EX-10.1 8 tm2431416d1_ex10-1.htm EXHIBIT 10.1

附件10.1

 

證券購買協議

 

本證券購買協議 (本“協議”) 的日期爲2024年12月18日,簽署方爲SmartKem, Inc.,一家特拉華州公司(該 “公司”),以及本協議簽字頁上所列的每位購買者(以下統稱爲,包括其繼任者和受讓人, “購買者” 並共同被稱爲 “購買者”).

 

鑑於,受到本協議中規定的條款和條件的約束,並根據(i)《證券法》(定義如下)關於股份的有效註冊聲明及(ii)《證券法》第5條的註冊要求的豁免,包含在其第4(a)(2)條文中,以及/或其下的D類法規關於Warrants和Warrant Shares(每個定義如下),公司希望向每位購買者發行並出售公司證券,而每位購買者希望單獨而非共同地從公司購買公司證券,如本協議中詳細描述。

 

因此,考慮到本協議中包含的相互契約,以及爲了其他良好和有價值的對價,其接收和充分性在此得到確認,公司和每位購買者同意如下:

 

第一條。
定義

 

1.1            定義. 除了在本協議其他地方定義的術語外,出於本協議的所有目的,以下術語具有本節1.1中列出的含義:

 

2023證券 購買協議指的是公司與購買方在2023年6月15日簽署的證券購買協議,當前有效。

 

收購者將具有第4.5節所賦予的含義。

 

行動上述術語的含義如下:見第3.1(j)節。

 

額外 轉換股份指的是根據第二次修訂和重新制定的系列A-1可轉換優先股權益、權利和限制的指定證書而導致的可轉換系列A-1優先股轉換後可發行的額外普通股。

 

附屬公司“ 是指任何個人,直接或間接通過一個或多箇中介,控制或被控制,或與某一個人共同控制,按《證券法》第405條的定義和解釋。

 

受益 所有權限制「在第2.1節中賦予此術語的含義。」

 

BHCA「在第3.1(qq)節中賦予此術語的含義。」

 

董事會指的是公司的董事會。

 

1

 

 

業務 日指除了星期六、星期日或紐約市法律授權或要求關閉的其他商業銀行的任何一天; 提供的, 然而爲了澄清,商業銀行不應被視爲根據法律授權或要求因「居家令」、「避難所令」、「非必要員工」或任何其他類似命令或限制,或在任何政府機關的指示下關閉實體分支機構,只要紐約市的商業銀行的電子資金轉移系統(包括電匯)在該日一般對客戶開放。

 

成交意味着根據第2.1節的規定,股份和認股權證的買賣完成。

 

成交日期指的是所有相關方已執行並交付交易文件的交易日,以及 (i) 購買者支付認購額度的義務和 (ii) 公司的 義務交付股份和Warrants的所有先決條件都已滿足或被放棄。

 

委員會「SEC」代表美國證券交易委員會。

 

普通 股”指公司普通股,每股面值0.0001美元,以及任何未來可能重新分類或變更的其他證券類別。

 

普通 股票等價物”指公司或其子公司的任何證券,這些證券會使持有人有權在任何時候獲得普通股,包括但不限於任何債務、優先股、權利、期權、認股權證或其他任何可轉換爲普通股或可行使、可交換或以其他方式使持有人獲得普通股的工具。

 

普通 期權股份「股票」指的是可按照普通認股權行使而發行的普通股。

 

一般 認股權證"是指根據本協議第2.2(a)節在交割時交付給購買者的普通股購買權證, 該等普通權證應在發行時立即可行使,行使期限至2025年12月31日,形式爲 附件B 附帶於此。

 

公司 法律顧問「指Lowenstein Sandler LLP,辦公室位於1251 Avenue of the Americas, New York, New York 10020。」

 

同時配售“將在第2.1節中賦予該術語的含義。

 

披露 附表”指的是與本文件同時提交的公司的披露附表。

 

披露 時間“是指,(i) 如果本協議是在非交易日簽署,或在任何交易日的早上9:00(紐約市時間)和午夜(紐約市時間)之後簽署,則應在本協議簽署之日之後的交易日早上9:01(紐約市時間)之前生效,除非定向增發代理人另行指示更早的時間;(ii) 如果本協議是在午夜(紐約市時間)和交易日早上9:00(紐約市時間)之間簽署,則應在本協議簽署之日的早上9:01(紐約市時間)之前生效,除非定向增發代理人另行指示更早的時間。

 

2

 

 

失格 事件“將在第3.1節(ss)中賦予該術語的含義。

 

生效 日期「」指初始註冊聲明根據註冊權利協議提交的日期已被委員會宣告 生效。

 

環保母基 法律“應具有第3.1(m)節中賦予的含義。

 

評估 日期「」應具有第3.1(s)節中規定的含義。

 

交易所法「交易所法案」指1934年修訂版及其下制定的規則和法規。

 

豁免 發行” means the issuance of (a) shares of Common Stock or options to employees, officers, consultants or directors of the Company pursuant to any stock or option plan duly adopted for such purpose, by a majority of the non-employee members of the Board of Directors or a majority of the members of a committee of non-employee directors established for such purpose for services rendered to the Company, (b) warrants to the Placement Agent in connection with the transactions pursuant to this Agreement and any shares of Common Stock upon exercise of the warrants to the Placement Agent, if applicable, (c) shares of Common Stock or other securities upon the exercise or exchange of or conversion of any Securities issued hereunder or in the Concurrent Offering and/or other securities exercisable or exchangeable for or convertible into shares of Common Stock issued and outstanding on the date of this Agreement, including without limitation, the shares of Common Stock issuable upon the exercise of the Hewlett Warrants, provided that such securities have not been amended since the date of this Agreement to increase the number of such securities or to decrease the exercise price, exchange price or conversion price of such securities (other than in connection with stock splits or combinations) or to extend the term of such securities, (d) securities issued as 「payment-in-kind」 dividends (“PIk Dividends”) on securities issued and outstanding on the date of this Agreement in accordance with the terms of such securities, provided that such securities have not been amended since the date of this Agreement to increase the number of such securities or to increase the amount of PIk Dividends (other than in connection with stock splits or combinations) or to extend the term of such securities, (e) securities issued pursuant to acquisitions or strategic transactions approved by a majority of the disinterested directors of the Company, provided that such securities are issued as 「restricted securities」 (as defined in Rule 144) and carry no registration rights that require or permit the filing of any registration statement in connection therewith during the prohibition period in Section 4.12(a) herein, and provided that any such issuance shall only be to a Person (or to the equityholders of a Person) which is, itself or through its subsidiaries, an operating company or an owner of an asset in a business synergistic with the business of the Company and shall provide to the Company additional benefits in addition to the investment of funds, but shall not include a transaction in which the Company is issuing securities primarily for the purpose of raising capital or to an entity whose primary business is investing in securities, (f) shares of Common Stock issued to consultants, vendors or other service providers of the Company, provided that such securities are issued as 「restricted securities」 (as defined in Rule 144) and carry no registration rights that require or permit the filing of any registration statement in connection therewith during the prohibition period in Section 4.12(a) herein, (g) securities issuable upon conversion of the Series A-1 Preferred Stock, including the Additional Conversion Shares or pre-funded warrants in lieu thereof and (h) the Hewlett Warrants.

 

3

 

 

FCPA" 是指1977年《反海外賄賂法》,並經過修訂。

 

聯邦 儲備「應具有第3.1(qq)節中賦予該術語的含義。」

 

一般公認會計原則(GAAP)「應具有第3.1(h)節中賦予該術語的含義。」

 

危險 材料“應具有第3.1(m)節中賦予的含義。

 

惠普 Warrants”是根據本日期的《一般釋放協議》向惠普基金LP發行的普通股購置權證,協議在公司與惠普基金LP之間簽署。

 

負債”在第3.1(bb)條中賦予該術語的含義。

 

知識產權”在第3.1(p)條中賦予該術語的含義。

 

發行人 相關人員”在第3.1(rr)條中賦予該術語的含義。

 

IT系統 和數據“應具有第3.1(mm)條所賦予的含義。

 

圖例 解除日期“應具有第4.1(c)條所賦予的含義。

 

留置權“ 指的是留置權、債務、質押、安防權益、負擔、優先購買權、優先權或其他限制。

 

鎖定 協議“意指自本協議日期起生效的鎖定協議,由公司及公司董事和高管共同簽署,形式爲附件C 附帶於此。

 

4

 

 

重大負面影響“應具有本節3.1(b)中賦予的含義。

 

重要 許可證「應當具有第3.1(n)節所賦予的含義。」

 

洗錢法「應當具有第3.1(rr)節所賦予的含義。」

 

每股 購買價格“等於3.00美元,需根據反向和正向拆股、股票分紅、股票合併 以及在本協議簽署日至交割日之間發生的其他類似交易,對普通股進行調整,前提是 每個預先資金的Warrant的購買價格應爲每股購買價格減去0.0001美元。

 

“ 是指個人或公司、合夥企業、信託、法人或非法人協會、合資企業、有限責任公司、 股份有限公司、政府(或其機構或分支)或任何其他類型的實體。

 

PIk 分紅“將在免除發行的定義中指明該術語。

 

認購 代理“指的是Craig-Hallum資本集團有限責任公司。

 

置換 代理顧問指Faegre Drinker Biddle & Reath LLP,其辦公室位於2200 Wells Fargo Center, 90 S. Seventh Street, Minneapolis, Minnesota 55402。

 

預先資助 認股權證股份“意味著在行使已預付款的認股權證時可發行普通股的股份。

 

Pre-Funded Warrants指根據本協議第2.2(a)節在交割時交付給購買者的預先融資普通股購買認股權證, 該預融資認股權證在完全行使時可立即行使並在行使完畢後到期,形式爲 展品A 附帶於此。

 

進行中“ 指的是一種行動、主張、訴訟、調查或程序(包括但不限於非正式調查或部分程序, 例如證詞),無論是已經開始還是被威脅。

 

招股說明書「 指根據註冊聲明提交的最終基本招股說明書,包括所有與該招股說明書一起提交或通過引用合併的 信息、文件和附錄。」

 

招股說明書 補充說明“是指符合證券法第424(b)條的招股說明書補充,包括所有與該招股說明書補充一起提交給委員會的或通過引用納入的所有信息、文件和附錄,並由公司在交割時交付給每位購買者。

 

5

 

 

公開 信息失效“應具有在第4.2(b)節中賦予該術語的含義。

 

公開 信息失效支付“將具有第4.2(b)條中賦予的含義。

 

購買者 方「在第4.8節中所賦予的含義。」

 

註冊權協議“指的是本公司與購買者之間的註冊權協議,日期大致爲本協議簽署之日,形式爲 附件D 附帶於此。

 

註冊 聲明「」指的是向委員會提交的有效註冊聲明,表格爲S-3(文件編號333-281608), 包括提交的所有信息、文件和附錄或通過引用併入該註冊聲明的所有信息,註冊了向購買者出售股份。

 

所需 批准「在第3.1(e)節中所賦予的含義。」

 

規則144「」指的是根據證券法由委員會頒佈的規則144,可能會不時修訂或解釋該規則, 或將來委員會頒佈的任何類似規則或法規,其目的和效果與該規則基本相同。

 

規則424「」指的是根據證券法由委員會頒佈的規則424,可能會不時修訂或解釋該規則, 或將來委員會頒佈的任何類似規則或法規,其目的和效果與該規則基本相同。

 

制裁” 將在第3.1(oo)節中賦予該術語的含義。

 

SEC報告” 將在第3.1(h)節中賦予該術語的含義。

 

證券「」代表股份、認股證及認股證股份。

 

證券法” 意味着1933年證券法,已修訂的條款,以及根據該法制定的規則和規定。

 

A-1系列 優先股"指的是公司系列A-1可轉換優先股,面值爲每股$10,000。"

 

Shares“ 指根據本協議向每位購買者發行或可發行的普通股,但不包括期權股份。

 

賣空榜根據《交易法》下的規則200規定,「賣空榜」指所有「賣空交易」(但不應被視爲包括尋找和/或借用普通股的股份)。

 

6

 

 

標準 結算週期"應具有第4.1(c)節中賦予的含義。"

 

認購金額“是指對於每個購買者,所支付的股份、預先融資認股權證(如適用)和普通認股權證的總金額,具體如下購買者在本協議簽名頁上的名字旁邊,以及在「認購額度」標題旁邊,以美元計和可立即使用的資金支付(爲避免疑義,如適用,購買者的預先融資認股權證的總行使價格應在這些預先融資認股權證以現金行使時支付)。

 

子公司「指本公司在SEC報告中列出的任何子公司,且在適用的情況下,還包括本日期之後成立或收購的公司的任何直接或間接子公司。」

 

交易 日指主要交易市場開放交易的日子。

 

交易 市場”是指在相關日期上市或交易的普通股的任何以下市場或交易所:紐約證券交易所、納斯達克資本市場、納斯達克全球市場、納斯達克全球精選市場或紐約證券交易所(或其任何繼任者)。

 

交易 文件指本協議、Warrants、註冊權利協議、鎖定協議、所有附錄和時間表 及與此處交易相關的任何其他文件或協議。

 

轉讓 代理指Equiniti Trust Company, LLC,公司的當前轉讓代理,地址爲6201 15th Avenue, Brooklyn, NY 11219,以及公司的任何後續轉讓代理。

 

變量 費率交易指一項交易,其中公司發行或出售: (i) 任何可轉讓的債務或股權證券,這些證券可以轉換、交換或行使,或包含有權接收額外普通股的權利, (A) 在轉換、行使或交換匯率或其他價格基於和/或隨普通股交易價格或報價變化的時期,在初始發行後任何時候,或 (B) 在初始發行後,轉換、行使或交換價格在某個未來日期重設,或在與公司業務或普通股市場直接或間接相關的特定或有條件事件發生時;(ii) 簽訂任何協議,包括但不限於股權信貸額度,通過該協議,公司可以在未來確定的價格出售證券。

 

Warrant 股份指共同的Warrant股份和預融資Warrant股份。

 

認股權證” 是指普通權證和預先資助權證的總稱。

 

7

 

 

第二條。
購買與銷售

 

2.1            成交在交割日期,根據本文所述的條款和條件,公司同意出售,而購買方各自同意購買,合計不超過$4,349,991.00的股票和普通Warrants。購買方在此承認,與本協議同時進行,公司正在向某些現有投資者出售不超過$3,299,997.00的普通股和購買普通股的Warrants,作爲一個單獨的同步私募(“並行供售”)。儘管本文有任何相反的規定,如果購買方自行判斷該購買方(包括與該購買方的關聯公司和與該購買方或任何此類購買方的關聯公司共同作爲一個小組的任何人)將有益擁有超過有益擁有限制,或者該購買方可能另行選擇,則該購買方可以選擇在發行前通過指明該選擇來購買預先資助的Warrants,以代替股票,以使支付給公司金額的總購買價格相同(在所有預先資助的Warrants行使後)。 「有益擁有限制」應爲4.99%(或就每個購買方而言,在交割時該購買方的選擇,可以是9.99%)在交割日期股票發行後立即發行的普通股數量。在每種情況下,選擇接收預先資助的Warrants完全由購買方決定。除非已與特定購買方做出其他安排,否則每個購買方應立即通過電匯向公司交付相當於該購買方在本頁簽署的認購額度的可用資金。公司應根據第2.2(a)節向每個購買方交付其各自的股票、預先資助的Warrants(如有)和普通Warrants,並且公司與每個購買方應在交割時交付第2.2節所列的其他項目。在滿足(或放棄)第2.2節和第2.3節中所述的契約和條件後,交割應在公司律師的辦公室或其他地點(包括通過電子傳輸遠程)進行。

 

2.2            交付.

 

(a) 在交割日前或當天,公司應向每位購買者交付或促使交付以下文件:

 

(i) 本協議由公司正當地簽署;

 

(ii) 公司法律顧問出具的法律意見,面向承銷商和購買者,其形式和內容應爲承銷商和購買者合理可接受;

 

(iii) 公司應向每位購買者提供公司的電匯說明;

 

8

 

 

(iv) 一份不可撤銷的指示副本,指示轉讓代理在加急基礎上交付,提供書面證明,數量爲該購買者認購額度適用的股份數,等於每股購買價格分割的股份;

 

(v) 如果適用,針對根據第2.1節購買的預先購買權證的每位購買者,將註冊在該購買者名下的預先購買權證,購買的普通股數量等於該購買者認購額度適用的預先購買權證數,除去每股普通股0.0001美元的購買價格,並按其中規定的調整;

 

(vi) 一份註冊在該購買者名下的普通權證,購買 up to a number of shares of Common Stock equal to 100% of the sum of such Purchaser’s Shares and Pre-Funded Warrant Shares, its exercise price equal to $3.00 per share of Common Stock, subject to adjustment as provided therein;

 

(vii)          公司正式簽署的註冊權利協議;

 

(viii)          正式簽署的鎖定協議;以及

 

(ix)           正式招股說明書及其補充材料(可以視爲根據證券法第172條送達)。

 

(b)            在交割日期之前或當日,每位購買者應向公司交付或促成交付以下內容:

 

(i)該買方有效簽署的協議;

 

(ii)            該購買者通過電匯將其認購額度匯入公司書面指定的帳戶;以及

 

(iii)           正式簽署的註冊權利協議由該購買者提供。

 

2.3            交割 條件.

 

(a)            公司的義務與交割相關,須滿足以下條件:

 

(i)             在所有重大方面的準確性(或者在某些表述或保證受到重大性或重大不利影響的限定情況下,在所有方面的準確性)在其作出時以及在交割日期,購買方在此包含的表述和保證的準確性(除非該表述或保證是關於特定日期的,在這種情況下它們應在該日期準確);

 

9

 

 

(ii)            所有購買方在交割日期或之前必須履行的義務、契約和協議已經履行;並且

 

(iii)           購買方按照本協議第2.2(b)條交付的物品。

 

(b)            購買方在此與交割相關的各自義務須滿足以下條件:

 

(i)             在所有重大方面的準確性(或者在某些表述或保證受到重大性或重大不利影響的限定情況下,在所有方面的準確性)在其作出時以及在交割日期,公司的表述和保證的準確性(除非該表述或保證是關於特定日期的,在這種情況下它們應在該日期準確);

 

(ii)            所有公司在交割日期或之前必須履行的義務、契約和協議已經履行;

 

(iii)           公司按照本協議第2.2(a)條交付的物品;

 

(iv) 自本協議簽署以來,針對公司的重大不利影響未曾發生;並且

 

(v) 自本協議簽署至成交日,委員會或公司的主要交易市場不應暫停普通股的交易,並且,在成交日前的任何時候,彭博社報告的證券交易亦不應暫停或限制,或者不應對其交易報告的證券設定最低價格,或在任何交易市場上,亦不應由美國或紐約州當局宣佈銀行停業令,或者不應出現任何重大爆發或衝突升級,或其他如此嚴重的國家或國際災難,以至於在合理的判斷下,使得在成交時購買證券不切實際或不明智。

 

10

 

 

第三條。
聲明與保證

 

3.1            公司的聲明與保證除披露時間表中所述外,披露時間表應視爲本協議的一部分,並應在相應章節的披露中對本協議中作出的任何陳述或其他內容進行限定,公司在此向每位購買者作出以下陳述和保證:

 

(a)                    子公司. 公司的所有直接和間接子公司在SEC報告中有所列出。公司直接或間接擁有所有子公司的資本股票或其他權益,且無任何留置權,所有已發行和流通的每個子公司的資本股票均合法發行,且已全額支付,無需評估,且不受優先認購和類似權利的限制。若公司沒有子公司,交易文件中對子公司或其任何參考應予以忽視。

 

(b)                    組織與資格. 公司及每個子公司均爲合法成立或以其他方式組織的實體,在其註冊或組織的司法管轄區內有效存在並處於良好信譽狀態,具備擁有和使用其財產和資產以及持續開展業務的必要權力和權限。公司或任何子公司均未違反或未違約其各自的公司章程、章程細則或其他組織文件。公司和子公司均已獲得資格在其業務性質或其所擁有的財產所在的每個司法管轄區內開展業務,並且處於良好信譽狀態,除非在必要情況下未獲得資格或失去良好信譽不會產生或預計產生:(i) 對任何交易文件的合法性、有效性或可執行性產生重大不利影響,(ii) 對公司和子公司的整體運營結果、資產、業務、前景或狀況(財務或其他方面)產生重大不利影響,或 (iii) 對公司在任何重要方面按時履行其在任何交易文件下的義務產生重大不利影響(任一(i)、(ii)或(iii)均可稱爲“重大不利 影響”)且在任何此類法域內未採取任何訴訟以撤銷、限制或縮減或尋求撤銷、限制或縮減此類權力和權限或資格。

 

(c)            授權;執法公司擁有進入和完成本協議以及其他交易文件所涉及交易的必要公司權力和權限,並以其他方式履行其在此及其下的義務。公司已對本協議及其他交易文件的執行和交付進行了適當授權,並且未要求公司、董事會或公司的股東另行採取任何進一步行動,除非與所需批准相關。本協議及其中的每份交易文件均已(或在交付時將)由公司適當簽署,並且在根據本協議和交易文件的條款交付時,將構成公司可強制執行的有效且有約束力的義務,除非(i)受一般公平原則和適用破產、無力償債、重組、暫停及其他影響債權人權利的一般適用法律的限制,(ii)受涉及特定履行的可用性、禁令救濟或其他公平救濟的法律的限制,以及(iii)在適用法律可能限制賠償和貢獻條款的情況下。

 

11

 

 

(d)            無衝突公司對本協議及其作爲當事方的其他交易文件的執行、交付和履行、證券的發行和銷售以及其完成本協議及其他交易文件所涉及的交易不會(i) 與公司的或任何子公司的證書或章程、章程細則或其他組織或章程文件的任何條款相沖突或違反,或(ii) 與之衝突,或構成違約(或在通知或經過時間或兩者後將成爲違約的事件)且導致在公司或任何子公司的任何財產或資產上產生任何留置權,或給其他人提供任何終止、修訂、防稀釋或類似調整、加速或取消的權利(無論是否有通知、經過時間或兩者),(證據表明公司或子公司的債務或其他)債務或其他理解的協議、信貸設施、債務或其他文書的),或(iii) 在所需批准的情況下,衝突或導致違反公司或子公司所受的任何法院或政府機關的法律、規定、命令、判決、禁令、法令或其他限制的條款(包括聯邦和州證券法及規定),或對公司或子公司的任何財產或資產產生約束或影響; 除非在第(ii)和(iii)條款的情況下,可能不會、沒有或合理地預計會導致重大不利影響。

 

(e)            文件, 同意和批准. 公司不需要獲得任何同意、豁免、授權或命令,不需要向任何法院或其他聯邦、州、地方或其他政府機構或其他個人給予任何通知或進行任何備案或註冊,以執行、交付和履行公司的交易文件,除了以下內容: (i) 依據本協議第4.4條所需的備案, (ii) 向委員會提交的招股說明書補充, (iii) 根據註冊權利協議向委員會提交的備案, (iv) 向每個適用的交易市場提交的關於證券的發行和銷售及其股票和認購權證股票上市交易的通知和/或申請,(v) 向委員會提交的D表, (vi) 根據適用州證券法所需的備案,以及 (vii) 2023年證券購買協議所需的通知和同意(統稱爲“所需的批准”).

 

12

 

 

(f)             證券的發行. 股票根據交易文件的規定,已正式授權發行和銷售,並且在根據適用的交易文件發行和支付後,將被正式且有效地發行,已全額支付且不具可徵收性,免受公司施加的所有留置權的影響,除了交易文件中規定的轉讓限制。認購權證股票在根據認購權證的條款發行時,將被有效地發行,已全額支付且不具可徵收性,免受公司施加的所有留置權的影響,除了交易文件中規定的轉讓限制。公司已從其正式授權的普通股資本中預留最多數量的股票,以根據本協議和認購權證進行發行。公司已根據證券法的要求準備並提交了註冊聲明,該聲明於2024年8月22日生效,包括招股說明書及截至本協議日期可能需要的相關修訂和補充。註冊聲明在證券法下有效,委員會未發出停止令以阻止或暫停註冊聲明的有效性,也未暫停或阻止招股說明書的使用,並且公司了解到,委員會未對此採取任何程序。公司如有需要,按照委員會的規則和規定,應根據規則424(b)向委員會提交招股說明書補充。在註冊聲明和任何修訂生效時,以及在本協議簽署日期和交割日期,註冊聲明及其任何修訂在所有重要方面均符合證券法的要求,並且不包含任何重大事實的不實陳述,也未遺漏任何必須在其中表明的重大事實,或遺漏任何必要事實,以使其中的陳述不具誤導性;而招股說明書及其任何修訂或補充,在招股說明書或任何修訂或補充發出時及在交割日期,均在所有重要方面符合證券法的要求,且不包含任何重大事實的不實陳述,或未遺漏任何重要事實,爲使其中的陳述在所做的情況下不具誤導性而有必要表述。公司在提交註冊聲明時有資格使用S-3表格。公司有資格根據證券法使用S-3表格,並且它滿足與根據本次發行出售的證券的總市場價值相關的交易要求,並且在本次發行之前的十二(12)個日曆月內,符合S-3表格的一般說明I.b.6中規定的要求。

 

(g)            資本化. 截至本協議簽署之日,公司的資本結構如附表3.1(g)所示,該附表3.1(g)還應包括 截至本協議簽署之日,公司的附屬公司實際擁有和記錄的普通股股份數量。自最後一次根據《證券交易法》提交的定期報告以來, 公司未發行任何資本股,除了根據公司的股票期權計劃行使員工股票期權、根據公司的員工股票購買計劃向員工發行普通股股份, 以及根據截至最後一次根據《證券交易法》提交的定期報告時已經存在的普通股等價物的轉換和/或行使。任何人均沒有優先購買權、優先權、參與權或 任何類似權利參與交易文件所設想的交易。除了證券的買賣外, 沒有未到期的期權、認股權、認購權、或對與之相關的任何性質的承諾,或可轉換或可行使或可交換的證券、權利或義務, 或給予任何人任何權利以認購或獲取任何普通股或任何子公司的資本股,或公司或任何子公司可能會被要求發行 額外普通股或普通股等價物或任何子公司的資本股的合同、承諾、諒解或安排。證券的發行和銷售不會使公司或任何子公司 對任何人(除購買者外)發行普通股或其他證券產生義務。公司或任何子公司沒有任何未到期的證券或工具具有根據公司或任何子公司 發行證券而調整行使、轉換、交換或重置價格的條款。公司或任何子公司沒有任何未到期的證券或工具包含任何贖回或類似條款, 並且沒有公司或任何子公司可能被要求贖回公司或此類子公司的證券的合同、承諾、理解或安排。公司沒有任何股票增值權或「虛擬股票」計劃或協議, 或任何類似計劃或協議。公司所有未到期的資本股票均已正式授權、有效發行、全額支付且不需追加評估, 並且已符合所有聯邦和州證券法的規定,且沒有任何此類未到期的股份是違反任何優先認購權或類似認購或購買證券的權利發行的。 證券的發行和銷售不需要任何股東、董事會或其他機構的進一步批准或授權。沒有與公司的資本股票相關的股東協議、投票協議或 其他類似協議,公司是其當事方,或者據公司所知,公司的股東之間或之間沒有類似協議。

 

13

 

 

(h)            SEC 報告;基本報表. 公司已根據證券法和交易法提交了所有報告、計劃、表格、聲明和其他所需文件, 包括根據第13(a)節或15(d)節提出的文件,在本日期之前的兩(2)年內(或公司根據法律或法規要求提交的更短期間) (前述材料,包括相關的附錄和引用的文件,統稱爲“SEC報告)按時提交,或已獲得有效的延遲提交時間,並且在任何此類延期到期之前已提交任何此類SEC報告。至各自日期時,SEC報告在各方面均符合 證券法和交易法的要求,並且在提交時,沒有任何SEC報告包含任何關於重大事實的不實陳述,或未說明 需要在其中表明的重大事實,或在其作出之時,在其上下文中使得其表述不至於產生誤導。公司從未成爲根據證券法第144(i) 條款的發行人。公司在SEC報告中包含的財務報表在各方面符合適用的會計要求和當時有效的委員會規則和法規。 這些財務報表已經按照美國普遍接受的會計原則準備,在涉及的期間內保持一致應用(“一般公認會計原則(GAAP)”),除非在這些財務報表或附註中另有說明,且未經審計的財務報表可能不包含GAAP要求的所有腳註,並在各方面公平地反映公司的財務狀況及其合併子公司截至該日期的財務狀況和結束期間的營業收入及現金流量,未經審計的報表的情況則需按正常且不重要的年末審計調整。

 

(i)             重要 變化;未披露的事件、責任或進展. 自最近審計的財務報表所包含的日期以來, 根據提交的SEC報告,除非在本協議日期之前提交的SEC報告中有規定和其他披露,(i)  沒有發生任何事件、情況或發展,可能已經或合理預期會導致重大不利影響, (ii)  公司沒有產生任何負債(或有無負債),除了 (A)  在與以往慣例一致的普通業務過程中產生的貿易應付賬款和應計費用和 (B)  根據GAAP不需要反映在公司財務報表中的負債或在向委員會提交的文件中披露的負債,(iii)  公司沒有改變其核算方法,(iv)  公司沒有向其股東宣佈或分配任何現金或其他財產的股息或做出購買、贖回任何公司股份的協議,(v)  公司沒有向任何高級職員、董事或關聯公司發行任何股權證券,除非根據現有的公司股權補償計劃。公司在委員會面前沒有待處理的關於信息的保密處理請求。除了本協議所述的證券發行或附表3.1(i)所列之外,沒有事件、負債、事實、情況、發生或發展關於公司或其子公司或其各自業務、前景、財產、運營、資產或財務狀況,預計可能會發生或存在,必須根據適用證券法在本聲明做出或視爲做出時進行披露的,且在該聲明做出至少一個(1)交易日之前未公開披露。

 

14

 

 

(j)             訴訟沒有針對或影響公司、任何子公司或其各自的任何財產的任何行動、訴訟、調查、違規通知、程序或調查正在進行,或根據公司所知,威脅來自或由任何法院、仲裁人、政府或行政機關或監管機構(聯邦、州、縣、地方或境外)(統稱爲“行動”) which, (i) adversely affects or challenges the legality, validity or enforceability of any of the Transaction Documents or the Securities or (ii) could, if there were an unfavorable decision, have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect. Neither the Company nor any Subsidiary, nor any director or officer thereof, is or has been the subject of any Action involving a claim of violation of or liability under federal or state securities laws or a claim of breach of fiduciary duty. There has not been, and to the knowledge of the Company, there is not pending or contemplated, any investigation by the Commission involving the Company or any current or former director or officer of the Company. The Commission has not issued any stop order or other order suspending the effectiveness of any registration statement filed by the Company or any Subsidiary under the Exchange Act or the Securities Act.

 

(k)            勞動 關係. No labor dispute exists or, to the knowledge of the Company, is imminent with respect to any of the employees of the Company, which could reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect. None of the Company’s or its Subsidiaries’ employees is a member of a union that relates to such employee’s relationship with the Company or such Subsidiary, and neither the Company nor any of its Subsidiaries is a party to a collective bargaining agreement, and the Company and its Subsidiaries believe that their relationships with their employees are good. To the knowledge of the Company, no executive officer of the Company or any Subsidiary is, or is now expected to be, in violation of any material term of any employment contract, confidentiality, disclosure or proprietary information agreement or non-competition agreement, or any other contract or agreement or any restrictive covenant in favor of any third party, and the continued employment of each such executive officer does not subject the Company or any of its Subsidiaries to any liability with respect to any of the foregoing matters. The Company and its Subsidiaries are in compliance with all U.S. federal, state, local and foreign laws and regulations relating to employment and employment practices, terms and conditions of employment and wages and hours, except where the failure to be in compliance could not, individually or in the aggregate, reasonably be expected to have a Material Adverse Effect.

 

15

 

 

(l)             合規. Neither the Company nor any Subsidiary: (i) is in default under or in violation of (and no event has occurred that has not been waived that, with notice or lapse of time or both, would result in a default by the Company or any Subsidiary under), nor has the Company or any Subsidiary received notice of a claim that it is in default under or that it is in violation of, any indenture, loan or credit agreement or any other agreement or instrument to which it is a party or by which it or any of its properties is bound (whether or not such default or violation has been waived), (ii) is in violation of any judgment, decree or order of any court, arbitrator or other governmental authority or (iii) is or has been in violation of any statute, rule, ordinance or regulation of any governmental authority, including without limitation all foreign, federal, state and local laws relating to taxes, environmental protection, occupational health and safety, product quality and safety and employment and labor matters, except in each case as could not have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect.

 

(m)           環保母基 法律. The Company and its Subsidiaries (i) are in compliance with all federal, state, local and foreign laws relating to pollution or protection of human health or the environment (including ambient air, surface water, groundwater, land surface or subsurface strata), including laws relating to emissions, discharges, releases or threatened releases of chemicals, pollutants, contaminants, or toxic or hazardous substances or wastes (collectively, “危險材料進入環境,或其他與危險材料的製造、加工、分配、使用、處理、儲存、處置、運輸或處理相關的所有授權、代碼、法令、要求或要求信件、禁令、判決、許可證、通知或通知信件、命令、許可證、計劃或規章,依據其發佈、進入、頒佈或批准(“環境法律”); (ii) 已獲得根據適用環保法律進行各自業務所需的所有許可證、執照或其他批准;並且 (iii) 符合任何此類許可證、執照或批准的所有條款和條件,其中在每個條款 (i)、(ii) 和 (iii) 中,未能如此遵守可能會合理地預期單獨或合計會產生重大不利影響。

 

(n)             監管 許可證. 公司及其子公司擁有由適當的聯邦、州、地方或外國監管機構頒發的所有證書、授權和許可證,以開展其在SEC報告中描述的各自業務,除非未能擁有此類許可證可能合理預期不會導致重大不利影響(“重要 許可證),且公司及任何子公司均未收到與撤銷或修改任何重要許可證相關的法律程序通知。

 

16

 

 

(o)             標題 至資產公司及其子公司擁有良好且有市場價值的完全所有權,擁有所有與公司及其子公司業務有關的房地產和所有與公司及其子公司相關的重要個人財產,在每種情況下,均無任何留置權,除了(i)不對這些財產的價值產生實質性影響且不會對公司和子公司對這些財產的使用及擬使用產生實質性干擾的留置權,以及(ii)爲支付聯邦、州或其他稅款而產生的留置權,公司和子公司已根據GAAP適當計提了相關準備金,且該款項既不逾期也不受罰款。公司及其子公司租賃的任何房地產和設施均根據有效、持續和可強制執行的租賃協議獲得租賃,並且公司和子公司遵守這些租賃協議。

 

(p)            Intellectual Property公司和子公司擁有或有權使用所有專利、專利申請、商標、商標申請、 服務標記、商號、商業祕密、發明、版權、許可證及其他知識產權和類似權利, 這些權利在與其各自的業務相關的情況下是必要或要求的,如在SEC報告中所述,未能獲得這些權利可能會對公司產生重大不利影響(統稱爲“知識產權權利()。公司及其任何子公司沒有收到(書面或其他形式)通知,表明任何知識產權已過期、終止或被放棄,或預期在本協議簽署之日起兩(2)年內過期或終止或被放棄。自最新經過審計的財務報表納入SEC報告之日起,公司或任何子公司沒有收到任何索賠的書面通知,或以其他方式獲知知識產權侵犯或違反任何人的權利,除非預計不會造成實質性不利影響。根據公司的了解,所有此類知識產權都是可執行的,並且不存在任何其他人對任何知識產權的現有侵權。公司及其子公司已採取合理的安全措施,以保護其所有知識產權的保密性和價值,除非未能這樣做單獨或集合上都不會合理地預期導致實質性不利影響。

 

(q)            保險. 公司及其子公司已投保具有認可財務責任的保險公司,以保障其在其從事的業務中可能發生的損失和風險, 包括但不限於董事和高管保險覆蓋。 公司或任何子公司沒有理由相信,在現有保險覆蓋到期時, 將無法續保或從類似的保險公司獲取必要的類似覆蓋,以便在不顯著增加成本的情況下繼續其業務。

 

(r)            交易 與關聯方和員工. 除非在SEC報告中有說明,公司的任何主管或董事以及任何子公司的任何主管或董事, 根據公司所知,公司的任何員工或任何子公司的員工目前都未與公司或任何子公司進行任何交易( 除了作爲員工、主管和董事提供服務的情況),包括提供服務的合同、協議或其他安排, 包括對房地產或動產的租賃、貸款或借款,或者要求任何主管、董事或該員工進行付費, 或者根據公司所知,任何與任何主管、董事或任何此類員工有重大利益的實體在各自情況下, 支付超過$120,000的款項,除了(i)支付薪資或顧問費用以換取其提供的服務, (ii)報銷爲公司發生的費用,以及(iii) 其他員工福利,包括根據公司任何股權激勵計劃的 股票期權協議。

 

17

 

 

(s)            Sarbanes-Oxley;內部會計控制。. The Company and the Subsidiaries are in compliance with any and all applicable requirements of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, as amended, that are effective as of the date hereof, and any and all applicable rules and regulations promulgated by the Commission thereunder that are effective as of the date hereof and as of the Closing Date. The Company and the Subsidiaries maintain a system of internal accounting controls sufficient to provide reasonable assurance that: (i) transactions are executed in accordance with management’s general or specific authorizations, (ii) transactions are recorded as necessary to permit preparation of financial statements in conformity with GAAP and to maintain asset accountability, (iii) access to assets is permitted only in accordance with management’s general or specific authorization, and (iv) the recorded accountability for assets is compared with the existing assets at reasonable intervals and appropriate action is taken with respect to any differences. The Company and the Subsidiaries have established disclosure controls and procedures (as defined in Exchange Act Rules 13a-15(e) and 15d-15(e)) for the Company and the Subsidiaries and designed such disclosure controls and procedures to ensure that information required to be disclosed by the Company in the reports it files or submits under the Exchange Act is recorded, processed, summarized and reported, within the time periods specified in the Commission’s rules and forms. The Company’s certifying officers have evaluated the effectiveness of the disclosure controls and procedures of the Company and the Subsidiaries as of the end of the period covered by the most recently filed periodic report under the Exchange Act (such date, the “評估日期”). The Company presented in its most recently filed periodic report under the Exchange Act the conclusions of the certifying officers about the effectiveness of the disclosure controls and procedures based on their evaluations as of the Evaluation Date. Since the Evaluation Date, there have been no changes in the internal control over financial reporting (as such term is defined in the Exchange Act) of the Company and its Subsidiaries that have materially affected, or is reasonably likely to materially affect, the internal control over financial reporting of the Company and its Subsidiaries.

 

(t)             某些 費用除了公司支付給承銷商的賠償外,公司或任何子公司不會向任何經紀人、財務顧問或顧問、發現人、承銷商、投資銀行、銀行或其他人士就交易文件所涉及的交易支付任何經紀或發現費用或佣金。購買者對其他人士提出的與交易文件所涉及的交易相關的費用要求不承擔任何義務。

 

18

 

 

(u)            定向增發假設購買者在第3.2節中列出的陳述和保證是準確的,公司向購買者提供的權證和權證股份的要約和銷售無需根據《證券法》進行註冊。本協議項下證券的發行和銷售不違反交易市場的規則和規定。

 

(v)            投資公司公司不是,也不是其關聯方,並且在收到證券付款後不會成爲或成爲《1940年投資公司法》定義的「投資公司」。公司應以不會成爲需要根據《1940年投資公司法》註冊的「投資公司」的方式開展業務。

 

(w)           登記 權利除《註冊權利協議》中規定的或在SEC報告中描述的內容外,除非向《註冊權利協議》下的每位購買者外,任何人都無權要求公司或任何子公司根據《證券法》對公司或任何子公司的任何證券進行註冊。

 

(x)            上市 及維護要求普通股根據《交易法》第12(b)或12(g)條註冊,公司沒有采取任何旨在終止普通股在《交易法》下注冊的行動,也不知道有可能對此產生影響的行動。自2024年5月31日起,公司沒有收到任何交易市場的通知,表明公司不符合該交易市場的上市或維護要求。公司是,並且沒有理由相信在可預見的未來不會繼續符合所有此類上市和維護要求。普通股目前可以通過存託信託公司或其他建立的清算公司進行電子轉讓,並且公司在與此類電子轉讓相關的存託信託公司的費用支付方面是最新的(或其他建立的清算公司)。

 

(y)           收購保護的應用. 公司和董事會已採取所有必要的行動(如有),以使任何控制股收購、商業合併、毒丸(包括根據權利協議的任何分配)或其他類似的反收購條款不適用 在公司的章程(或類似的章程文件)或其註冊州法律下,這些條款因購買者與公司履行其義務或根據交易文件行使其權利而適用, 包括但不限於由於公司的證券發行和購買者對證券的所有權。

 

(z)            披露. 除涉及交易文件中設想的交易的重大條款和條件外,公司確認 其本人及其代表的其他任何人均未向任何買方或其代理人或律師提供任何信息 其認爲構成或可能構成重大非公開信息。公司理解並確認,買方 將依賴上述陳述進行公司證券的交易。公司或其子公司提供給買方的所有披露, 包括本協議的披露附表,均真實準確,不包含任何虛假事項 或遺漏任何重要事實,以使所作陳述在其所作的情況下不具誤導性。公司在本協議日期前12個月發佈的新聞稿, 整體上不包含任何虛假事項或遺漏要求說明的任何重要事實, 或爲了使其中所作的聲明在其所作的情況下,及何時作出時,不具誤導性。公司確認並同意, 沒有買方作出或曾作出關於本協議所設想的交易的任何陳述或保證, 除非在第3.2節中特別列出的內容以外。

 

19

 

 

(aa) 不 綜合發行. 假設買方在第3.2節中所述的陳述和保證是準確的, 無論是公司,還是其任何關聯公司,或任何代表其或他們的任何人,均未直接或間接地, 在導致本次證券發行與公司之前的發行合併的情況下,進行過證券的任何要約或銷售,或招攬任何購買證券的要約, 以致於(i)證券法根據需要註冊Warrants或Warrant Shares,或(ii)任何適用的股東批准條款在任何交易所上 對公司的證券進行掛牌或指定。

 

(bb)         償付能力. 根據公司的合併財務狀況,截至交割日期,考慮到公司收到本協議項下證券銷售所得的影響,(i) 公司的資產的公允可出售價值超過 到期時需要支付的公司現有債務和其他負債(包括已知的或有條件的負債)的金額,(ii) 公司的資產不構成維持其當前及擬進行的業務所需的 不合理小的資本,包括考慮到公司所開展業務的特定資本需求、合併及預計的資本需求及其資本可用性,(iii) 公司的當前現金流與公司若全部清算 其資產所獲得的收益,在考慮到現金的所有預期用途後,將有足夠的資金按時償付其負債。當這些金額需要支付時,公司的現金流將足以 支付其負債。公司並不打算在其到期時承擔超過其償付能力的債務(考慮到到期時需支付的現金的時間和金額)。公司並不知道任何事實或情況, 使其相信在交割日期後的一年內將申請重組或破產 liquidation。至本協議簽署之日,SEC報告列出了公司的所有未償還的有擔保和無擔保債務, 或任何子公司爲其承諾的債務。根據本協議,「債務」是指(x)借款或超過$50,000的應付金額債務的任何負債(除在正常商業過程中產生的貿易應付賬款), (y) 對他人債務的所有擔保、背書及其他或有義務,無論它們是否應被反映在公司的合併資產負債表(或附註)中,除了通過背書 對可轉讓票據的擔保以作存款或收款或在正常經營過程中進行的類似交易;以及(z) 在按照一般公認會計原則需要資本化的租賃下, 任何超過$50,000的租賃付款的現值。公司及任何子公司均未對任何債務違約。

 

20

 

 

(cc)          稅務 狀態. Except for matters that would not, individually or in the aggregate, have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect, the Company and its Subsidiaries each (i) has made or filed all United States federal, state and local income and all foreign income and franchise tax returns, reports and declarations required by any jurisdiction to which it is subject, (ii) has paid all taxes and other governmental assessments and charges that are material in amount, shown or determined to be due on such returns, reports and declarations and (iii) has set aside on its books provision reasonably adequate for the payment of all material taxes for periods subsequent to the periods to which such returns, reports or declarations apply. There are no unpaid taxes in any material amount claimed to be due by the taxing authority of any jurisdiction, and the officers of the Company or of any Subsidiary know of no basis for any such claim.

 

(dd)          No General Solicitation. Neither the Company nor any Person acting on behalf of the Company has offered or sold any of the Warrants or Common Shares by any form of general solicitation or general advertising. The Company has offered the Warrants and Warrant Shares for sale only to the Purchasers and certain other 「accredited investors」 within the meaning of Rule 501 under the Securities Act.

 

(ee)          外國 腐敗行為. Neither the Company nor any Subsidiary, nor to the knowledge of the Company or any Subsidiary, any agent or other person acting on behalf of the Company or any Subsidiary, has (i) directly or indirectly, used any funds for unlawful contributions, gifts, entertainment or other unlawful expenses related to foreign or domestic political activity, (ii) made any unlawful payment to foreign or domestic government officials or employees or to any foreign or domestic political parties or campaigns from corporate funds, (iii) failed to disclose fully any contribution made by the Company or any Subsidiary (or made by any person acting on its behalf of which the Company is aware) which is in violation of law or (iv) violated in any material respect any provision of FCPA.

 

(ff)           會計師. 公司的會計事務所列在SEC報告中。根據公司的知識和信念,該會計事務所 (i) 是根據交易法要求的註冊公共會計事務所,(ii) 將就2024財年截至12月31日的公司年報中包含的財務報表發表意見。

 

(gg)         與會計師和律師沒有分歧. 目前不存在任何種類的爭議,或公司合理預見會出現的爭議,且公司與之前或現在僱傭的會計師和律師之間沒有爭議;公司與其會計師和律師的任何費用賬款是最新的,這些賬款不影響公司履行交易文件項下的任何義務。

 

21

 

 

(hh)         確認 關於購買者購買證券的情況公司承認並同意,每位購買者僅以獨立買方的身份就交易文件及其所涉及的交易行事。公司進一步承認沒有購買者作爲公司(或任何類似身份)的金融顧問或受託人,就交易文件及其所涉及的交易行事,任何購買者或其各自代表或代理與交易文件及其所涉及的交易相關的任何建議僅是購買者購買證券的附帶事項。公司進一步向每位購買者表示,公司決定簽訂本協議及其他交易文件完全基於公司及其代表對本協議所涉及的交易的獨立評估。

 

(ii)            確認 關於購買者的交易活動本協議或其他相關內容中的任何內容均不影響公司對此的理解和承認:(i)公司沒有要求購買者同意,也沒有任何購買者同意停止購買或出售公司證券的多頭和/或空頭,或基於公司發行的證券的「衍生」證券,或在任何特定期限內持有證券;(ii)任何購買者在該交易的結束之前或之後的公開市場或其他交易,包括但不限於賣空或「衍生」交易,可能會對公司公開交易證券的市場價格產生負面影響;(iii)任何購買者以及其作爲「衍生」交易方的對手方,直接或間接,可能目前在普通股中擁有「空頭」頭寸;以及(iv)每位購買者不應被視爲與任何「衍生」交易中的獨立對手方有任何關聯關係或控制權。公司進一步理解並承認:(y)一個或多個購買者可能在證券存續期間的不同時間進行對沖活動,包括但不限於當可提供與證券相關的認股權證股票的價值正在被確定時,以及(z)此類對沖活動(如有)可能減少現有股東在公司內的股本權益的價值,尤其在進行對沖活動時。公司承認上述對沖活動並不構成對任何交易文件的違反。

 

(jj)            合規. The Company has not, and to its knowledge no one acting on its behalf has, (i) taken, directly or indirectly, any action designed to cause or to result in the stabilization or manipulation of the price of any security of the Company to facilitate the sale or resale of any of the Securities, (ii) sold, bid for, purchased, or, paid any compensation for soliciting purchases of, any of the Securities, or (iii) paid or agreed to pay to any Person any compensation for soliciting another to purchase any other securities of the Company, other than, in the case of clauses (ii) and (iii), compensation paid to the Placement Agent in connection with the placement of the Securities.

 

22

 

 

(kk)          [保留]

 

(ll)            股票 期權計劃. Each stock option granted by the Company under the Company’s stock option plan was granted (i) in accordance with the terms of the Company’s stock option plan and (ii) with an exercise price at least equal to the fair market value of the Common Stock on the date such stock option would be considered granted under GAAP and applicable law. No stock option granted under the Company’s stock option plan has been backdated. The Company has not knowingly granted, and there is no and has been no Company policy or practice to knowingly grant, stock options prior to, or otherwise knowingly coordinate the grant of stock options with, the release or other public announcement of material information regarding the Company or its Subsidiaries or their financial results or prospects.

 

(mm)        網絡安全概念. (i)(x) 公司或任何子公司的信息技術和計算機系統、網絡、硬件、軟件、數據(包括其各自客戶、員工、供應商、供應商和由其或代表其維護的任何第三方數據)設備或技術(統稱爲,“IT系統及數據),這已經造成或可能合理預計會造成重大不利影響;並且(y)公司及子公司未被通知,也不知道有任何事件或情況可能合理預計會導致, 任何安全漏洞或其他損害其IT系統和數據的情況,這已或可能合理預計會造成重大不利影響;(ii)公司及子公司目前遵守所有適用的法律或法規以及任何法院或仲裁者或政府或監管機構的裁決、命令、規則和法規,內部政策和合同義務,涉及IT系統和數據的隱私和安全,以及保護此類IT系統和數據免受未經授權的使用、訪問、侵佔或修改,除非個別或合計不會造成重大不利影響;(iii)公司及子公司已經實施並維持商業上合理的保障措施,以維護和保護其重要的機密信息,以及所有IT系統和數據的完整性、連續運營、冗餘和安全性;並且(iv)公司及子公司已實施符合行業標準和實踐的備份和災難恢復技術。

 

(nn)         遵守數據隱私法律. (i) 公司及子公司在過去三(3)年內一直遵守所有適用的州、聯邦及外國數據隱私和安全法律法規,包括但不限於, 歐洲聯盟通用數據保護條例(“GDPR”)(EU 2016/679)(統稱爲“隱私法律除了不會單獨或總體上產生重大不利影響之外;(ii) 公司及其子公司已經制定了相應的政策和程序,並採取適當措施,合理設計以確保遵守與數據隱私和安全以及個人數據的收集、存儲、使用、披露、處理和分析相關的政策和程序(定義見下文)(“政策)(iii) 公司向其客戶、員工、第三方供應商和代表準確通知其適用的政策,符合隱私法律的要求;(iv) 適用的政策準確且充分地通知公司當時的隱私政策相關事宜,並且不包含任何關於公司當時隱私政策的重大遺漏,符合隱私法律的要求。Personal Data”指的是(i) 自然人的姓名、街道地址、電話號碼、電子郵件地址、照片、社會安全號碼、銀行信息或客戶或帳戶號碼;(ii) 根據《聯邦貿易委員會法》的修訂版,任何被視爲「個人身份信息」的信息;(iii) GDPR定義的「個人數據」;以及(iv) 任何其他允許識別該自然人及其家庭的信息,或允許收集或分析與被識別的個人的健康或性取向相關的任何可識別數據。(i) 所有在政策中做出的或包含的披露均未在隱私法律的任何違反中產生不準確、誤導或欺詐;(ii) 交易文件的執行、交付和履行不會導致任何隱私法律或政策的違反。公司及其子公司都未(i) 根據公司的知識,收到關於公司或子公司根據任何隱私法律的實際或潛在責任的書面通知;(ii) 目前未進行或支付,部分或全部進行任何根據隱私法律的監管請求或要求的調查、補救或其他糾正措施;或(iii) 並未成爲任何法院、仲裁者或政府或監管機構的命令、法令或協議的一方,該命令、法令或協議對任何隱私法施加了任何義務或責任(在每種情況下,(i)、(ii)和(iii)條款均不會單獨或總體上產生重大不利影響)。

 

23

 

 

(oo)         外國資產控制辦公室. Neither the Company nor any Subsidiary nor, to the Company's knowledge, any director, officer, agent, employee or affiliate of the Company or any Subsidiary is currently subject to any U.S. sanctions administered by the Office of Foreign Assets Control of the U.S. Treasury Department, the United Nations Security Council, the European Union, His Majesty’s Treasury, or other relevant sanctions authority (collectively, “制裁”), nor is the Company located, organized or resident in a country or territory that is the subject of Sanctions; and the Company will not directly or indirectly use the proceeds of the sale of the Securities, or lend, contribute or otherwise make available such proceeds to any subsidiaries, joint venture partners or other Person, to fund any activities of or business (i) with any Person, or in any country or territory, that, at the time of such funding, is a designated target of Sanctions, (ii) in or involving a country or territory which at the time of such funding is the subject of comprehensive country-wide or territory-wide Sanctions, or (iii) in any other manner that will result in a violation by any Person (including any Person participating in the transaction, whether as underwriter, advisor, investor or otherwise) of Sanctions. The Company has not engaged in, is not now engaged in, and will not engage in, any dealings or transactions with any Person, or in any country or territory, that at the time of the dealing or transaction is or was the subject of Sanctions.

 

(pp)         美國 房地產控股公司. The Company is not and has never been a U.S. real property holding corporation within the meaning of Section 897 of the Internal Revenue Code of 1986, as amended, and the Company shall so certify upon Purchaser’s request.

 

24

 

 

(qq)         銀行 控股公司法案。該公司及其子公司或附屬公司均不受1956年《銀行控股公司法案》的約束,該法案已經修訂 (下簡稱「BHCA」),也不接受聯邦準備理事會 (簡稱「聯邦儲備」) 的監管。該公司及其子公司或附屬公司均沒有直接或間接地擁有或控制任何類型的議決權證券中的5%或以上,或任何銀行或任何受BHCA約束並接受聯邦儲備監管的實體中25%或以上的總股權。該公司及其子公司或附屬公司均不對受BHCA約束並接受聯邦儲備監管的銀行或實體的管理或政策行使控制權。BHCA”)及由聯邦儲備系統董事會監管(“聯邦 儲備公司及其任何子公司或關聯公司直接或間接地不擁有或控制超過五個百分點(5%)的任何類別投票證券的已發行股份或超過二十五個百分點(25%)的銀行或任何受BHCA法規和聯邦儲備監管的實體的全部權益。公司及其任何子公司或關聯公司對銀行管理或任何受BHCA法規和聯邦儲備監管的實體的管理或政策沒有控制性影響。

 

(rr)           洗錢公司的運營及其子公司在所有時候均符合適用的財務記錄保存和報告要求,符合1970年《貨幣及外匯交易報告法》(經修訂)的適用條款、適用的反洗錢法規及其下的相關規則和規定(統稱爲“洗錢法律“), 在任何法院或政府機構、權威機構或任何仲裁者面前,涉及公司或 任何子公司的與洗錢法律相關的行動或程序均未待決,或者根據公司的知識或任何子公司的知識,已被威脅。

 

(ss)          無 資格失效事件關於根據證券法第506條提供和出售的Warrants和Warrant Shares,公司的任何一方、其任何前身、任何關聯發行方、參與本次公開發行的任何董事、執行官或其他高管,以及持有公司20%或以上流通投票權益證券的任何實益所有人(按投票權計算)、或在銷售時與公司以任何身份相關的任何推廣者(根據證券法第405條的定義)均不屬於(每個稱爲“發行人覆蓋的人員”) 受證券法第506(d)(1)(i)至(viii)條款所述的任何"壞演員"資格排除的限制。資格失效事件除了規則506(d)(2)或(d)(3)涵蓋的資格排除事件。公司已採取合理的注意措施,確定任何發行人覆蓋的人員是否受到資格排除事件的影響。公司在適用的範圍內已符合規則506(e)下的披露義務,並向買方提供了根據該規則所作的任何披露的副本。

 

(tt)           其他 被保險人. 除了承銷商外,公司不知道有任何人(除了任何發行人覆蓋人員)曾經或將直接或間接獲得報酬,以招攬購買者進行任何證券的銷售。

 

(uu)         不合格事件通知本公司將在交割日期之前,以書面形式通知購買者和承銷商: (i) 任何與發行人相關人員有關的失格事件,以及 (ii) 任何可能隨着時間推移而成爲與發行人相關人員的失格事件的事件。

 

25

 

 

3.2            買方的陳述與保證. 每位購買者代表並保證,除了其自身外不代表任何其他購買者,作爲截止日期及交割日期向公司作出如下聲明(除非在特定日期中,在這種情況下,它們應在該日期時準確無誤):

 

(a)                    組織;權限該購買者是一個個人或一個實體,依法成立或組建,合法存在並在其成立或組建的法律管轄區內良好經營, 具有完全的權利、企業、合夥、有限責任公司或類似的權力和權威,以進入並完成交易文件所涉的交易,並且在此 y中履行其義務。該購買者已根據所有必要的公司、合夥、有限責任公司或類似的行爲獲得了對交易文件的執行和交付的 正當授權。每份交易文件均由該購買者正式簽署,且在根據本條款交付時,將構成該購買者有效且具有法律約束力的義務, 可根據其條款強制執行,除非: (i) 受一般公平原則和適用的破產、無力償還、重組、暫停和其他普遍適用法 律影響而限制的債權人權利執行,(ii) 被限制的特定履行、禁令救濟或其他公平救濟相關法律,以及 (iii) 在適用法律下 可能對賠償和貢獻條款的限制。

 

(b)                    理解或安排. Such Purchaser is acquiring the Securities as principal for its own account and has no direct or indirect arrangement or understandings with any other persons to distribute or regarding the distribution of such Securities (this representation and warranty not limiting such Purchaser’s right to sell the Securities pursuant to the Registration Statement or otherwise in compliance with applicable federal and state securities laws). Such Purchaser understands that the Warrants and the Warrant Shares are 「restricted securities」 and have not been registered under the Securities Act or any applicable state securities law and is acquiring such Securities as principal for his, her or its own account and not with a view to or for distributing or reselling such Securities or any part thereof in violation of the Securities Act or any applicable state securities law, has no present intention of distributing any of such Securities in violation of the Securities Act or any applicable state securities law and has no direct or indirect arrangement or understandings with any other persons to distribute or regarding the distribution of such Securities in violation of the Securities Act or any applicable state securities law (this representation and warranty not limiting such Purchaser’s right to sell such Securities pursuant to a registration statement or otherwise in compliance with applicable federal and state securities laws). Such Purchaser is acquiring the Securities hereunder in the ordinary course of its business.

 

(c)            購買者 狀態. At the time such Purchaser was offered the Securities, it was, and as of the date hereof it is, and on each date on which it exercises any Warrants, it will be an 「accredited investor」 as defined in Rule 501(a)(1), (a)(2), (a)(3), (a)(7), (a)(8), (a)(9), (a)(12), or (a)(13) under the Securities Act.

 

26

 

 

(d)            該購買者 的經驗該購買者,無論是單獨或與其代表一起,擁有在商業和金融事務中進行評估證券潛在投資的優點和風險的知識、成熟度和經驗,並已對該投資的優點和風險進行了評估。該購買者能夠承受投資證券的經濟風險,並且在目前能夠承受完全失去該投資。

 

(e)            訪問 信息. Such Purchaser acknowledges that it has had the opportunity to review the Transaction Documents (including all exhibits and schedules thereto) and the SEC Reports and has been afforded, (i) the opportunity to ask such questions as it has deemed necessary of, and to receive answers from, representatives of the Company concerning the terms and conditions of the offering of the Securities and the merits and risks of investing in the Securities; (ii) access to information about the Company and its financial condition, results of operations, business, properties, management and prospects sufficient to enable it to evaluate its investment; and (iii) the opportunity to obtain such additional information that the Company possesses or can acquire without unreasonable effort or expense that is necessary to make an informed investment decision with respect to the investment. Such Purchaser acknowledges and agrees that neither the Placement Agent nor any Affiliate of the Placement Agent has provided such Purchaser with any information or advice with respect to the Securities nor is such information or advice necessary or desired. Neither the Placement Agent nor any Affiliate has made or makes any representation as to the Company or the quality of the Securities and the Placement Agent and any Affiliate may have acquired non-public information with respect to the Company which such Purchaser agrees need not be provided to it. In connection with the issuance of the Securities to such Purchaser, neither the Placement Agent nor any of its Affiliates has acted as a financial advisor or fiduciary to such Purchaser.

 

(f)             特定 交易和保密性. Other than consummating the transactions contemplated hereunder, such Purchaser has not, nor has any Person acting on behalf of or pursuant to any understanding with such Purchaser, directly or indirectly executed any purchases or sales, including Short Sales, of the securities of the Company during the period commencing as of the time that such Purchaser first received notification of the offering hereunder from the Placement Agent (written or oral) or from the Company or any other Person representing the Company setting forth the material terms of the transactions contemplated hereunder and ending immediately prior to the execution hereof. Notwithstanding the foregoing, in the case of a Purchaser that is a multi-managed investment vehicle whereby separate portfolio managers manage separate portions of such Purchaser’s assets and the portfolio managers have no direct knowledge of the investment decisions made by the portfolio managers managing other portions of such Purchaser’s assets, the representation set forth above shall only apply with respect to the portion of assets managed by the portfolio manager that made the investment decision to purchase the Securities covered by this Agreement. Other than to other Persons party to this Agreement or to such Purchaser’s representatives, including, without limitation, its officers, directors, partners, legal and other advisors, employees, agents and Affiliates, such Purchaser has maintained the confidentiality of all disclosures made to it in connection with this transaction (including the existence and terms of this transaction). Notwithstanding the foregoing, for the avoidance of doubt, nothing contained herein shall constitute a representation or warranty, or preclude any actions, with respect to locating or borrowing shares in order to effect Short Sales or similar transactions in the future.

 

27

 

 

(g)            一般 招攬. Such Purchaser is not purchasing the Securities as a result of any advertisement, article, notice or other communication regarding the Securities published in any newspaper, magazine or similar media or broadcast over television or radio or presented at any seminar or, to the knowledge of such Purchaser, any other general solicitation or general advertisement.

 

公司承認並且同意,本節第3.2條所包含的陳述不會修改、修訂或影響購買人依賴本協議中公司所作的陳述和保證的權利,以及在任何其他交易文件或與本協議或交易完成相關的任何其他文件或文書中所包含的任何陳述和保證。儘管有前述規定,爲避免疑義,此處所包含的內容並不構成陳述或保證,也不妨礙在未來尋找或借入股票以實施賣空或類似交易的任何行動。

 

第四章
其他協議

 

4.1            轉讓限制.

 

(a) warrants 和 Warrant Shares 只能根據州和聯邦證券法進行處置。在根據有效的註冊聲明或規則144以外的方式轉讓Warrants或Warrant Shares時,不論是轉讓給公司還是轉讓給購買人的關聯方,或與第4.1(b)節中所述的質押相關聯時,公司可能要求轉讓方向公司提供由轉讓方選擇並且公司合理接受的法律意見,意見的形式和內容應對公司合理滿意,以證明該轉讓不需要根據證券法對該轉讓的Warrants進行註冊。作爲轉讓的條件,任何這樣的受讓方應書面同意受本協議和註冊權協議的條款約束,並具有本協議和註冊權協議項下的購買人的權利和義務。

 

(b)            購買者同意根據本第 4.1 節的要求,在任何 Warrants 和 Warrant Shares 上印刷如下形式的說明:

 

本證券及其可行使的證券未在美國證券交易委員會或任何州的證券委員會註冊,依據 1933 年證券法(經修訂)(「證券法」)的註冊豁免進行,因此不得根據證券法的有效註冊聲明或依據證券法的註冊要求,在不受其管轄的交易中提供或銷售。本證券及根據本證券行使後可發行的證券可以在與註冊經紀商進行的真實按金帳戶或與被認爲是「合格投資者」的金融機構的其他貸款中質押,合格投資者的定義見證券法第 501(a) 條,或其他由這些證券擔保的貸款。

 

28

 

 

公司確認並同意,購買者可以不時根據與註冊經紀商簽訂的真實按金協議承諾,或者向被認爲是「合格投資者」的金融機構2011年《證券法》第 501(a) 條定義下的某些或所有 Warrants 或 Warrant Shares 授予擔保權益,並且如果此安排的條款要求,購買者可以將質押或擔保的 Warrants 或 Warrant Shares 轉移給質權人或擔保方。這樣的質押或轉讓不需公司批准,也不需要質權人、擔保方或質押人的法律顧問提供法律意見。此外,此類質押不需任何通知。由購買者承擔費用,公司將執行並交付質權人或擔保方對 Warrants 和 Warrant Shares 質押或轉讓所合理要求的合理文檔,包括,如果 Warrants 和 Warrant Shares 需根據登記權協議進行註冊,則根據證券法第 424(b)(3) 條或證券法的其他適用條款準備及提交任何所需的招股說明書補充,以適當修正銷售股東名單(在登記權協議中定義)。

 

(c)            Book entry statements evidencing the Warrant Shares shall not contain any legend (including the legend set forth in Section 4.1(b) hereof), (i) while a registration statement covering the resale of such security is effective under the Securities Act, (ii) following any sale of such Warrant Shares pursuant to Rule 144 (assuming cashless exercise of the Warrants), or (iii) if such Warrant Shares are eligible for sale under Rule 144 (assuming cashless exercise of the Warrants) without the requirement for the Company to be in compliance with the current public information required under Rule 144 as to such Warrant Shares and without volume or manner-of-sale restrictions. The Company shall cause its counsel to issue a legal opinion to the Transfer Agent promptly if required by the Transfer Agent to effect the removal of the legend hereunder, or if requested by a Purchaser, respectively. If all or any portion of a Warrant is exercised at a time when there is an effective registration statement to cover the resale of the Warrant Shares, or if such Warrant Shares may be sold under Rule 144 (assuming cashless exercise of the Warrants) or if such legend is not otherwise required under applicable requirements of the Securities Act (including judicial interpretations and pronouncements issued by the staff of the Commission) then such Warrant Shares shall be issued free of all legends. The Company agrees that following such time as such legend is no longer required under this Section 4.1(c), the Company will, no later than the earlier of (i) one (1) Trading Day and (ii) the number of Trading Days comprising the Standard Settlement Period (as defined below) following the delivery by a Purchaser to the Company or the Transfer Agent of a request for the issuance of Warrant Shares without a restrictive legend (such date, the “Legend Removal Date”), deliver or cause to be delivered to such Purchaser a book entry statement representing such shares that is free from all restrictive and other legends. The Company may not make any notation on its records or give instructions to the Transfer Agent that enlarge the restrictions on transfer set forth in this Section 4.1. Warrant Shares subject to legend removal hereunder shall be transmitted by the Transfer Agent to the Purchaser by crediting the account of the Purchaser’s prime broker with the Depository Trust Company System as directed by such Purchaser. As used herein, “標準結算期“是指標準結算週期, 以一定數量的交易日表示,針對公司主要交易市場的普通股,在交付帶有限制性標記的Warrant Shares代表的證書的日期有效。

 

29

 

 

(d)            此外,除了該購貨者其他可用的救濟外,如果在標記移除日期後,該購貨者購買(在公開市場交易或其他方式)普通股以履行該購貨者對所有或任何部分普通股的出售,或出售數量等於普通股的所有或任何部分,且該購貨者預計從公司收到的普通股沒有任何限制性標記,則,金額等於該購貨者爲這些普通股所支付的總購買價格(包含經紀佣金及其他自付費用,如果有的話)超過(A)公司在標記移除日期必須交付給該購貨者的Warrant Shares數量乘以(B)在於該購貨者向公司交付適用Warrant Shares的日期開始,截止到本節4.1(d)規定的交付和付款日期的任意交易日的普通股的最低收盤價的乘積。

 

(e)            每位購貨者,單獨而非共同與其他購貨者同意與公司簽訂,該購貨者只會(i)根據當時可用於銷售這些證券的有效註冊聲明,以及按照其中的分配計劃和任何適用的招股說明書交付要求,或者該交付要求的豁免,出售任何Warrant Shares;(ii)遵守規則144的要求,或(iii)根據另一種不需註冊的豁免進行轉讓,依據購貨者所選並且在合理上被公司接受的法律意見,且該法律意見的形式和內容應在合理上令公司滿意,表明該轉讓不需要根據證券法對所轉讓證券進行註冊。每位購貨者承認,移除本節4.1中所述的證券的賬面條目報表或證書上的限制性標記的前提是公司依賴本協議,公司法律顧問有權在提供第4.1(c)節中規定的意見時依賴本協議。

 

(f) 共有股份將不帶任何標記地發行。

 

4.2            信息的提供;公開信息.

 

(a) 在以下時間之前,(i) 無購買者持有證券,或 (ii) 普通Warrants已到期,公司承諾保持根據《交易法》第12(b)或12(g)條的普通股註冊,並按時提交(或申請延長並在適用的寬限期內提交)公司自本協議日期以來根據《交易法》所需提交的所有報告,即使公司當時不受《交易法》報告要求的約束。

 

(b) 在自本協議日期起六(6)個月紀念日開始的期間內,在所有Warrant Shares可以出售而不要求公司遵守規則144(c)(1)並且根據規則144沒有其他限制或限制的情況下,如果公司(i)因任何原因未能滿足規則144(c)下的當前公開信息要求,或 (ii)曾經是規則144(i)(1)(i)中描述的發行人或將來成爲發行人,並且公司未能滿足規則144(i)(2)中列出的任何條件( “公共信息失效”)則除了該購買者的其他可用補救措施外,公司應按現金向購買者支付,作爲部分清算損害而非罰款,因任何此類延遲或減少其出售Warrant Shares的能力,而應支付現金金額等於該購買者Warrants的認購額度的百分之一(1.0%),在公開信息失敗當天和每三十天(30)進行比例扣除(對於少於三十天的總期間)到期。直到(a)該公開信息失敗被糾正的日期和(b)在購買者根據規則144轉讓Warrant Shares 時不再需要此類公開信息的日期爲止。根據本節4.2(b),購買者應有權獲得的支付在此稱爲“公共信息失敗付款公共信息失敗付款應在以下較早的時間支付:(i) 發生公共信息失敗付款的日曆月份的最後一天,以及 (ii) 給予公共信息失敗付款造成的事件或失敗得到修復後的第三 (3) 個工作日。如果公司未能及時進行公共信息失敗付款,則該公共信息失敗付款應按每月 1.5% 的利率(按部分月份按比例計算)計息,直至全額支付。此處沒有任何內容限制購買方就公共信息失敗追求實際損失的權利,且購買方有權根據法律或衡平法追求所有可用的救濟,包括但不限於特定履行的命令和/或禁令救濟。rd公司不得出售、提供出售或請求任何證券(如證券法第 2 條所定義)的購買要約,或以其他方式就任何與證券的要約或銷售相結合的證券進行談判,以至於需要根據證券法註冊證券的銷售,包括認購權證或權證股份,或與證券的要約或銷售相結合,以致於根據任何交易市場的規則和規章需要在此類其他交易關閉之前獲得股東批准,除非在此類後續交易關閉之前獲得股東批准。

 

30

 

 

4.3            整合公司應在披露時間之前發佈新聞稿,披露此處交易的重大條款,並在交易法要求的時間內向委員會提交一份包含交易文件作爲附件的 8-k 當前報告。從發佈此類新聞稿之日起,公司向購買方聲明其已公開披露公司或其子公司、或其各自的高級職員、董事、員工、關聯方或代理,尤其是包括承銷商,在與交易文件所涉及的交易相關時,所提供的所有重大、非公開的信息。此外,自發布此類新聞稿之日起,公司確認並同意,任何與公司、其子公司或其各自的高級職員、董事、員工、關聯方或代理之間的任何協議,無論是書面還是口頭的,均不再擁有任何機密或類似義務,包括但不限於承銷商在內,這些義務自此終止並不再有效。公司理解並確認,每位購買方將依賴於上述承諾在進行公司證券交易時。公司與每位購買方應在發佈任何其他新聞稿時就此處所涉及的交易進行協商,且公司或任何購買方應在未經公司(就任何購買方的新聞稿而言)或在未經每位購買方(就公司任何新聞稿而言)的事先同意的情況下,不得發佈任何此類新聞稿或以其他方式發表任何此類公開聲明,除非法律要求此類披露,在這種情況下,披露方應及時通知另一方此類公開聲明或溝通。此外,公司不得公開披露任何購買方的姓名,或在任何向委員會或監管機構或交易市場的備案中包含任何購買方的姓名,除非事先獲得該購買方的書面同意,除非 (a) 根據聯邦證券法根據 (i) 註冊權利協議中所涉及的任何註冊聲明和 (ii) 將最終交易文件提交給委員會的方式的要求,或 (b) 在需要法律或交易市場規定的披露的情況下,公司應在該條款 (b) 下允許的此類披露之前,及時通知購買方。

 

4.4            證券法披露; 宣傳公司不得出售、提供出售或請求任何證券(如證券法第 2 條所定義)的購買要約,或以其他方式就任何與證券的要約或銷售相結合的證券進行談判,以至於需要根據證券法註冊證券的銷售,包括認購權證或權證股份,或與證券的要約或銷售相結合,以致於根據任何交易市場的規則和規章需要在此類其他交易關閉之前獲得股東批准,除非在此類後續交易關閉之前獲得股東批准。

 

31

 

 

4.5            股東 權利計劃公司及其同意的任何其他個人不得主張或執行任何索賠,認爲任何購買者是在控制股收購、商業合併、毒丸(包括在權利協議下的任何分配)或公司現行或後續採納的類似反收購計劃或安排下的「收購方」。也不得認爲任何購買者由於根據交易文件或公司與購買者之間的任何其他協議接收證券而可能被視爲觸發該計劃或安排的條款。

 

4.6            非公開信息除了與交易文件所涉及交易的重大條款和條件有關的信息以外,該信息將在第4.4條款中披露,公司承諾並同意,它或其代表的任何其他個人將不會向任何購買者或其代理人或顧問提供構成或公司合理認爲構成的重大非公開信息,除非在此之前該購買者已書面同意接收該信息並與公司達成書面協議保密。公司理解並確認每一位購買者將在進行公司證券的交易時依賴於上述承諾。如果公司、其任何子公司或其各自的官員、董事、代理人、僱員或關聯公司在未獲得購買者同意的情況下向購買者披露任何重大非公開信息,公司的承諾和協議則因而成立,即該購買者對公司、其任何子公司或其各自的官員、董事、代理人、僱員或關聯公司沒有保密責任,也不對公司、其任何子公司或其各自的官員、董事、代理人、僱員或關聯公司產生基於該重大非公開信息進行交易的責任,前提是購買者仍需遵守適用的法律。如果根據任何交易文件提供的任何通知構成或含有關於公司或任何子公司的重大非公開信息,公司將在交付該通知時同時向委員會根據形式8-K提交該通知。公司理解並確認每一位購買者將在進行公司證券的交易時依賴於上述承諾。

 

4.7            使用 籌資的用途. Except as set forth on Schedule 4.7 attached hereto, the Company shall use the net proceeds from the sale of the Securities hereunder for working capital purposes and shall not use such proceeds: (a) for the satisfaction of any portion of the Company’s debt (other than payment of trade payables in the ordinary course of the Company’s business and prior practices), (b) for the redemption of any Common Stock or Common Stock Equivalents, (c) for the settlement of any outstanding litigation or (d) in violation of FCPA regulations or Sanctions.

 

32

 

 

4.8            對買方的賠償 . Subject to the provisions of this Section 4.8, the Company will indemnify and hold each Purchaser and its directors, officers, shareholders, members, partners, employees and agents (and any other Persons with a functionally equivalent role of a Person holding such titles notwithstanding a lack of such title or any other title), each Person who controls such Purchaser (within the meaning of Section 15 of the Securities Act and Section 20 of the Exchange Act), and the directors, officers, shareholders, agents, members, partners or employees (and any other Persons with a functionally equivalent role of a Person holding such titles notwithstanding a lack of such title or any other title) of such controlling persons (each, a “買方方”) harmless from any and all losses, liabilities, obligations, claims, contingencies, damages, costs and expenses, including all judgments, amounts paid in settlements, court costs and reasonable attorneys’ fees and costs of investigation that any such Purchaser Party may suffer or incur as a result of or relating to (a) any breach of any of the representations, warranties, covenants or agreements made by the Company in this Agreement or in the other Transaction Documents or (b) any action instituted against the Purchaser Parties in any capacity, or any of them or their respective Affiliates, by any stockholder of the Company who is not an Affiliate of such Purchaser Party, with respect to any of the transactions contemplated by the Transaction Documents (unless such action is solely based upon a material breach of such Purchaser Party’s representations, warranties or covenants under the Transaction Documents or any agreements or understandings such Purchaser Party may have with any such stockholder or any violations by such Purchaser Party of state or federal securities laws or any conduct by such Purchaser Party which is finally judicially determined to constitute fraud, gross negligence or willful misconduct). If any action shall be brought against any Purchaser Party in respect of which indemnity may be sought pursuant to this Agreement, such Purchaser Party shall promptly notify the Company in writing, and the Company shall have the right to assume the defense thereof with counsel of its own choosing reasonably acceptable to the Purchaser Party. Any Purchaser Party shall have the right to employ separate counsel in any such action and participate in the defense thereof, but the fees and expenses of such counsel shall be at the expense of such Purchaser Party except to the extent that (x) the employment thereof has been specifically authorized by the Company in writing, (y) the Company has failed after a reasonable period of time to assume such defense and to employ counsel or (z) in such action there is, in the reasonable opinion of counsel, a material conflict on any material issue between the position of the Company and the position of such Purchaser Party, in which case the Company shall be responsible for the reasonable fees and expenses of no more than one such separate counsel. The Company will not be liable to any Purchaser Party under this Agreement (1) for any settlement by a Purchaser Party effected without the Company’s prior written consent, which shall not be unreasonably withheld or delayed; or (2) to the extent, but only to the extent that a loss, claim, damage or liability is attributable to any Purchaser Party’s breach of any of the representations, warranties, covenants or agreements made by such Purchaser Party in this Agreement or in the other Transaction Documents. The indemnification required by this Section 4.8 shall be made by periodic payments of the amount thereof during the course of the investigation or defense, as and when bills are received or are incurred; provided, that if any Purchaser Party is finally judicially determined not to be entitled to indemnification or payment under this Section 4.8, such Purchaser Party shall promptly reimburse the Company for any payments that are advanced under this sentence. The indemnity agreements contained herein shall be in addition to any cause of action or similar right of any Purchaser Party against the Company or others and any liabilities the Company may be subject to pursuant to law.

 

33

 

 

4.9            普通股的預留截至本協議日期,公司已保留並將繼續保留並隨時保證有足夠的普通股股份,以便公司能夠根據本協議發行股份,以及根據任何期權的行使發行期權股份,且不受優先認購權的限制。

 

4.10          普通股的上市公司特此同意盡商業合理努力維持普通股在其當前上市的交易市場的上市或報價,並在交割時,公司應申請在該交易市場上市或報價所有股份和權證股份,並迅速確保所有股份和權證股份在該交易市場上市。公司進一步同意,如果公司申請在任何其他交易市場交易普通股,屆時將包括在該申請中所有股份和權證股份,並採取其他必要行動,使所有股份和權證股份在儘快的情況下在該其他交易市場上市或報價。公司將採取所有合理必要的行動以繼續在交易市場上市和交易其普通股,並將在各方面遵守公司在交易市場章程或規則下的報告、備案和其他義務。公司同意維護普通股通過存託信託公司或其他建立的清算公司進行電子轉移的資格,包括(但不限於)及時支付與此電子轉移相關的存託信託公司或其他建立的清算公司的費用。

 

4.11          [保留]

 

4.12          後續股票出售 .

 

 

(a) 從此日起至交割日期後的九十(90)天內,無論是公司還是任何子公司均不得 (i) 發行、達成發行協議或公告任何普通股或普通股等價物的發行或擬議發行,或 (ii) 提交任何註冊聲明或對其進行任何修訂或補充,每種情況除了(A) 招股說明書補充,(B) 根據註冊權利協議的預期,或(C) 作爲任何員工補償計劃相關的S-8表格註冊聲明。

 

(b)自本協議簽署之日起至交割日期後的180天內,公司不得進行任何變量利率交易,除非公司可根據《證券法》第415(a)(4)條的規定,進行一項「市場報價發售」以出售普通股,該發售自交割日期後的90天開始。

 

(c)儘管如此,本節4.12不適用於豁免發行的情況。

 

34

 

 

4.13          購買者的平等待遇. 沒有任何考慮(包括對任何交易文件的修改)應向任何人提供或支付,以修訂或同意豁免或修改交易文件的任何條款,除非同樣的考慮也提供給該交易文件的所有各方。爲澄清目的,本條款構成公司單獨授予給每位購買者的權利,並由每位購買者單獨協商,旨在使公司將購買者視爲一個類別,並不以任何方式解釋爲購買者在購買、處置或投票證券或其他方面的合同行爲。

 

4.14          特定 交易和保密性. 每位購買者,分別地而非與其他購買者共同,承諾其本人及任何代表其或與其達成任何理解的關聯方,將在本協議簽署之日起至本協議設想的交易首次通過初始新聞稿公開宣佈的期間內,不執行任何購買或銷售,包括賣空公司證券的交易。每位購買者,分別地而非與其他購買者共同,承諾在本協議設想的交易按本節4.4所述,由公司通過初始新聞稿公開披露之前,將保持此交易的存在及條款以及披露附表中包含的信息的機密性。otwithstanding the foregoing and notwithstanding anything contained in this Agreement to the contrary, the Company expressly acknowledges and agrees that (i) no Purchaser makes any representation, warranty or covenant hereby that it will not engage in effecting transactions in any securities of the Company after the time that the transactions contemplated by this Agreement are first publicly announced pursuant to the initial press release as described in Section 4.4, (ii) no Purchaser shall be restricted or prohibited from effecting any transactions in any securities of the Company in accordance with applicable securities laws from and after the time that the transactions contemplated by this Agreement are first publicly announced pursuant to the initial press release as described in Section 4.4 and (iii) no Purchaser shall have any duty of confidentiality or duty not to trade in the securities of the Company to the Company, any of its Subsidiaries, or any of their respective officers, directors, employees, Affiliates or agent, including , without limitation, the Placement Agent after the issuance of the initial press release as described in Section 4.4. Notwithstanding the foregoing, in the case of a Purchaser that is a multi-managed investment vehicle whereby separate portfolio managers manage separate portions of such Purchaser’s assets and the portfolio managers have no direct knowledge of the investment decisions made by the portfolio managers managing other portions of such Purchaser’s assets, the covenant set forth above shall only apply with respect to the portion of assets managed by the portfolio manager that made the investment decision to purchase the Securities covered by this Agreement.

 

4.15          承認 稀釋. The Company acknowledges that the issuance of the Securities and the securities issuable in the Concurrent Offering may result in dilution of the outstanding shares of Common Stock, which dilution may be substantial under certain market conditions. The Company further acknowledges that its obligations under the Transaction Documents, including, without limitation, its obligation to issue the Shares and Warrant Shares pursuant to the Transaction Documents, are unconditional and absolute and not subject to any right of set off, counterclaim, delay or reduction, regardless of the effect of any such dilution or any claim the Company may have against any Purchaser and regardless of the dilutive effect that such issuance may have on the ownership of the other stockholders of the Company.

 

35

 

 

4.16          D表; 藍天法案提交公司同意及時提交一份D表,涉及Warrants和Warrant Shares,按照 D條規的要求,並在任何購買方請求時迅速提供該副本。公司應採取公司合理認爲必要的措施, 以確保Warrants和Warrant Shares能免稅或符合適用的證券或「藍天」法律的要求, 以便在交易完成時向買方出售,並應在任何購買者請求時迅速提供這些行爲的證據。

 

4.17          行使 程序在期權中包含的行使通知表格列出了購買者行使期權所需的全部程序。購買者行使其期權時,不需要額外的法律意見、其他信息或說明。在不限制前述句子的情況下,不需要任何墨水原件的行使通知,也不需要任何行使通知表格的印章保證(或其他類型的保證或公證)以行使期權。公司應按照交易文件中規定的條款、條件和時間段,尊重期權的行使,並交付期權股份。

 

第五章。
其他

 

5.1            終止. 本協議可以由任何購貨方終止,僅針對該購貨方在本協議項下的義務,並且對公司與其他購貨方之間的義務沒有任何影響,前提是如果在第五 (5) 之前未完成交割,購貨方將以書面通知其他各方。) 交易日從本日期起;但前提是,任何一方對任何其他方(或各方)違反任何條款的起訴權不受影響。

 

5.2            費用和花銷.除非交易文件另有明確規定,否則各方應支付其顧問、法律顧問、會計師和其他專家(如有)的費用和開支,以及與本協議的談判、準備、執行、交付和履行有關的所有其他開支。公司應支付所有轉讓代理費用(包括但不限於任何由公司交付的指令信件的當天處理所需費用及購貨方交付的任何行使通知),以及與向購貨方交付任何證券有關的印花稅和其他稅費。

 

5.3            完整協議. 交易文件以及附錄和附表,招股說明書及其補充說明書, 包含了各方對本主題的全部理解,並取代了所有先前的協議 和理解,無論是口頭還是書面,關於此類事項,各方承認這些已經合併到此類文件、 附錄和附表中。

 

36

 

 

5.4            通知. 本協議下所需或允許提供的任何和所有通知或其他通訊或交付均應以書面形式提供,並且在以下時間中最早的時刻被視爲送達和有效:(a) 如果該通知或通訊通過電子郵件附件送達,並在本合同簽署頁上規定的電子郵件地址送達於交易日當日下午5:30之前,則以發出時間爲準;(b) 如果該通知或通訊在非交易日發送,或在任何交易日的下午5:30之後發送,則在發出時間後的下一個交易日;(c) 第 (2)週年) 交易日是在郵件發送之日之後,如果通過美國全國公認的隔夜快遞服務發送,或者 (d) 在需要給予該通知的當事方實際收到後。通知和通信的地址應如附在本協議上的簽名頁中所列。爲了確保根據任何交易文件提供的任何通知構成或包含有關公司或任何子公司的重要非公開信息,公司應同時根據當前報告表格8-k向委員會提交該信息。

 

5.5            Amendments; Waivers本協議的任何條款不得以書面文書的形式放棄、修改、補充或修訂,除非在修訂的情況下,由公司和購買至少50.1%的股份及預購權的購買者簽署(或在交易完成之前,公司和每位購買者); 或在放棄的情況下,由請求執行任何放棄條款的一方簽署,前提是如果任何修訂、修改或放棄不成比例地和不利地影響某購買者(或一組購買者),則還需至少50.1%的該不成比例影響購買者(或一組購買者)的同意。在本協議中任何條款、條件或要求的任何違約的豁免不得被視爲未來的持續豁免,或對任何後續違約的豁免,或對本協議中其他條款、條件或要求的豁免,任何一方延遲或放棄行使本協議下任何權利的行爲,也不應以任何方式妨礙其行使任何權利。任何提議的修訂或豁免,如果不成比例地、實質性地和不利地影響任何購買者相對於其他購買者的可比權利和義務,須徵得該不利影響購買者的事先書面同意。根據本第5.5節進行的任何修訂應對每位購買者和證券持有者及公司產生約束力。

 

5.6            標題. 本協議中的標題僅爲方便使用,不構成本協議的一部分,並且不應被視爲限制或影響本協議的任何條款。

 

5.7            繼承人與受讓人. 本協議對各方及其繼承人和被允許的受讓人具有約束力並將使其受益。 除合併外,公司不得在未獲得每位購買者的書面同意的情況下分配本協議或其下任何權利或義務。任何購買者可以將其在本協議下的全部或部分權利分配給任何其分配或轉讓任何證券的人,前提是該受讓人書面同意對與所轉讓證券相關的歸於「購買者」的交易文件條款承擔約束力。

 

37

 

 

5.8            無 第三方受益人本協議中的投資代理人應爲本協議中公司及購買者的陳述、保證和契約的第三方受益人。本協議旨在爲本協議各方及其各自的繼承人和許可的受讓人提供利益,並不爲任何其他人提供利益,也不得讓任何其他人執行本協議的任何條款,除非在第4.8節和第5.8節中另有規定。

 

5.9            適用法律所有有關交易文件的構造、有效性、執行和解釋的問題應受紐約州的內法管轄,並按其解釋和執行,不考慮其法律衝突原則。各方同意,關於本協議及任何其他交易文件所設想的交易的解釋、執行和辯護的所有法律程序(無論是針對本協議的一方或其各自的附屬機構、董事、官員、股東、合夥人、成員、員工或代理人提起)應僅在紐約市的州和聯邦法院提起。各方在此不可撤銷地提交紐約市曼哈頓區的州和聯邦法院專屬管轄,處理與本協議或與其有關的任何爭議,或與任何在本協議中設想或討論的交易(包括與執行任何交易文件有關的)處理,並在此不可撤銷地放棄並同意不在任何行動或程序中主張其不屬於任何此類法院管轄的任何主張,或此類行動或程序是不當或不便的地點。各方在此不可撤銷地放棄個人送達程序,並同意在任何此類行動或程序中通過掛號或認證郵件或快捷送達(附送達證明)將一份副本郵寄給該方在本協議下有效通知地址的方式進行送達,並同意這種送達構成良好和充分的送達程序及通知。此處所含內容不得以任何方式限制任何權利,以採取法律允許的任何其他送達方式。如果任何一方提起行動或程序以執行交易文件的任何條款,則除公司在第4.8節下的義務外,在此類行動或程序中勝訴的一方應由敗訴方償還其爲調查、準備和提起此類行動或程序所產生的合理律師費用及其他成本和支出。

 

5.10          生存. 本協議中所包含的陳述和保證應在交割及證券交付後繼續有效。

 

5.11          執行. This Agreement may be executed in two or more counterparts, all of which when taken together shall be considered one and the same agreement and shall become effective when counterparts have been signed by each party and delivered to each other party, it being understood that the parties need not sign the same counterpart. In the event that any signature is delivered by e-mail delivery (including any electronic signature covered by the U.S. federal ESIGN Act of 2000, Uniform Electronic Transactions Act, the Electronic Signatures and Records Act or other applicable law, e.g., www.docusign.com) or other transmission method, such signature shall be deemed to have been duly and validly delivered and shall create a valid and binding obligation of the party executing (or on whose behalf such signature is executed) with the same force and effect as if such 「.pdf」 signature page were an original thereof.

 

38

 

 

5.12          可分割性. 如果本協議的任何條款、規定、約定或限制被具有管轄權的法院認定爲無效、非法、作廢或不可執行,則此處規定的其餘條款、規定、約定和限制將繼續有效,不會以任何方式受到影響、削弱或無效,並且當事方應盡商業上的合理努力尋找並採用替代手段,以達到與此類條款、規定、約定或限制所設想的相同或實質上相同的結果。特此聲明並聲明當事方的意圖是,他們將簽署剩餘的條款、規定、約定和限制,而不包括任何可能在以後被宣告無效、非法、作廢或不可執行的條款。

 

5.13          撤銷 和撤回權. Notwithstanding anything to the contrary contained in (and without limiting any similar provisions of) any of the other Transaction Documents, whenever any Purchaser exercises a right, election, demand or option under a Transaction Document and the Company does not timely perform its related obligations within the periods therein provided, then such Purchaser may rescind or withdraw, in its sole discretion from time to time upon written notice to the Company, any relevant notice, demand or election in whole or in part without prejudice to its future actions and rights; provided, however, that, in the case of a rescission of an exercise of a Warrant, the applicable Purchaser shall be required to return any shares of Common Stock subject to any such rescinded exercise notice concurrently with the return to such Purchaser of the aggregate exercise price paid to the Company for such shares and the restoration of such Purchaser’s right to acquire such shares pursuant to such Purchaser’s Warrant (including, issuance of a replacement warrant certificate evidencing such restored right).

 

5.14          證券的更換如果任何證券的證明書或文書被損壞、丟失、被盜或毀壞,公司應在收到合理令人滿意的證據表明該損失、被盜或毀壞後,發出新的證明書或文書,以替換和取代被取消的證明書(在損壞的情況下),但僅限於此。 在這種情況下,申請新證明書或文書的申請人還應支付與發行替換證券相關的任何合理的第三方費用(包括慣常的賠償責任)。

 

5.15          救濟措施除了有權行使本協議所規定或法律賦予的所有權利,包括追索損害賠償外,每個購買者和公司將有權根據交易文件獲得特定履行。各方同意,貨幣賠償可能不足以彌補因違反交易文件所造成的任何損失,並特此同意放棄並不在任何特定履行的行動中主張法律救濟將足夠的辯護。

 

5.16          付款保留如果公司根據任何交易文件向任何買方支付款項或款項,或者買方強制執行或行使其權利,並且該款項或款項或根據該強制執行或行使所取得的收益或其任何部分隨後被宣佈無效、被認定爲欺詐或優先、被撤回、被追回、被要求退還、償還或以其他方式歸還給公司、受託人、接收人或根據任何法律(包括但不限於任何破產法、州或聯邦法律、普通法或公平追索權)要求的任何其他人,則在任何該等歸還的程度上,原本打算滿足的義務或其部分應恢復並繼續全力有效,彷彿該款項尚未支付或該強制執行或抵消未發生。

 

39

 

 

5.17          獨立 購買者的義務和權利性質每個購買者在任何交易文件下的義務是單獨的,而不是與任何其他購買者的義務共同承擔,任何購買者都不應以任何方式對其他購買者在任何交易文件下的義務的履行或不履行負責。這裏或任何其他交易文件中所包含的內容,以及任何購買者根據此處或該處採取的行動,都不應被視爲使購買者成爲合夥、協會、合資企業或任何其他類型的實體,或產生購買者在其義務或交易文件所涉交易上以任何方式一致行動或作爲一個團體的推定。每個購買者有權獨立保護和執行其權利,包括但不限於本協議或其他交易文件所產生的權利,且無需任何其他購買者在此目的下作爲額外的當事方參與任何訴訟。每個購買者在審核和談判交易文件時都有各自的獨立法律顧問。出於行政便利的原因,所有購買者及其各自的法律顧問選擇通過承銷商法律顧問與公司進行溝通。承銷商法律顧問不代表任何購買者,僅代表承銷商。公司選擇向所有購買者提供相同的條款和交易文件,以方便公司,而不是因爲任何購買者要求或要求這樣做。明確理解並達成一致的是,本協議及每個其他交易文件中包含的每個條款僅在公司與購買者之間,而不是在公司與所有購買者之間,也不是在購買者之間。

 

5.18          違約金公司的義務在於根據交易文件支付任何部分違約金或其他欠款,這是一項持續的義務,直到所有未支付的部分違約金和其他款項都已支付爲止,儘管根據此類部分違約金或其他款項應付款項的工具或證券已被取消。

 

5.19          星期六, 星期天,假期等如果對於執行任何行動或是到期的任何權利而言,最後或指定的日期不是業務日,那麼該行動可以在下一個業務日進行,或者該權利可以在下一個業務日行使。

 

5.20          施工. 各方同意,各方及/或各自的法律顧問已審核並有機會修改交易文件, 因此,通常的解釋規則即對任何模棱兩可的內容應當對起草方不利的規定, 在交易文件或任何修訂的解釋中不應適用。此外,交易文件中對股票價格和普通股股份的每一個引用, 應當根據在本協議簽署日期之後發生的反向和正向拆股、股票紅利、股票組合及其他類似交易進行調整。

 

5.21            放棄陪審團審判. 在任何法域內,由任何一方對任何其他方提起的任何行動、訴訟或程序中,各方均 在適用法律允許的最大範圍內,知情且故意地,在此絕對、無條件、不可撤銷並明確放棄陪審團審判。

 

 

(簽名頁 見後)

 

40

 

 

爲此,雙方 已使本證券購買協議由各自授權的簽署人於上文首次 指明的日期正式簽署。

 

 

SMARTKEm公司       通知地址:
     
     
由:     電子郵件: 
  姓名:    
  標題:    

 

抄送(這不構成通知):

傑克·霍戈布姆

洛文斯坦·桑德勒律師事務所

美洲大道1251號

紐約,NY 10020

 

 

[本頁其餘部分故意留空

購買者簽名頁如下]

 

41

 

 

[買方簽名頁至SMTk證券購買協議]

 

爲此,以下簽名人 已使本證券購買協議由各自授權代表於首次註明的日期 適當簽署。

 

購買者名稱:  

 

買方授權簽署人的簽名:  

 

授權簽字人的姓名:  

 

授權簽字人的職位:  

 

授權簽署人電子郵件地址:  

 

通知買方的地址:

 

向買方交付證券的地址(如與通知地址不同):

 

認購金額: $_________________

 

股份: _________________

 

預先資助 Warrants: _______________ 有益所有權阻止器 ¨ 4.99% 或 ¨ 9.99%

 

普通 Warrants: _______________ 有益所有權阻止器 ¨ 4.99% 或 ¨ 9.99%

 

EIN 號碼:_______________________

 

 

[簽名頁繼續]

 

42