常過程中進行,或聲明或支付任何股息或對其資本股票進行任何形式的分配,且資本股票沒有發生任何變更,也沒有發行任何期權、認股權證、可轉換證券或其他購買資本股票的權利(除非是因行使在招募說明書中披露的任何現行有效的期權或認股權證),也沒有公司短期或長期債務的任何實質性變化,或任何實質性不利影響,或任何合理可能導致實質性不利影響的發展(無論是否在業務的正常過程中發生),或公司因罷工、火災、洪水、地震、事故、流行病、大流行或其他災害(無論是否由保險覆蓋)造成的任何實質性損失;
29 |
(v) 除非在基礎招股說明書、招股說明書補充文件、招股說明書以及任何允許的自由書面招股說明書中明確說明,否則根據公司的了解,當前沒有任何行動、訴訟或程序,或威脅或考慮中,涉及公司作爲當事方在任何法院或政府機構、權威機關或仲裁人面前,這些情況合理地可能導致任何重大不利影響;但前提是,在此下發的證書的要求被免除。 第3(r)節 特定時點若沒有待處理的交易通知,任何發生的下帶日期的要求在此免除,該免除將持續到公司在此處提供交易通知的日期或下一個發生的帶日期中較早者。儘管如此,如果公司隨後決定在依賴該免除且未向代理人提供第3(r)節下的證書的下帶日期後出售股份,在公司提供交易通知或代理人出售任何股份之前,公司應向代理人提供一份以交易通知日期爲日的證書。 第3(r)節,那麼在公司提供交易通知或代理人出售任何股份之前,公司應向代理人提供一份以交易通知日期爲日的證書。
(s) 在本日及每個下帶日期,公司應向代理人提供一份來自公司公司秘書的證書,該證書的日期應爲符合相關下帶日期後的三(3)天內,並寄給代理人,證明:(i) 章程和公司章程是真實完整的,未被修改並且效力有效;(ii) 公司董事會關於發行的決議具有完全效力並未被修改;(iii) 公司的良好狀態;以及 (iv) 關於公司的高管的任職情況。有關證書中提到的文件應附在該證書中。
(t) 在本日及每個下帶日期,公司應向代理人提供一份來自公司財務長的證書,該證書的日期應爲符合相關下帶日期後的三(3)天內,並寄給代理人,涉及註冊聲明、初步招股說明書與招股說明書中的某些財務信息,形式和內容應合理使代理人滿意。
(u) 在每個帶交日之前合理的時間內,如果代理要求,公司應進行一次盡職調查會議,形式和實質上滿足代理的合理要求,該會議應包括公司管理層和會計師的代表。
(v) 公司應在其10-k表格年度報告和10-Q表格季度報告中披露通過代理根據本協議出售的股份數量、公司獲得的淨收益以及公司就根據本協議出售股份所支付的補償。
30 |
(w) 公司應確保始終擁有足夠的普通股以提供無優先認購權的發行,出自其獲授權但未發行的普通股,按本協議條款,公司董事會授權的最大股份總數。公司將盡其合理最大努力使股份在納斯達克上市,並維護該上市。公司應與代理合作,併合理努力使股份有資格通過DTC的設施進行清算和結算。
(x) 在本協議有效期內,公司的任何時候都會在收到通知或獲知任何信息或者情況可能改變或影響根據本協議提供給代理的任何意見、證書、信件和其他文件後,迅速通知代理。 第3節 此處。
(y) 在遵守交易法的Regulation m的任何適用要求和遵循任何適用證券法律的前提下,公司同意代理在根據本協議進行股份銷售的同時,代表代理自己賬戶和客戶賬戶進行普通股交易(遵守所有適用法律)。
(z) 如果公司知悉本協議中的任何條件 第四節 如果本協議的任何條款在適用的結算日未能得到滿足或在本協議要求的日期之前未能得到滿足,公司將向任何已同意在該結算日從公司購買股份的人提供拒絕購買和支付該股份的權利,這是出於代理人發出的購買邀請。
(aa) 每次向代理人發出的購買股份的交易通知都將被視爲對代理人的確認,即公司在本協議中所包含或根據本協議做出的陳述和保證在該接受日期是真實和正確的,作爲對該日期的約定,且承諾這些陳述和保證在與該接受相關的股份的結算日期也是且將是真實和正確的,彷彿是在該日期作出(除了這些陳述和保證將被視爲與註冊聲明和招股說明書相關,經過修訂和補充的與該股份相關的)。
(bb) 在需要遞送與股份相關的招股說明書的任何期間(包括在可能根據規則172、173或任何類似規則滿足該要求的情況下),公司將按交易法要求的時間段內,向委員會提交所有必需的文件。
(cc) 公司應與代理人合作,並盡其合理努力使股份能夠通過DTC的設施進行清算和結算。
(dd) 公司將按照招股說明書中規定的方式使用股份出售所得的淨收益。
31 |
(ee) 在本協議所述的股份銷售過程中,如果註冊聲明不可用,公司應就任何額外的普通股股份提交新的註冊聲明,以便完成該股份的銷售,並應迅速促使該註冊聲明生效。在任何這樣的註冊聲明生效後,本協議中包含的「註冊聲明」的所有引用應被視爲包括該新的註冊聲明,包括根據S-3表格第12項的引用文件,及在該註冊聲明生效時,包括在任何這樣的註冊聲明中的最終形式的招股說明書的所有引用應被視爲包括在其中的所有引用文檔。
4. 代理人的義務的條件。 代理人在此項下的義務受以下條件的約束:(i)截至本日期,各個持平日期以及各個銷售時間的準確性(在每種情況下,都作爲在該日期進行的判斷),以及遵守本文件中公司所包含的所有陳述、保證和協議;(ii)公司在此項下履行其義務;以及(iii)以下附加條件:
(a) 如果根據《證券法》或規則和條例需要提交招股說明書,或對其進行任何修訂或補充,或提交任何許可的自由書面招股說明書,則公司應已按照所要求的方式及時間向委員會提交招股說明書(或該修訂或補充)或該許可的自由書面招股說明書(不依賴於第424(b)(8)條或第164(b)條);註冊聲明應保持有效;不得已任何停止令暫停註冊聲明或其任何部分、任何規則462(b)註冊聲明或其任何修訂的有效性,或暫停或阻止使用基礎招股說明書、招股說明書補充、招股說明書或任何許可的自由書面招股說明書;不得已任何程序針對該命令的發佈而啓動或威脅;並且委員會的任何關於更多信息的請求(應包括在註冊聲明、基礎招股說明書、招股說明書補充、招股說明書、任何許可的自由書面招股說明書或其他內容中),應已滿足代理人的滿意度。
(b) 代理人不得告知公司,註冊聲明、基礎招股說明書、招股說明書補充、招股說明書或對其任何修訂或補充,或任何許可的自由書面招股說明書,包含不真實的事實,這在代理人看來是重要的,或遺漏了在代理人看來是重要並且必須在其中說明的事實,或沒有必要使其中的陳述(i)關於註冊聲明,不具誤導性,並且(ii)關於基礎招股說明書、招股說明書補充、招股說明書或任何許可的自由書面招股說明書,考慮到它們作出的情況下,不具誤導性。
(c) Except as set forth or contemplated in the Base Prospectus, Prospectus Supplement, the Prospectus and any Permitted Free Writing Prospectus, subsequent to the respective dates as of which information is given therein, the Company shall not have incurred any material liabilities or obligations, direct or contingent, or entered into any material transactions, or declared or paid any dividends or made any distribution of any kind with respect to its capital stock and there shall not have been any change in the capital stock, or any issuance of options, Warrants, convertible securities or other rights to purchase the capital stock (other than as a result of the exercise of any currently outstanding options or Warrants that are disclosed in the Prospectus), or any material change in the short-term or long-term debt, of the Company, or any Material Adverse Effect or any development that would be reasonably likely to result in a Material Adverse Effect (whether or not arising in the ordinary course of business), or any material loss by strike, fire, flood, earthquake, epidemic, pandemic, accident or other calamity, whether or not covered by insurance, incurred by the Company, the effect of which, in any such case described above, in the Agent’s judgment, makes it impractical or inadvisable to offer or deliver the Shares.
32 |
(d) The Company shall have performed each of its obligations under Section 3(p), (q), (r), (s), and (t).
(e) FINRA shall not have raised any objection to the fairness and reasonableness of the terms and arrangements under this Agreement.
(f) All filings with the Commission required by Rule 424 under the Securities Act to have been filed by the Settlement Date shall have been made within the applicable time period prescribed for such filing by Rule 424.
(g) The Company shall have furnished to Agent and the Agent’s counsel such additional documents, certificates and evidence as they may have reasonably requested.
(h) Trading in the Common Stock shall not have been suspended on Nasdaq. The Shares shall have been listed and authorized for trading on Nasdaq prior to the first Settlement Date, and satisfactory evidence of such actions shall have been provided to the Agent and its counsel, which may include oral confirmation from a representative of Nasdaq.
所有這些意見、證明、信函和其他文件只有在形式和內容上對代理人及代理人的顧問合理滿意時,才符合本條款的規定。公司將向代理人提供代理人合理要求的這些意見、證明、信函和其他文件的符合副本。
33 |
5. 賠償與貢獻。
(a) (i) 公司同意賠償並使代理人及每個其他被賠償方(如下所定義)免受任何及所有損失、索賠、損害、義務、處罰、判決、獎勵、責任、費用、支出和支付的要求,並支付這些費用,包括與這些事項相關的任何及所有行動、訴訟、程序和調查,以及在回應傳票或其他請求時提供證言或文件的法律及其他費用、支出和支付(包括但不限於,進行調查、準備、追訴或辯護任何此類行動、訴訟、程序或調查的費用、支出和支付(無論是否與任何被賠償方作爲一方的訴訟有關)等) (合稱爲“)虧損直接或間接由於、與本協議相關、基於、引起或與本協議有關,包括,但不限於,代理人與其接受或履行或未履行在協議下的義務相關的任何行爲或失誤,所產生的任何及所有損失,包括由於註冊聲明(或其任何修訂)中包含的任何重大事實的不真實陳述,或從中遺漏或聲稱遺漏的任何必須說明的重大事實,或與任何相關的允許自由書面招股說明書、基礎招股說明書、任何招股說明書補充和招股說明書(或其任何修訂或補充)中包含的不真實陳述或聲稱不真實的重大事實。若因未能遵循書面信息而導致的賣出股份的損失,則公司不承擔責任。公司也同意,除非通過有管轄權的法院的最終判決(不再上訴)發現該被賠償方的欺詐、重大過失或故意不當行爲導致其他原因致使公司承擔責任,此外,本賠償協議還將加上公司的其他可能承擔的任何責任。
(ii)這些賠償條款適用於以下人員(統稱爲“被 indemnified 方”):代理人及其現有和以前的附屬機構、經理、成員、官員、員工、法律顧問、代理人及控制人(依照《證券法》第15條和《交易法》第20條的定義),以及他們的任何官員、董事、合夥人、股東、成員、經理、員工、法律顧問、代理人和控制人。這些賠償條款將作爲公司對任何被賠償方可能有的任何責任的補充。
(iii)如果有任何訴訟、行動、程序或調查開始,作爲被賠償方要求賠償的情況下,應及時通知公司;提供,然而,任何被賠償方未能通知公司的行爲不會解除公司在此項下的義務,除非公司因該失敗通知而實際和實質性受到損害。被賠償方有權保留自己選擇的法律顧問進行代表,其費用、支出和開支應由公司承擔。任何該等法律顧問應在與其專業責任保持一致的範圍內,配合公司及公司指定的任何法律顧問。公司應對任何針對任何被賠償方的索賠在公司書面同意下達成的和解承擔責任。在未獲得代理人事先書面同意的情況下,公司不得和解或妥協任何索賠,或允許違約或同意進入任何與此相關的判決,除非該和解、妥協或同意(i)包括作爲無條件條款,索賠方向所有被賠償方給予全免除與該索賠相關的所有責任,以及(ii)不包含被賠償方的任何事實或法律承認或針對任何被賠償方的負面聲明,或與被賠償方的任何行動或不作爲相關的聲明。
34 |
(iv) In order to provide for just and equitable contribution, if a claim for indemnification pursuant to these indemnification provisions is made but it is found in a final judgment by a court of competent jurisdiction (not subject to further appeal) that such indemnification may not be enforced in such case, even though the express provisions hereof provide for indemnification in such case, then the Company shall contribute to the Losses to which any Indemnified Party may be subject (i) in accordance with the relative benefits received by the Company and its stockholders, subsidiaries and affiliates, on the one hand, and the Indemnified Party, on the other hand, and (ii) if (and only if) the allocation provided in clause (i) of this sentence is not permitted by applicable law, in such proportion as to reflect not only the relative benefits, but also the relative fault of the Company, on the one hand, and the Indemnified Party, on the other hand, in connection with the statements, acts or omissions which resulted in such Losses as well as any relevant equitable considerations. No person found liable for a fraudulent misrepresentation shall be entitled to contribution from any person who is not also found liable for fraudulent misrepresentation. The relative benefits received (or anticipated to be received) by the Company and its stockholders, subsidiaries and affiliates shall be deemed to be equal to the aggregate consideration payable or receivable by such parties in connection with the transaction or transactions to which the Agreement relates relative to the amount of fees actually received by the Agent in connection with such transaction or transactions. Notwithstanding the foregoing, in no event shall the amount contributed by all Indemnified Parties exceed the amount of fees previously received by the Agent pursuant to the Agreement.
(b) (i) The Agent will indemnify and hold harmless the Company and its affiliates and directors and each officer of the Company who signed the Registration Statement and each person, if any, who controls the Company within the meaning of Section 15 of the Securities Act or Section 20 of the Exchange Act (the “公司賠償方”) from and against any Losses to which the Company or the Company Indemnified Parties may become subject, under the Securities Act or otherwise (including in settlement of any litigation, if such settlement is effected with the written consent of the Agent), insofar as such losses, claims, damages or liabilities (or actions in respect thereof) arise out of or are based upon an untrue statement or omission or alleged untrue statement or omission of a material fact contained in the Registration Statement, any Base Prospectus, Prospectus Supplement, the Prospectus, or any amendment or supplement thereto or any Permitted Free Writing Prospectus, but only and solely to the extent that such untrue statement or alleged untrue statement or omission or alleged omission was made in the Registration Statement, any Base Prospectus, Prospectus Supplement, the Prospectus, or any amendment or supplement thereto, or any Permitted Free Writing Prospectus in reliance upon and in conformity with written information furnished to the Company by Agent expressly for use in the preparation thereof, it being understood and agreed that the only information furnished by the Agent consists of the information described as such in Section 5(b)(ii) hereof, by the Company in connection with investigating or defending against any such loss, claim, damage, liability or action.
(ii) The Agent confirms and the Company acknowledges that as of the date hereof no information has been furnished in writing to the Company by or on behalf of the Agent specifically for inclusion in the Registration Statement, any Base Prospectus, Prospectus Supplement, the Prospectus or any Permitted Free Writing Prospectus, other than information about the Agent included in the last sentence of the section of the Prospectus Supplement captioned 「Plan of Distribution—Other Relationships.」
35 |
(c) If the indemnification provided for in this 第5節 is unavailable or insufficient to hold harmless an indemnified party under subsection (a) or (b) above, then each indemnifying party shall contribute to the amount paid or payable by such indemnified party as a result of the losses, claims, damages or liabilities referred to in subsection (a) or (b) above, (i) in such proportion as is appropriate to reflect the relative benefits received by the Company on the one hand and the Agent on the other from the Offering or (ii) if the allocation provided by clause (i) above is not permitted by applicable law, in such proportion as is appropriate to reflect not only the relative benefits referred to in clause (i) above but also the relative fault of the Company on the one hand and the Agent on the other in connection with the statements or omissions that resulted in such losses, claims, damages or liabilities, as well as any other relevant equitable considerations. The relative benefits received by the Company on the one hand and the Agent on the other shall be deemed to be in the same proportion as the total net proceeds from the Offering (before deducting expenses) received by the Company and the total commissions received by the Agent from the sale of the Shares. The relative fault shall be determined by reference to, among other things, whether the untrue or alleged untrue statement of a material fact or the omission or alleged omission to state a material fact relates to information supplied by the Company or the Agent and the parties’ relevant intent, knowledge, access to information and opportunity to correct or prevent such untrue statement or omission. The Company and the Agent agree that it could not be just and equitable if contributions pursuant to this subsection (c) were to be determined by pro rata allocation or by any other method of allocation which does not take account of the equitable considerations referred to in the first sentence of this subsection (c). The amount paid by an indemnified party as a result of the losses, claims, damages or liabilities referred to in the first sentence of this subsection (c) shall be deemed to include any legal or other expenses reasonably incurred by such indemnified party in connection with investigating or defending against any action or claim which is the subject of this subsection (c). Notwithstanding the provisions of this subsection (c), the Agent shall not be required to contribute any amount in excess of the amount by which the total price at which the Shares underwritten by it and distributed to the public were offered to the public exceeds the amount of any damages that the Agent has otherwise been required to pay by reason of such untrue or alleged untrue statement or omission or alleged omission. No person guilty of fraudulent misrepresentation (within the meaning of Section 11(f) of the Securities Act) shall be entitled to contribution from any person who was not guilty of such fraudulent misrepresentation.
(d) 本協議的終止或發行的完成均不影響這些賠償條款,這些條款應繼續有效並保持全力施行。賠償條款應對公司和代理及其各自的繼任者和受讓人具有約束力,並應使被賠償方和公司被賠償方及其各自的繼任者、受讓人、繼承人和個人代表受益。
6. 交付後依然有效的陳述和協議。 公司在此處或根據此交付的證書中的所有陳述和保證,以及代理和公司在此處的協議,包括但不限於代理與公司在 第5節 中的協議,應繼續有效並保持全力施行,無論代理及其任何控制人、公司或其任何高管、董事或控制人所進行的任何調查如何,應在此下代理與要約股份的交付及支付後繼續有效。
36 |
7. 本協議的終止。 本協議的有效期自本協議簽署之日起,直到下述任一情況的提前發生:(i) 以總髮行價格爲3,005,000美元的股份的出售,或 (ii) 代理或公司根據提供五(5)天書面通知的方式終止。本協議雙方的任何這種終止在所有情況下均應被視爲提供 第3(g)節, 第5節 和 Section 6 應保持完全有效。儘管如此,代理人有權根據自己的判斷終止本協議,如果從本協議簽訂之日起到註冊聲明生效之前的任何時間,代理人對其及其代表對公司的審查結果不完全滿意。
8. 公司的違約如果公司在任何結算日未能出售並交付其在本協議下有義務出售的股份數量,則本協議應終止,且代理人或除本協議所規定的外,任何未違約方不承擔任何責任。 第3(g)節根據本協議採取的任何行動。 第八條 應解除公司因該違約而可能承擔的責任,公司應(A) 使代理人免於因公司該違約所造成的任何損失、索賠或損害,並且(B) 支付代理人本應在沒有該違約的情況下獲得的任何佣金。
9. 通知。 除非本協議另有規定,否則本協議項下的所有通信應以書面形式進行,若是寄給代理人,應郵寄、遞送或通過傳真或電子郵件發送至:
麥克西姆集團有限責任公司
300公園大道,16th 樓
紐約,紐約 10022
注意:Ritesh Veera,投資銀行的聯合負責人
傳真: (212) 895-3749
電子郵件:
附所需副本(這不構成通知)至:
Harter Secrest & Emery LLP
1600 Bausch & Lomb Pl
紐約州羅切斯特 14604
注意:C. Christopher Murillo,律師。
電子郵件:
通知公司應發送至:
Bt Brands, Inc.
西大道405號,2D套房
北達科他州西法argo 58078
收件人:Gary Copperud
電子郵件:
37 |
要求附一份副本(不構成通知)至:
Ruffa & Ruffa, P.C.
207 西公園大道
長灘,紐約 11561
收件人:William P. Ruffa, Jr.
電子郵件:
本協議的任何一方可以通過向本協議各方發送書面通知的新地址來更改此接收通知的地址。
10. 有權受益於協議的人員。 本協議將使與協議各方及其各自的繼承者和受讓人及所述的控股人、官員和董事受益並對其具有約束力, 第5節本協議中的任何內容都不打算或應被解釋爲給予任何其他個人、公司或法人任何法律或公平救濟或根據本協議或本協議中包含的任何條款提出索賠。「繼承者和受讓人」一詞在此使用不包括任何作爲代理人從代理人處購買任何股份的購買者。
11. 缺乏受託關係公司承認並同意:(a)代理人僅被聘用作爲銷售代理和/或在股份銷售方面的主體,並且在本協議所考慮的任何交易中,公司與代理人之間沒有建立任何信託、顧問或代理關係,無論代理人是否在其他事務上曾向公司提供建議;(b)本協議中規定的股份價格和其他條款均由公司與代理人進行討論和公平談判後確定,公司能夠評估和理解,並理解和接受本協議所考慮交易的條款、風險和條件;(c)已經被告知,代理人及其附屬公司從事廣泛的交易,這些交易可能涉及與公司不同的利益,並且由於任何信託、顧問或代理關係,代理人沒有義務向公司披露此類利益和交易;(d)已經被告知,代理人在本協議所考慮的交易中僅爲代理人的利益行事,而不是代表公司;(e)在法律允許的最大範圍內,放棄對代理人在本協議所考慮的任何交易中違反信託職責或聲稱違反信託職責的任何索賠,並同意代理人對公司在此類信託職責索賠上不承擔任何責任(直接或間接),包括公司股東、員工或債權人。
12. 適用法律本協議應受紐約州法律的管轄並根據其解釋,包括紐約州一般義務法第5-1401條,但在其他方面不考慮任何適用其他司法管轄區法律的衝突規則。
38 |
13. 副本。 本協議可以一份或多份標準格式簽署,如果以多份標準格式簽署,已簽署的標準格式應被視爲正本,所有這些標準格式應共同構成同一文書。如果任何簽名通過傳真傳送或以.pdf或其他電子格式文件交付,則該簽名應對執行該簽名的當事人(或其代表)產生有效且有約束力的義務,具有與該傳真或.pdf或其他電子簽名頁爲正本相同的效力。
14. 拆股並股的調整。 各方在此確認並同意,本協議中包含的所有與股份相關的數字應進行調整,以考慮公司就股份實施的任何拆股、股票紅利或類似事件。
15. 完整協議;修正;可分割性;標題。 本協議(包括附屬的所有附表和展品以及根據本協議發佈的交易通知)構成完整協議,並取代各方關於本協議主題的所有其他先前和同時期的書面或口頭協議和承諾。本協議或其任何條款不得更改,除非由公司和代理人簽署的書面文書。在任何有管轄權的法院認定本協議中包含的一項或多項條款或其在任何情況下的適用無效、非法或無法執行的情況下,則該條款應在可能的最大範圍內繼續有效、合法和可執行,其餘條款和條件應視爲如同該無效、非法或無法執行的條款或規定未包含於本協議中,但僅在給該條款和本協議其餘條款和條件有效的情況下,符合各方在本協議中反映的意圖。本協議中使用的章節標題僅爲方便使用,不應影響本協議的解釋。
16. 陪審團審判的放棄。 公司和代理商在此放棄其在本協議或依據本協議進行的交易中對陪審團審判的任何權利。
17. 服從管轄權。 公司不可撤銷地服從於位於紐約市曼哈頓區的任何紐約州或美國聯邦法院的非獨佔管轄權,涉及與本協議、招股說明書、註冊聲明或股份的發行相關的任何訴訟、行動或程序。公司在法律允許的最大範圍內不可撤銷地放棄其現在或將來對在此類法院提起的任何訴訟、行動或程序的地點提出異議的權利,以及對在此類法院提起的任何訴訟、行動或程序被認爲是在不方便的論壇提起的主張。如公司現在有或將來可能獲得任何基於主權或其他原因的對任何法院管轄權或任何法律程序的豁免,公司在法律允許的最大範圍內不可撤銷地放棄該豁免,涉及任何此類訴訟、行動或程序,包括但不限於根據1976年修訂的美國外國主權豁免法獲得的任何豁免。代理商和公司進一步同意接受並確認在紐約州最高法院、紐約縣或美國紐約南區地方法院提起的任何訴訟、行動或程序中可能送達的任何和所有法律文件,並同意通過掛號郵件或由聯邦快遞通過隔夜遞送送達公司地址的法律文件應視爲對公司在任何此類訴訟、行動或程序中的每個方面的有效送達,而通過掛號郵件或由聯邦快遞通過隔夜遞送送達代理商地址的法律文件應視爲在任何此類訴訟、行動或程序中對該代理商的每個方面的有效送達。.
[簽名頁續]
39 |
如果上述內容符合您對我們協議的理解,請簽署並將附上的這份股權分配協議的副本返回給公司,屆時本信和您的接受將表示公司與代理人之間根據其條款達成的具有約束力的協議。
誠摯致意, |
| ||
|
| ||
Bt品牌公司。 |
| ||
|
| ||
| 作者: | /s/ 加里·庫珀堪 |
|
| 姓名: | 加里·庫珀堪 |
|
| 職務: | 首席執行官 |
|
截至上述首次提到的日期確認。
誠摯致意, |
| |
|
| |
MAXIm GROUP LLC,作爲代理人 |
| |
|
| |
作者: | /s/ Ritesh m. Veera |
|
姓名: | Ritesh m. Veera |
|
職務: | 投資銀行聯合負責人 |
|
[股權分配協議簽名頁]
40 |
附表A
允許的免費書面說明
附表 A - 1 |
附表B
個人被允許授權股份銷售
附表 b - 1 |
C表
電子郵件或傳真確認表格
附表 C - 1 |
附表D
可以給予通知的個人
附表 D - 1 |