EX-10.1 5 ea022509401ex10-1_webuy.htm PLACEMENT AGENCY AGREEMENT, DATED DECEMBER 16, 2024, BY AND BETWEEN THE COMPANY AND D. BORAL CAPITAL LLC

附錄10.1

 

委託代理協議

 

2024年12月16日

 

WEBUY 全球貨幣有限公司

新加坡坦比尼斯街92號35號
注意:薛斌,首席執行官

 

尊敬的薛先生:

 

本協議(“協議) 構成D. Boral Capital LLC(“承銷商”或“D. Boral”)和 WEBUY 全球貨幣有限公司。一個開曼群島公司(“公司根據本協議,承銷商將作爲公司的獨家承銷商,基於「合理的最佳努力」,與擬議的配售相關(發行)註冊的A類普通股(股份)每股面值爲0.000000385美元(A類普通股) 以及可預先資助的認購權證,以購買A類普通股(預先擬定的認股權證。)。股份、預購Warrants和預購Warrants下的A類普通股在此統稱爲“證券)。此次發行和證券的條款應由公司與購買者(每個稱爲“購買者”並共同稱爲“購買者)且此處沒有任何內容構成發行代理人有權或授權約束公司或任何購買者,或公司發行任何證券或完成發行的義務。此協議及公司與購買者在此次發行中籤署並交付的文件,包括但不限於購買協議(下文定義)及預購Warrants的形式應統稱爲“交易文件。”PLACEMENT的成交日期在此稱爲“成交日期.” The Company expressly acknowledges and agrees that the Placement Agent’s obligations hereunder are on a reasonable best efforts basis only and that the execution of this Agreement does not constitute a commitment by the Placement Agent to purchase the Securities and does not ensure the successful placement of the Securities or any portion thereof or the success of the Placement Agent with respect to securing any other financing on behalf of the Company. With the prior written consent of the Company, the Placement Agent may retain other brokers or dealers to act as sub-agents or selected-dealers on its behalf in connection with the Placement. The sale of the Securities to any Purchaser will be evidenced by a securities purchase agreement (the “購買協議”) between the Company and such Purchaser in a form reasonably acceptable to the Company and the Placement Agent. Capitalized terms that are not otherwise defined herein have the meanings given to such terms in the Purchase Agreement. Prior to the signing of any Purchase Agreement, officers of the Company will be available to answer inquiries from prospective Purchasers.

 

第一章:公司的聲明 和保證;公司的契約.

 

A. Representations of the Company每個表述和保證(連同相關的披露附表)以及公司根據購買協議向購買者作出的承諾 tin 置於此協議中(就像在此處完全重述一樣),並且截至本協議日期以及截止日期,特此向 萬億. 置業代理人作出。此外,公司聲明並保證:

 

 

 

 

1.公司已準備並向美國證券交易委員會(“委員會)提交了註冊聲明 在Form F-3上,經過修訂(註冊號333-283356),以及相關的初步招股說明書,按照1933年證券法進行註冊, 經過修訂(“證券法)的證券註冊聲明,經過修訂後(包括後續生效修訂,如有)於2024年12月3日生效。在此提交時,公司 符合證券法下Form F-3的要求。該註冊聲明符合證券法第415(a)(1)(x)條所規定的要求,並符合該規則。公司將根據證券法第424(b)條向委員會提交,並按照 委員會根據該規則制定的規則和規範(“規則與條例)作出的補充 以包含在該註冊聲明中的招股說明書形式,涉及證券的置業和分配計劃,並已告知置業代理人公司所需的所有其他信息(財務及其他信息)。該註冊聲明,包括附表,截 至本協議日期,經過修訂,以下稱爲“登記聲明”; 本章程的形式如在註冊聲明中所示 以下稱爲“基本招股說明書”; 在424(b)條款下向委員會提交的補充形式的章程, (包括補充後的基本章程)在此稱爲“招募說明書 補充。” 本協議中對註冊聲明、基本章程或章程補充的任何引用 應被視爲指代幷包含其中引用的文件(“併入文件”) 這些文件是在本協議簽署日期之前,根據交易法提交的,或基本章程或章程 補充的發行日期,視具體情況而定;本協議中對「修訂」、「修訂案」或「補充」的任何引用 涉及註冊聲明、基本章程或章程補充,均應被視爲指代幷包含在本協議簽署日期後 或基本章程或章程補充的發行日期,根據具體情況,視爲被引用而納入其中的任何文件。 本協議中關於財務報表和時間表及其他信息的所有引用 「包含」、「包括」、「描述」、「引用」、「列出」或「聲明」的 在註冊聲明、基本章程或章程補充(以及所有 其他相似引用)均被視爲指代幷包含所有此類財務報表和時間表及其他信息 在註冊聲明、基本章程或章程補充中,視具體情況而定。 沒有針對註冊聲明的有效性或使用基本章程或 章程補充的止損市價單被頒發,且沒有爲 此目的進行的程序正在進行或已啓動,或者,根據公司的 了解,委員會沒有威脅。爲了本協議的目的,“自由書寫招股說明書在《證券法》第405條中所設定的含義銷售時的招股說明書指初步招股說明書,如有,連同與該放置相關的自由書面招股說明書,如有,包含其中的任何引用文件。

 

該註冊聲明(及任何進一步提交給委員會的文件)包含《證券法》要求的所有展品和附表。在有效時,註冊聲明及其任何後續有效修正案在所有重大方面符合《證券法》和《交易法》及適用的規則和規定,並且沒有且在修正或補充後(如適用)也將不會包含任何虛假重大事實的陳述或遺漏說明所需的重大事實,或者使其中的陳述在某些情況下不具誤導性。基礎招股說明書、銷售時間招股說明書和招股說明書補充,每個在其各自日期,在所有重大方面都符合《證券法》和《交易法》和適用的規則和規定。基礎招股說明書、銷售時間招股說明書和招股說明書補充,在修正或補充後,未包含且將在其日期上不包含任何虛假重大事實的陳述或遺漏說明必要的重大事實,以使其中的陳述,在作出聲明時的情境下不具誤導性。已納入文件在提交給委員會時,在所有重大方面符合《交易法》和適用的規則和規定,且在提交給委員會時,這些文件不包含任何虛假重大事實的陳述或遺漏說明必要的重大事實,必要時可以使所述(關於已納入的文件在基礎招股說明書或招股說明書補充中引用)在作出聲明時的情境下不具誤導性;並且在基礎招股說明書、銷售時間招股說明書或招股說明書補充中進一步提交併引用的任何其他文件,在此類文件提交給委員會時,將在所有重大方面符合《交易法》和適用的規則和規定,並且不會包含任何虛假重大事實的陳述或遺漏說明必要的重大事實,以使其中的陳述,在作出時的情境下不具誤導性。對於反映其日期後發生的任何事實或事件的註冊聲明的後續有效修正案,如果代表了,單獨或總體上,所述信息的根本變化,不要求向委員會提交。沒有因本協議所涵蓋的交易而要求提交給委員會的文件(x)未按照《證券法》要求提交或(y)將不會在規定的時間內提交。沒有合同或其他文件需要在基礎招股說明書、銷售時間招股說明書或招股說明書補充中描述,或者以展品或附表的形式提交至註冊聲明,其中(x)未按照要求描述或提交或(y)將不會在規定的時間內提交。

 

2

 

 

3. 公司有資格根據證券法第164和433條在與配售相關的情況下使用免寫前景說明書。根據證券法第433(d)條,公司需要提交的任何免寫前景說明書已經或將根據證券法及相關規則和條例向委員會提交。公司已經提交或根據證券法第433(d)條需要提交的每一份免寫前景說明書,或由公司準備、代表公司或公司使用的,均在所有重要方面符合證券法及相關規則和條例的要求。公司未經配售代理的事先同意,不會準備、使用或引用任何免寫前景說明書。

 

4. 公司董事、高管或公司所知的任何持股十個百分點(10.0%)或以上的股東與任何FINRA成員公司之間沒有任何關聯,除非在註冊聲明及公司已向委員會提交或提供的其他文件中另有說明。

 

B. 公司的契約. 公司已經或將在儘可能及時的情況下向配售代理交付註冊聲明的實質完整的合同副本以及作爲該部分提交的每一份專家的同意書和證明書的副本,以及不含附件的註冊聲明的合同副本、基礎前景說明書、銷售時間前景說明書和前景補充說明書,若有修訂或補充,數量和地點應符合配售代理的合理要求。在交割日前,公司及其董事和高管未分發且將不分發與證券的配售和銷售相關的任何要約材料,除了基礎前景說明書、銷售時間前景說明書、前景補充說明書、註冊聲明、其中包含的文檔副本及證券法允許的任何其他材料。

 

第二節. 代表 安置代理的聲明. 安置代理聲明並保證,它(i)是FINRA的良好會員,(ii)根據交易法註冊爲經紀/交易商,(iii)根據適用於該安置代理證券的提議和銷售的州法律獲得經紀/交易商執照,(iv)根據其註冊地法律合法存在的法人,(v)擁有充分的權力和授權根據本協議進入並履行其義務。安置代理將立即書面通知公司其狀態的任何變化。安置代理承諾將盡其合理最大努力在遵守本協議的條款和適用法律要求的情況下進行此處的安置。

 

第三節. 補償. 作爲此處提供服務的對價,公司應支付給安置代理或其各自指定人的按比例部分(根據安置的證券)的以下補償,涉及其安置的證券:

 

A. 現金費用(“現金費用”)等於安置中籌集的總毛收益的七個百分點(7%)。現金費用將在安置結束時支付(“交割”).

 

b. 根據FINRA規則5110(f)(2)(D)的要求,如果公司完成了融資,公司同意支付或報銷融資代理人已支付的所有合理及有據可查的與融資相關的支出和費用(包括融資代理人的外部律師費用及支出),前提是此類費用不得超過$180,000,除非公司事先書面批准(該批准不得無故被拒絕、附加條件或延誤)。公司將在融資完成時,通過從融資中籌集的總收入中直接支付或報銷融資代理人所欠的所有款項。爲避免疑義,如果公司未按照融資代理人或購買方的要求完成融資,公司將不再有義務報銷融資代理人的任何費用和支出。

 

C. 融資代理人保留在FINRA作出確定認爲其總補償超過FINRA規則或需要調整條款的情況下,減少其任何補償項目或調整條款的權利。

 

3

 

 

第4條. 賠償. 公司同意在補償條款(“賠償)附在本文件後, 附件B該條款的規定已被包含在此並將繼續有效,直至本協議終止或到期。

 

第5節. 參與 條款. 參與代理的參與服務應持續到以下時間中的較早者:(i) 交易的最終關閉日期和 (ii) 本協議任一方根據下句規定的條款終止參與的日期(該日期稱爲,"終止日期“)。本協議可以由任一方在提前10天書面通知另一方的情況下隨時終止。儘管本協議中包含有相反規定的內容,關於保密、賠償、貢獻和公司的支付費用及報銷支出的義務的條款,以及公司在賠償條款中的義務將在本協議的到期或終止後繼續有效12個月,儘管是否發生關閉的情況。所有應支付的費用和報銷應在終止日期之前支付給參與代理(如果在終止日期時這些費用和報銷已經賺取或應付)或在交易關閉或其適用部分關閉時支付(如果在終止日期時這些費用和報銷應付)。參與代理同意不將公司提供的任何保密信息用於本協議所設想以外的任何目的。

 

第6節. 參與 代理信息. 公司同意,參與代理在此參與中提供的任何信息或建議僅供公司在評估交易時機密使用,除非法律要求,否則公司不會在未獲得參與代理事先書面同意的情況下以任何方式披露或提及該建議或信息。

 

第7節. 靜止。 鎖定協議.

 

(a)靜止。 From the date hereof until 90 days after the Closing Date, neither the Company nor any Subsidiary shall (i) offer, pledge, sell, contract to sell, sell any option or contract to purchase, purchase any option or contract to sell, grant any option, right or warrant to purchase, lend, or otherwise transfer or dispose of, directly or indirectly, any shares of capital stock of the Company or any securities convertible into or exercisable or exchangeable for shares of capital stock of the Company; (ii) file or caused to be filed any registration statement with the Commission relating to the offering of any shares of capital stock of the Company or any securities convertible into or exercisable or exchangeable for shares of capital stock of the Company, except the filing of a Form S-8 registration statement covering the employee stock option plan; (iii) complete any offering of debt securities of the Company, other than entering into a line of credit with a traditional bank, or (iv) enter into any swap or other arrangement that transfers to another, in whole or in part, any of the economic consequences of ownership of capital stock of the Company, whether any such transaction described in clause (i), (ii), (iii) or (iv) above is to be settled by delivery of shares of capital stock of the Company or such other securities, in cash or otherwise; however, provided that the Company may settle certain vendor or supplier payment by delivery of restricted shares after 30 days from the date hereof, provided that such shares are subject to lock-up provisions of at least 90 days after the Closing Date, and provided further that the Company shall not issue more than $1.2 worth of restricted shares for such payments to vendors or suppliers.

 

(b)Lock-up Agreement. The Company’s directors and officers shall enter into customary 「lock-up」 agreements, in a form enclosed hereto as 附錄A, in favor of the Placement Agent pursuant to which such persons and entities shall agree, for a period of 90 days after the final closing of the Placement, that they shall not offer, pledge, sell, contract to sell, sell any option or contract to purchase, purchase any option or contract to sell, grant any option, right or warrant to purchase, lend, or otherwise transfer or dispose of, directly or indirectly, any shares of capital stock of the Company or any securities convertible into or exercisable or exchangeable for shares of capital stock of the Company, subject to customary exceptions.

 

第8節 沒有信託關係本協議不創建,且不應被解釋爲創建任何未作爲本協議一方的任何個人或實體可以強制執行的權利,除非是根據本協議的賠償條款享有的權利。公司承認並同意,承銷商不是且不應被解釋爲公司的受託人,且根據本協議或保留該承銷商的情況下,對公司股東或債權人或任何其他人沒有任何責任或義務,所有這些在此明確放棄。

 

4

 

 

第9節 交割承銷商的義務,以及根據本協議銷售證券的交割,取決於公司及其子公司在此及購買協議中所包含的聲明和保證在交割日期時的準確性、根據本協議所作出的任何證書中公司及其子公司的聲明的準確性、公司及其子公司在本協議項下義務的履行,以及以下每一附加條款和條件,除非另有披露並被承銷商向公司承認和放棄:

 

A. 沒有 停止命令暫停註冊聲明的有效性被髮布,並且沒有爲了該目的而由委員會發起或威脅的訴訟,應根據承銷商的合理滿意度,滿足委員會對額外信息的請求(包含在註冊聲明、基本招股說明書、招股說明書補充文件或其他材料中)。公司在與承銷相關的任何提交應及時提交給委員會。

 

b. 在交割日期之前,承銷商不得發現和向公司披露註冊聲明、基本招股說明書、招股說明書補充文件或任何修正或補充中包含的事實不實陳述,若在承銷商法律顧問的合理意見中,這是重要的,或漏報了在合理的法律意見中,重要且需要在其中陳述的任何事實,或是不使該聲明誤導的必要。

 

C. 所有 與本協議的授權、形式、執行、交付和有效性相關的公司程序和其他法律事項, 股份、註冊聲明、基本招股說明書和招股說明書補充以及與本協議和本協議所涉及交易相關的所有其他法律事項, 在所有重要方面都應使承銷商和法律顧問感到合理滿意,而公司應已向該法律顧問提供其可能合理要求的所有文件和信息,以使他們能夠對此類事項進行評估。

 

D. 承銷商應已從公司外部法律顧問(美國、開曼群島、新加坡和印度尼西亞)處收到該法律顧問的書面意見,包括來自美國法律顧問的負面保證函,函件應寄給承銷商和購房者,並在交割日簽署,格式和內容應使承銷商感到合理滿意。

 

E. 在交割日,承銷商應已收到公司首席財務官在此日期寄給承銷商的證明, 格式和內容在所有方面應使承銷商和承銷商的法律顧問感到滿意。

 

F. 在交割日,承銷商應已收到公司首席執行官或其他授權官員的證明,該證明在適用時, 應註明在本協議簽署之日及適用日期的情況,表明公司的陳述和保證在所有重要方面均在此包含以及在購買協議中準確, 除非本協議所預期的變更,以及陳述和保證明確限制在適用交割日前的事實狀態,並且,在適用日期, 公司在此所需履行的義務在所有重要方面均已完全履行。

 

G. 在交割日,承銷商應收到公司秘書出具的證明文件,該證明文件註明了交割之日, 確認公司的組織文件、在公司註冊轄區的良好狀態以及與公司證券承銷相關的董事會決議。

 

5

 

 

H. 自最新的審計財務報表包含或參考納入註冊聲明、基礎招股說明書和招股說明書補充之日起, 公司及其任何子公司均未因火災、爆炸、洪水、恐怖行爲或其他災難(無論是否投保)或因任何勞動爭議, 或法院或政府採取的任何行動、命令或法令,而遭受任何業務損失或干擾,除非在註冊聲明、基礎招股說明書和招股說明書補充中 列出或考慮的情況;(ii) 自該日起,公司或任何子公司的資本股份或長期債務未發生任何變動, 或在業務、一般事務、管理、財務狀況、股東權益、經營成果或公司及其子公司的前景方面未發生任何變動, 或任何涉及潛在變動的開發,除非在註冊聲明、基礎招股說明書和招股說明書補充中列出或考慮的情況;並且(iii) 自該日起, 委員會、FINRA或任何其他監管機構未就公司進行任何新的或續期的詢問, 在條款(i)、(ii)或(iii)中描述的任何情況,其影響在承銷商的判斷下,都是如此重要和不利,以至於使得繼續按 基礎招股說明書、銷售時間招股說明書和招股說明書補充所考慮的條款和方式進行證券的銷售或交付變得不可行或不明智。

 

I. A類普通股在交易法下注冊,並且截至交割日,股份以及與預資助Warrants相關的A類普通股應在納斯達克資本市場上市、被接納並授權進行交易(“交易 市場”)或其他適用的美國國家交易所,或爲該上市提交的申請應已提交給交易市場,並提供對該行爲的令人滿意的證據給配售代理。公司不得采取任何旨在或可能導致終止普通股在《證券交易法》下的註冊或從交易市場或其他適用的美國國家交易所退市或暫停交易的行動,此外,除基礎招股說明書、銷售時招股說明書和招股說明書補充中披露的內容外,公司未收到任何建議委員會或交易市場或其他美國適用的國家交易所正在考慮終止此類註冊或上市的信息。

 

J. 截至交割日期,不得采取任何措施,也不得由任何政府機構或機構制定、採用或發佈任何法令、規則、法規或命令,這將阻止證券的發行或銷售,或對公司的業務或運營產生重大和不利的影響,或潛在和不利的影響;截至交割日期,不得有任何聯邦或州的有管轄權的法院發佈禁令、限制令或其他性質的命令,以阻止證券的發行或銷售,或對公司的業務或運營產生重大和不利的影響,或潛在和不利的影響。

 

k. 公司應已準備好並向委員會提交了一份有關本次配售的Form 6-k,包括本協議作爲附件。

 

L. 公司應已與每位購買者簽署購買協議,該協議應在全力有效中,並應包含公司與購買者之間達成的陳述、保證和契約。

 

m. FINRA對於本協議的條款和安排的公正性和合理性沒有提出異議。此外,如果配售代理要求,公司應在配售代理的要求下,授權其律師代表公司向FINRA企業融資部根據FINRA規則5110提出與配售相關的任何申請,並支付與此相關的所有申請費用。

 

N. 在交割日期之前,拆分代理人應收到公司每位董事和高管簽署的鎖定協議,地址爲拆分代理人。

 

O. 在交割日期之前,公司應向拆分代理人提供進一步的信息、證書和文件,以滿足拆分代理人的合理要求。

 

6

 

 

如果本協議第9條中規定的任何條件在本協議要求的時間和方式未得到滿足,或者如果根據本節第9條提供給拆分代理人或拆分代理人律師的任何證書、意見、書面聲明或信函的形式和實質上未能合理令拆分代理人及其律師滿意,則拆分代理人在此項下的所有義務可能會被拆分代理人在交割完成之前的任何時間取消。取消通知應以書面或口頭形式通知公司。任何口頭通知應在隨後及時以書面形式確認。

 

第10節:優先購買權自交割日期起六(6)個月內,拆分代理人將擁有優先購買權,作爲獨家財務顧問,協助公司進行任何收購或其他努力,以直接或間接獲取第三方所有或部分資產或證券的控制權,或公司出售或以其他方式轉讓資產或證券,無論是單筆交易還是系列交易,或任何非凡公司的交易,無論此類交易的形式或結構如何,或作爲唯一的賬簿承銷商或唯一的拆分代理人,視情況而定,爲公司提供任何融資。如果公司通知拆分代理人希望進行任何此類融資,公司和拆分代理人將善意協商拆分代理人的參與條款,並在單獨的協議中載明, 該協議將規定,除其他事項外,基於提供的服務的慣例費用作爲拆分代理人的補償。拆分代理人在任何此類融資中的參與將取決於拆分代理人內部委員會的批准以及進行此類工作所需的其他條件。儘管有前述規定,如果公司因故解除本協議,則無需根據本節第10條向公司支付任何費用。

 

第11節 尾部融資. placements 代理有權獲得現金費用,等於公司在任何 真實資本籌集中的總收入的百分之七(7.0%),該籌集來自於任何股權、債務和/或股權衍生工具的銷售(“Tail Financing”) 凡是由 placements 代理在2024年12月9日簽署的 engagement letter 有效期內實際介紹給公司的任何人士(“聘用信”),且這種尾部融資必須在 engagement letter 有效期內或該有效期到期或終止後的十二(12)個月內任何時間完成(“尾期”),前提是該融資是由公司直接知道其參與的人員提供的。儘管有上述規定,如果公司因故終止本協議,則將不向 placements 代理支付本節10中的任何費用。爲避免疑義,如果公司向 placements 代理介紹的任何人之外的任何人士出售或發行任何股權和與股權掛鉤的證券所產生的收益中,公司將不向 placements 代理支付任何費用。

 

第12條節. 適用法律;服務過程的代理人等. 本協議受紐約州的法律管轄,並根據該州適用於完全在該州簽訂和履行的協議解釋,無需考慮其法律衝突原則。本協議不得由任何一方在未獲得另一方事先書面同意的情況下轉讓。本協議對各方及其各自的繼任者和被允許的受讓人具有約束力,並將使其受益。對於因本協議或與此相關的任何交易或行爲而產生的任何爭議,放棄陪審團審判的權利。根據本協議產生的任何爭議可以提交到紐約州的法院或位於紐約市的聯邦法院,簽署並交付本協議的公司在此接受上述法院的管轄,針對其財產,普遍且無條件地。每一方在此不可撤銷地放棄個人送達過程,並根據適用法律的允許範圍內,同意通過夜間快遞(並附上送達證明)將該訴訟、行動或程序的副本送達給該方在本協議下有效的通知地址,並同意該服務將構成有效且充分的送達和通知。此處包含的內容均不得以任何方式限制以法律允許的任何方式送達的權利。公司同意,在任何此類法院提起的任何此類訴訟、程序或反訴中的最終判決對公司具有確鑿和約束力,並可以在公司可能受其管轄的其他法院通過訴訟執行該判決。如果任何一方開始訴訟或程序以執行交易文件的任何條款,則在該訴訟或程序中勝訴的一方應由另一方償還其爲該訴訟或程序的調查、準備和起訴所 incurred 的律師費及其他費用和支出。此外,除不限制上述內容外,公司已確認已任命Richard Miller作爲其授權代理人(授權代理人”) upon whom process may be served in any suit, action or proceeding arising out of or based upon the this Agreement or the Transaction Documents or the transactions contemplated herein which may be instituted in any New York federal or state court, by the Placement Agent, the directors, officers, partners, members, managers, employees and agents of the Placement Agent, and expressly accept the non-exclusive jurisdiction of any such court in respect of any such suit, action or proceeding. The Company hereby represents and Warrants that the Authorized Agent has accepted such appointment and has agreed to act as said agent for service of process, and the Company agrees to take any and all action, including the filing of any and all documents that may be necessary to continue such appointment in full force and effect as aforesaid. The Company hereby authorizes and directs the Authorized Agent to accept such service. Service of process upon the Authorized Agent shall be deemed, in every respect, effective service of process upon the Company. If the Authorized Agent shall cease to act as agent for service of process, the Company shall appoint, without unreasonable delay, another such agent in the United States, and notify you of such appointment. Notwithstanding the foregoing, any action arising out of or based upon this Agreement may be instituted by the Placement Agent, the directors, officers, partners, members, managers, employees and agents of the Placement Agent, in any court of competent jurisdiction in the State of New York. This paragraph shall survive any termination of this Agreement, in whole or in part.

 

7

 

 

SECTION 13. ENTIRE AGREEMENT/MISCELLANEOUS. This Agreement (including the attached Indemnification Provisions) embodies the entire agreement and understanding between the parties hereto, and supersedes all prior agreements and understandings, relating to the subject matter hereof. If any provision of this Agreement is determined to be invalid or unenforceable in any respect, such determination will not affect such provision in any other respect or any other provision of this Agreement, which will remain in full force and effect. This Agreement may not be amended or otherwise modified or waived except by an instrument in writing signed by both Placement Agent and the Company. The representations, warranties, agreements and covenants contained herein shall survive the closing of the Placement and delivery of the Securities. This Agreement may be executed in two or more counterparts, all of which when taken together shall be considered one and the same agreement and shall become effective when counterparts have been signed by each party and delivered to the other party, it being understood that both parties need not sign the same counterpart. In the event that any signature is delivered by facsimile transmission or a .pdf format file, such signature shall create a valid and binding obligation of the party executing (or on whose behalf such signature is executed) with the same force and effect as if such facsimile or .pdf signature page were an original thereof.

 

第14節 保密性. 承銷商 (i) 將保密信息(以下定義的術語)保密,除非適用法律或證券交易所要求、法規或法律程序(“法律要求”)的要求,未經公司事先書面同意,不得向任何人披露任何保密信息,並且 (ii) 除用於該承銷事宜外,不得使用任何保密信息。承銷商進一步同意,單獨且不共同,僅向其代表(以下定義的術語)披露保密信息,代表需要了解保密信息以便進行承銷,並且被承銷商告知保密信息的保密性質。術語 “機密 信息” 是指公司在與承銷商對此承銷商的評估相關時向承銷商或其代表提供的所有機密、專有和非公開信息(無論是書面、口頭或電子通信)。術語 “機密信息” 然而不包括以下信息: (i) 除因承銷商或其代表違反本協議披露而公開可用的信息; (ii) 從第三方(承銷商及其代表知曉的)那裏以非保密方式提供給承銷商或其任何代表的信息,且該第三方對公司在這些信息方面沒有保密義務; (iii) 在公司或其代表披露之前,承銷商或其任何代表已知曉的信息,且該信息的來源對公司沒有保密義務;或 (iv) 是或已經由承銷商和/或其代表獨立開發,而未使用公司提供的任何保密信息。術語 「代表」 是指承銷商的董事、董事會委員會、管理人員、員工、財務顧問、律師和會計師。本條款將有效直到以下任一時間:(a) 保密信息不再保密的日期,或 (b) 本協議之日起兩年。在此之前,若承銷商或其各自的代表因法律要求被要求披露任何保密信息,承銷商及其各自的代表應書面通知公司,儘快在披露該信息之前,並僅提供法律要求下所需披露的保密信息的那部分信息,由法律顧問指示,並將盡合理努力確保對披露的保密信息給予保密處理。

 

第15節 通知. 任何及所有的通知或其他通信或交付必須以書面形式提供,並將在下列最早時間被視爲發送和生效: (a) 如果該通知或通信在工作日的紐約市時間下午6:30之前發送至簽名頁上指定的電子郵件地址, 則爲傳輸日期; (b) 如果該通知或通信在非工作日或者在任何工作日的下午6:30之後發送至簽名頁上的電子郵件地址, 則爲傳輸日期後的下一個工作日; (c) 如果通過美國國際公認的航空快遞服務郵寄,則爲郵寄日期後的第三個工作日;或 (d) 在實際收到時,對於需要給予的通知。該通知和通信的地址應如簽名頁上所規定。

 

第16節 新聞公告. 公司同意,從任何關於交割的公開公告後,委託代理人有權在其營銷材料和網站上提及委託及委託代理人與之相關的角色,並在金融和其他報紙以及期刊上發佈廣告,所有費用由其自行承擔。

 

[本頁其餘部分已故意留空。]

 

8

 

 

請確認上述內容 正確表達了我們的協議,簽名並將本協議的附本返還給D. Boral。

 

  誠摯致意,
     
  D. Boral Capital LLC
     
  作者: /s/ 斯蒂芬妮·胡
  姓名: 斯蒂芬妮·胡
  職務: 投資銀行聯席主管

 

  通知地址:
   
  麥迪遜大道590號,39樓
  紐約,NY 10022
  注意:Philip Wiederlight,首席運營官
  電子郵件:pwiederlight@dboralcapital.com

 

接受並同意於
上述日期:

 

WEBUY 全球貨幣有限公司。  
     
作者: /s/ Bin Xue  
姓名: 賓雪  
職位: 首席執行官  

 

通知地址:

 

新加坡5288淡濱尼街92號35號

注意:Bin Xue,首席執行官

電子郵件:vincent@webuy.global

 

 

 

 

附件A

 

鎖定協議

2024年12月16日

 

D. Boral Capital LLC

 

麥迪遜大道590號,39樓
紐約,NY 10022

 

女士們,先生們:

 

以下簽名者, 持有WEBUY GLOBAL LTD的證券,該公司爲開曼群島公司(該“公司),理解您是 推薦經紀人(“承銷商)在推薦代理協議中(“招聘代理協議”) 在推薦經紀人與公司之間簽署的協議,提供證券的推薦(“發行) 公司的證券(“證券根據已提交或將要提交給美國證券交易委員會的註冊聲明及相關的招股說明書和補充材料 美國證券交易委員會”).

 

爲感謝承銷商同意進行證券的配售及其他良好有價值的對價, 在此確認收到上述對價,簽署人特此同意,爲了公司的利益和承銷商的利益,未經承銷商事先書面同意,簽署人在下段指定的期間內(以下簡稱“鎖定期“),直接或間接地,除非本協議另有規定,(a) 提供、出售、同意提供或出售, 招攬購買要約,轉換、行使、交換、授予任何看漲期權或購買任何看跌期權,涉及質押、抵押、轉讓、借貸或以其他方式處置或轉讓(每項均稱爲“轉讓“)任何相關證券(定義如下)或以其他方式公開披露有意這樣做,或 (b) 建立或增加任何「看跌等值頭寸」或清算或減少任何「看漲等值頭寸」(在每種情況下,均符合《1934年證券交易法》第16條的含義,交易法)及其下的規則和規定)與任何相關證券有關 或者以其他方式進入任何掉期、衍生品或其他交易或安排,部分地或全部地將相關證券的經濟所有權轉讓給他人,無論該交易是否通過交付相關證券、其他證券、現金或其他對價進行清算,或以其他方式向公衆披露這樣做的意圖。本文中使用的術語“相關安防”指公司的每股面值爲0.000000385美元的A類普通股(“分享),認購股份的權利或公司或任何其他實體的其他證券,這些證券可轉換、可行使或可兌換爲股份或公司的任何其他權益證券,每個案例均由簽字人在最終招募說明書補充本的封面所列的日期上以有利方式或其他方式擁有的相關證券(“生效 日期”或在鎖定期內由簽字人獲得,明確避免任何混淆,簽字人在配售中獲得的任何相關證券。

 

鎖定期 將於本鎖定協議簽署之日起開始,並持續到包括在發行完成後九十(90)天的日期。

 

此外,簽署方進一步同意,在沒有發行代理商事先書面同意的情況下,在鎖定期內,簽署方將不: (i) 向SEC提交或參與提交任何註冊聲明,或傳播或參與傳播與任何擬議的相關證券的發行或銷售相關的任何初步或最終招股說明書或其他披露文件,除非根據發行代理協議、證券購買協議和與本次發行相關的證券的條款所要求,或 (ii) 行使簽署方可能擁有的任何權利,要求SEC對任何擬議的相關證券的發行或銷售進行註冊。

 

爲進一步履行簽署方在本協議下的義務,簽署方特此授權公司在鎖定期內使任何相關證券的轉移代理商拒絕轉讓,並在與簽署方爲登記所有人的相關證券的股票登記和其他記錄上記錄停止轉讓限制,且該項轉讓將違反本鎖定協議,在簽署方爲受益但非登記所有人的相關證券的情況下,同意在鎖定期間使登記所有人使相關轉移代理商拒絕轉讓,並在與此類相關證券的股票登記和其他記錄上記錄停止轉讓限制,以滿足此類轉讓將違反本鎖定協議的要求。

 

A-1

 

 

儘管前述如此,簽署方可以轉讓其相關證券:

 

(i)作爲一個 真實的 贈與或贈品,

 

(ii)給任何信託,以直接或間接惠及簽署方或簽署方的直系親屬。

 

(iii)如果簽署方是一家公司、合夥企業、有限責任公司、信託或其他商業實體 (1) 向另一家公司、合夥企業、有限責任公司、信託或其他直接或間接附屬的商業實體(如《1933年證券法》第405條所定義)轉讓,(2) 向簽署方的有限合夥人、有限責任公司成員或股東轉讓,或 (3) 與簽署方全部或幾乎全部資產的出售、合併或轉讓,或簽署方的任何其他控制權變更相關,但此類變更並非爲了避免本鎖定協議所施加的限制。

 

(iv)如果本簽署人是一個信託,則轉讓給該信託的受益人,

 

(v)通過遺囑或法定繼承,

 

(vi)向慈善機構或教育機構轉讓,

 

(vii)在公司的證券發生歸屬事件或行使購買公司證券的期權時,均以「免現金」或「淨行使」的方式進行,或者爲了支付簽署方因獲得公司在限制性股票獎勵或股票單位歸屬時的股份而產生的稅務義務,或者在依照公司股權激勵計劃或僱傭協議行使購買公司股份的期權時,或將股份或可轉換爲股份的任何證券轉讓給公司,但僅在此權利在鎖定期內到期的範圍內,且

 

(viii)通過法律操作,例如根據合格的家庭令或與離婚和解相關的情況。

 

前提是, 該轉讓 (A) 不涉及有價處置,(B) 受讓人與安置代理和公司書面同意受本鎖定協議條款的約束,且 (C) 該轉讓不需要根據《交易法》第16(a)條進行任何備案,且未自願進行此類備案。此外,簽署方應被允許根據《交易法》第10b5-1條建立交易計劃,以轉讓相關證券,前提是 (i) 該計劃不提供在鎖定期內轉讓相關證券,且 (ii) 在與簽署方或公司有關建立該計劃的任何公開公告或備案中,如果需要或自願進行,則該公開公告或備案應包括一項聲明,說明在鎖定期內不得根據該計劃進行相關證券的轉讓。

 

A-2

 

 

在本鎖定協議中,「直系親屬」指的是血緣、婚姻或收養關係,範圍不超過 表親。

 

簽字人特此聲明並保證,簽字人擁有完全的權力和權限簽署本鎖定協議,並且本鎖定協議已被適當授權(如果簽字人不是自然人),並構成簽字人的合法、有效和具有約束力的義務,按照其條款可予執行。根據要求,簽字人將簽署與本協議的執行相關的任何附加文件。簽字人的任何義務應對簽字人在本鎖定協議簽署之日起的繼承人和受讓人具有約束力。

 

簽字人理解,如果配售代理協議(除非其存續條款)在向下出售證券的付款和交付之前終止或被終止,簽字人將被解除本鎖定協議下的所有義務。

 

簽字人,無論是否參與配售,都理解配售代理依賴本鎖定協議進行配售。

 

[本頁其餘部分已 故意留白。.]

 

A-3

 

 

本鎖定協議應受紐約州法律的管轄並按其法律解釋,且不考慮其法律衝突原則。通過傳真或電子郵件/.pdf傳輸送達簽署的本鎖定協議副本將與送達原件效果相同。

 

  誠摯致意,
   
   
  (姓名 - 請打印)
   
   
  (簽名)
   
   
  (簽署人姓名,若爲實體 - 請打印)
   
   
  (簽署人職務,若爲實體 - 請打印)
   
  地址:
   
   
   

 

A-4

 

 

附錄 B

 

賠償條款

 

關於D. Boral Capital LLC(「安置代理人」)與WEBUY GLOBAL LTD.(「公司」)之間的委託關係,依照本協議簽署的安置代理協議,該協議於本日簽署,雙方可能會不時以書面形式修訂(「協議」),公司在此同意如下:

 

1. 在法律允許的範圍內,公司將對安置代理人及其附屬機構、董事、高級職員、員工和控制人(根據《1933年證券法》第15條或《1934年證券交易法》第20條的意義)進行賠償,負責所有因其在本協議項下或根據協議所進行的活動而產生的損失、索賠、損害、費用和責任(包括合理的律師費和開支),但就安置代理人而言,除非法院最終判決(不受上訴)發現任何被賠償人所受的損失、索賠、損害、費用或責任(或與之相關的行動)主要和直接地源於被賠償人的惡意、故意不當行爲、欺詐或重大過失.

 

2. Promptly after receipt by the Placement Agent of notice of any claim or the commencement of any action or proceeding with respect to which the Placement Agent is entitled to indemnity hereunder, the Placement Agent will notify the Company in writing of such claim or of the commencement of such action or proceeding, and the Company will assume the defense of such action or proceeding and will employ counsel reasonably satisfactory to the Placement Agent and will pay the reasonable fees and expenses of such counsel. Notwithstanding the preceding sentence, the Placement Agent will be entitled to employ counsel separate from counsel for the Company and from any other party in such action if counsel for the Placement Agent reasonably determines that it would be inappropriate under the applicable rules of professional responsibility for the same counsel to represent both the Company and the Placement Agent. In such event, the reasonable fees and disbursements of no more than one such separate counsel will be paid by the Company. The Company will have the exclusive right to settle the claim or proceeding provided that the Company will not settle any such claim, action or proceeding without the prior written consent of the Placement Agent, which will not be unreasonably withheld. The Placement Agent and all other indemnitees shall not settle any claim, action or proceeding without the prior written consent of the Company.

 

3. The Company agrees to notify the Placement Agent promptly of the assertion against it or any other person of any claim or the commencement of any action or proceeding relating to a transaction contemplated by the Agreement.

 

4. If for any reason the foregoing indemnity is unavailable to the Placement Agent or insufficient to hold the Placement Agent harmless, then the Company shall contribute to the amount paid or payable by the Placement Agent, as the case may be, as a result of such losses, claims, damages or liabilities in such proportion as is appropriate to reflect not only the relative benefits received by the Company on the one hand, and the Placement Agent on the other, but also the relative fault of the Company on the one hand and the Placement Agent on the other that resulted in such losses, claims, damages or liabilities, as well as any relevant equitable considerations. The amounts paid or payable by a party in respect of losses, claims, damages and liabilities referred to above shall be deemed to include any legal or other fees and expenses incurred in defending any litigation, proceeding or other action or claim. Notwithstanding the provisions hereof, the Placement Agent’s share of the liability hereunder shall not be in excess of the amount of fees actually received, or to be received, by the Placement Agent under the Agreement (excluding any amounts received as reimbursement of expenses incurred by the Placement Agent).

 

5. 這些 賠償條款無論協議所設想的交易是否完成,均應保持完全有效 並在協議終止後繼續有效,並且應補充公司可能對 協議或其他情況中任何被賠償方的責任。

 

B-1