附錄 10.2
證券購買協議
本證券購買 協議(本“協議”)的日期爲2024年12月18日,簽署方爲SmartKem, Inc.,一家特拉華州公司 (以下簡稱“公司”),以及本協議簽名頁上所列明的每位購買者(以下統稱,包括其繼任者 及受讓人,均爲“購買者” 並共同被稱爲 “購買者”).
鑑於,根據本協議中規定的條款和條件以及證券法第4(a)(2)節(定義見下文)和/或根據其發佈的D規則506,公司希望向每位購買者發行和出售公司證券,而每位購買者則分別且非共同地希望從公司購買本協議中更詳細描述的證券。
因此,考慮到本協議中包含的相互契約以及其他良好且有價值的對價,雙方在此確認收據及其充足性,公司與每位購買者達成如下協議:
第一條。
定義
1.1 定義除本協議其他地方定義的條款外,出於本協議的所有目的,以下術語在本節1.1中具有所述意義:
“2023 證券購買協議"指的是2023年6月15日公司與其簽約購買者之間的證券購買協議,當前有效。
“收購者將具有第4.5節所賦予的含義。
“行動" 應根據第3.1(j)節的定義進行解釋。
“額外 轉換股份"指根據第二次修訂和重述的系列A-1可轉換優先股偏好、權利與限制的證書,因轉換系列A-1優先股票而可發行的額外普通股。
“附屬公司“ 是指任何個人,直接或間接通過一個或多箇中介,控制或被控制,或與某一個人共同控制,按《證券法》第405條的定義和解釋。
“受益 所有權限制“將在2.1節中賦予該術語的含義。
“BHCA“ 將在3.1(qq)節中賦予該術語的含義。
“董事會指的是公司的董事會。
1
“業務 日指除了星期六、星期日或紐約市法律授權或要求關閉的其他商業銀行的任何一天; 提供的, 然而爲了澄清,商業銀行不應被認爲是在法律上授權或要求因「居家令」、「避難所在」、「非必要員工」或 任何其他類似命令或限制,或因任何政府當局的指示而關閉,前提是紐約市的商業銀行的電子資金轉移系統(包括電匯)在該日一般 對客戶開放使用。
“成交“ 指根據第2.1條款進行股份和Warrants的買賣結束。
“成交日期"意味着所有交易文件已由適用方簽署並交付的交易日,且所有對(i) 認購額度的買方義務以及(ii) 公司交付股份和Warrants的義務的前置條件均已滿足或被放棄。
“委員會「SEC」代表美國證券交易委員會。
“普通 股”指公司普通股,每股面值0.0001美元,以及任何未來可能重新分類或變更的其他證券類別。
“普通 股票等價物”指公司或其子公司的任何證券,這些證券會使持有人有權在任何時候獲得普通股,包括但不限於任何債務、優先股、權利、期權、認股權證或其他任何可轉換爲普通股或可行使、可交換或以其他方式使持有人獲得普通股的工具。
“普通 期權股份「股票」指的是可按照普通認股權行使而發行的普通股。
“一般 認股權證「」指的是根據本協議第2.2(a)節,在成交時交付給購買者的普通股購買權證,這些普通權證應在發行時立即可行使,行使期限至2025年12月31日,形式爲 附件B 附帶於此。
“公司 法律顧問「指Lowenstein Sandler LLP,辦公室位於1251 Avenue of the Americas, New York, New York 10020。」
“同時 發行”的意思按第2.1節的定義。
“披露 附表”指的是與本文件同時提交的公司的披露附表。
“披露 時間”指的是,(i) 如果本協議在非交易日簽署,或在任何交易日的上午9:00(紐約時間)之後及午夜(紐約時間)之前簽署,則在本協議簽署後的第一個交易日的上午9:01(紐約時間),除非安置代理指示更早的時間;以及 (ii) 如果本協議在任何交易日的午夜(紐約時間)與上午9:00(紐約時間)之間簽署,則不遲於本協議簽署日的上午9:01(紐約時間),除非安置代理指示更早的時間。
2
“失格 事件”的意思按第3.1(ss)節的定義。
“生效 日期「」指的是初始註冊聲明已被委員會宣佈生效的日期。
“環保母基 法律“應具有第3.1(m)節中賦予的含義。
“評估 日期「」應具有在第3.1(s)節中所附的含義。
“交易所法「交易所法案」指1934年修訂版及其下制定的規則和法規。
“豁免 發行” means the issuance of (a) shares of Common Stock or options to employees, officers, consultants or directors of the Company pursuant to any stock or option plan duly adopted for such purpose, by a majority of the non-employee members of the Board of Directors or a majority of the members of a committee of non-employee directors established for such purpose for services rendered to the Company, (b) warrants to the Placement Agent in connection with the transactions pursuant to this Agreement and any shares of Common Stock upon exercise of the warrants to the Placement Agent, if applicable, (c) shares of Common Stock or other securities upon the exercise or exchange of or conversion of any Securities issued hereunder or in the Concurrent Offering and/or other securities exercisable or exchangeable for or convertible into shares of Common Stock issued and outstanding on the date of this Agreement, including without limitation, the shares of Common Stock issuable upon the exercise of the Hewlett Warrants, provided that such securities have not been amended since the date of this Agreement to increase the number of such securities or to decrease the exercise price, exchange price or conversion price of such securities (other than in connection with stock splits or combinations) or to extend the term of such securities, (d) securities issued as 「payment-in-kind」 dividends (“PIk Dividends”) on securities issued and outstanding on the date of this Agreement in accordance with the terms of such securities, provided that such securities have not been amended since the date of this Agreement to increase the number of such securities or to increase the amount of PIk Dividends (other than in connection with stock splits or combinations) or to extend the term of such securities, (e) securities issued pursuant to acquisitions or strategic transactions approved by a majority of the disinterested directors of the Company, provided that such securities are issued as 「restricted securities」 (as defined in Rule 144) and carry no registration rights that require or permit the filing of any registration statement in connection therewith during the prohibition period in Section 4.12(a) herein, and provided that any such issuance shall only be to a Person (or to the equityholders of a Person) which is, itself or through its subsidiaries, an operating company or an owner of an asset in a business synergistic with the business of the Company and shall provide to the Company additional benefits in addition to the investment of funds, but shall not include a transaction in which the Company is issuing securities primarily for the purpose of raising capital or to an entity whose primary business is investing in securities, (f) shares of Common Stock issued to consultants, vendors or other service providers of the Company, provided that such securities are issued as 「restricted securities」 (as defined in Rule 144) and carry no registration rights that require or permit the filing of any registration statement in connection therewith during the prohibition period in Section 4.12(a) herein, (g) securities issuable upon conversion of the Series A-1 Preferred Stock, including the Additional Conversion Shares or pre-funded warrants in lieu thereof and (h) the Hewlett Warrants.
3
“FCPA" 是指1977年《反海外賄賂法》,並經過修訂。
“聯邦 儲備”在第3.1(qq)節中具有該術語所賦予的含義。
“一般公認會計原則(GAAP)” 在第3.1(h)節中具有該術語所賦予的含義。
“危險 材料“應具有第3.1(m)節中賦予的含義。
“惠普 Warrants”是指根據日期爲 本協議的通用解放協議,惠普基金LP可發行的普通股認購權證。
“負債” 應具有在第3.1條(bb)中賦予的含義。
“知識產權”應具有在第3.1條(p)中賦予的含義。
“發行人 相關人員”應具有在第3.1條(rr)中賦予的含義。
“信息系統 和數據”在第3.1(mm)節中賦予該術語的含義。
“圖例 解除日期”在第4.1(c)節中賦予該術語的含義。
“留置權“ 指的是留置權、債務、質押、安防權益、負擔、優先購買權、優先權或其他限制。
“鎖定 協議”指的是鎖定協議,日期爲此日期,由公司及其董事和高級職員簽署,格式爲 附件C 附帶於此。
4
“重大負面影響“應具有本節3.1(b)中賦予的含義。
“重要 許可證「應具有第3.1(n)條款中規定的含義。」
“洗錢法「應具有第3.1(rr)條款中規定的含義。」
“每股 購買價格“等於$3.00,受反向和正向股票拆分、股票分紅、股票合併和其他類似的普通股交易的調整影響,這些交易發生在本協議日期和交割日期之間,前提是每個預先融資認股權證的購買價格應爲每股購買價格減去$0.0001。
“人“ 指個人或法人、合夥企業、信託、註冊或未註冊的協會、合資企業、有限責任公司、股份公司、政府(或其機構或下屬部門)或任何其他類型的實體。
“PIk 分紅派息“應具有在免稅發行定義中賦予該術語的含義。
“認購 代理“指Craig-Hallum Capital Group LLC。
“代理 顧問”指的是Faegre Drinker Biddle & Reath LLP,辦公室位於2200 Wells Fargo Center, 90 S. Seventh Street, Minneapolis, Minnesota 55402。
“預先資助 認股權證股份“意味著在行使已預付款的認股權證時可發行普通股的股份。
“Pre-Funded Warrants”是指在交割時根據本條第2.2(a)節交付給購買者的預先融資普通股購買權證,這些預融資權證應立即可行使,並在完全行使後到期,形式爲 展品A 附帶於此。
“進行中“ 指的是一種行動、主張、訴訟、調查或程序(包括但不限於非正式調查或部分程序, 例如證詞),無論是已經開始還是被威脅。
“公開 信息失效”在第4.2(b)節中具有賦予該術語的含義。
“公開 信息失效支付”在第4.2(b)節中具有賦予該術語的含義。
“購買者 方「在第4.8節中所賦予的含義。」
5
“註冊權協議“指的是本公司與購買者之間的註冊權協議,日期大致爲本協議簽署之日,形式爲 附件D 附帶於此。
“註冊 聲明 “是指符合登記權協議中規定要求的註冊聲明。
“所需 批准「在第3.1(e)節中所賦予的含義。」
“規則144" 指根據《證券法》由委員會頒佈的144規則,該規則可能會不時進行修訂或解釋,或委員會隨後採用的任何具有實質上相同目的和效果的類似規則或法規。
“制裁" 應具有在第3.1(oo)節中賦予該術語的含義。
“SEC報告" 應具有在第3.1(h)節中賦予該術語的含義。
“證券「」代表股份、認股證及認股證股份。
“證券法“指的是1933年證券法及其所發佈的規則和規定。
“A-1系列 優先股“指的是公司的A-1系列可轉換優先股,面值每股$10,000。
“Shares“ 指根據本協議向每位購買者發行或可發行的普通股,但不包括期權股份。
“賣空榜“指的是所有根據《交易法》規則200定義的「賣空」,但不包括定位和/或借用普通股。
“標準 結算週期“應具有附於第4.1(c)節中的定義。
“認購金額“是指,對於每位購買者,按如下所示在本協議簽字頁中購買的股份、預付認購權證(如適用)和普通 認購權證的總金額,單位爲美元,必須立即可用的資金(爲了避免疑義,若適用,購買者的預付認購權證的 總行使價格不包括在內,該金額應在預付認購權證行使爲現金時支付)。
“子公司「指本公司在SEC報告中列出的任何子公司,且在適用的情況下,還包括本日期之後成立或收購的公司的任何直接或間接子公司。」
6
“交易 日指主要交易市場開放交易的日子。
“交易 市場“是指在所述日期,普通股在交易的以下任何市場或交易所上市或報價: NYSE American、納斯達克資本市場、納斯達克全球市場、納斯達克全球精選市場或紐約證券交易所(或上述任一市場的後繼者)。
“交易 文件“指本協議、權證、註冊權利協議、鎖定協議,以及所有附錄和 相關的其他文件或協議,以及與本協議下所述交易相關的任何其他文件或協議。
“轉讓 代理“指Equiniti信託公司,LLC,是公司的現任過戶代理,郵寄地址爲6201 15th Avenue, 布魯克林,NY 11219,以及公司的任何繼任過戶代理。
“變量 費率交易“指公司發行或出售的一項交易:(i) 任何可以轉換爲、可交換或可行使的債務或股權證券,或包括接收額外普通股的權利,或者(A) 在轉換、行使或交換率或其他價格上基於和/或隨普通股在初次發行後任何時間的交易價格或報價的變化,或(B) 在初次發行這樣的債務或股權證券後,轉換、行使或交換價格可能在未來某個日期重新設定,或在與公司業務或普通股市場直接或間接相關的特定或或有事件發生時,或(ii) 簽訂任何協議,包括但不限於股本信貸額度,允許公司在未來確定的價格出售證券。
“Warrant 股份代表共同指代普通認購權股份和預售認購權股份。
“認股權證” 是指普通權證和預先資助權證的總稱。
第二條
購買與銷售
2.1 成交. 在交割日,依據此處所述的條款和條件,公司同意出售,買方各自 而非共同,同意購買,總額高達3,299,997.00美元的股份和普通認購權。買方在此確認 與此同時,公司正在向其他投資者以單獨發行方式出售最高達4,349,991.00美元的普通股和購買普通股的認購權(並行供售”). Notwithstanding anything herein to the contrary, to the extent that a Purchaser determines, in its sole discretion, that such Purchaser (together with such Purchaser’s Affiliates, and any Person acting as a group together with such Purchaser or any of such Purchaser’s Affiliates) would beneficially own in excess of the Beneficial Ownership Limitation, or as such Purchaser may otherwise choose, in lieu of purchasing Shares, such Purchaser may elect, by so indicating such election prior to their issuance, to purchase Pre-Funded Warrants in lieu of Shares in such manner to result in the same aggregate purchase price (following the exercise of all Pre-Funded Warrants) being paid by such Purchaser to the Company. The 「Beneficial Ownership Limitation」 shall be 4.99% (or, with respect to each Purchaser, at the election of such Purchaser at Closing, 9.99%) of the number of shares of the Common Stock outstanding immediately after giving effect to the issuance of the Shares on the Closing Date. In each case, the election to receive Pre-Funded Warrants is solely at the option of the Purchaser. Unless other arrangements have been made with a particular Purchaser, each Purchaser shall deliver to the Company, via wire transfer, immediately available funds equal to such Purchaser’s Subscription Amount as set forth on the signature page hereto executed by such Purchaser. The Company shall deliver to each Purchaser its respective Shares, Pre-Funded Warrants (if any) and Common Warrants, as determined pursuant to Section 2.2(a), and the Company and each Purchaser shall deliver the other items set forth in Section 2.2 at the Closing. Upon satisfaction (or waiver) of the covenants and conditions set forth in Sections 2.2 and 2.3, the Closing shall occur at the offices of Company Counsel or such other location (including remotely by electronic transmission).
7
2.2 交付.
(a) On or prior to the Closing Date, the Company shall deliver or cause to be delivered to each Purchaser the following:
(i) 由公司正式簽署的協議;
(ii) 公司法律顧問出具的法律意見,需向配售代理和購買者呈送,其形式和內容須合理地被配售代理和購買者接受;
(iii) 公司已向每位購買者提供公司的匯款指示;
(iv) 向轉讓代理出具的不可撤銷指示的副本,指示轉讓代理加快交付一本反映購買者認購額度相應股份數量的賬簿登記聲明,其數量由購買者認購額度適用的股份數除以每股購買價格;
(v) 如適用,對每位根據第2.1節購買預付權證的購買者,註冊在該購買者名下的預付權證,以購買數量不超過該購買者認購額度適用的預付權證股份數,數額由每股購買價格減去$0.0001除得,行使價格爲每股普通股$0.0001,受相關調整條款的約束;
(vi) 註冊在該購買者名下的普通權證,以購買數量不超過該購買者的股份和預付權證股份的100%的普通股,行使價格爲每股普通股$3.00,受相關調整條款的約束;
(vii) 由公司正式簽署的註冊權協議;並
8
(viii) 正式簽署的鎖定協議。
(b) 在結束日期或之前,每位購買者應向公司提供或促使提供以下內容:
(i) | 該買方有效簽署的協議; |
(ii) 該購買者的認購額度通過電匯方式轉入公司書面指定的帳戶;以及
(iii) 由該購買者妥善簽署的註冊權利協議。
2.3 交割 條件.
(a) 關於結束的公司義務受到以下條件的限制:
(i) 在所有重要方面(或者在陳述或保證受到重要性或重大不利影響的限制下,在所有方面)在作出時以及在結束日期時,購買者的陳述和保證應準確無誤(除非該陳述或保證是基於特定日期,在這種情況下,它們應在該日期準確無誤);
(ii) 每位購買者在結束日期之前需要履行的所有義務、契約和協議均應已履行;並且
(iii) 每位購買方交付本協議第2.2(b)節中列明的項目。
(b) 各購買方在交割時的相關義務需滿足以下控件:
(i) 各項陳述和保證在達成和交割日期均在所有重要方面都應準確(如陳述或保證因重要性或重大不利影響而有資格限制,則應在所有方面準確);
(ii) 公司在交割日期前必須履行的所有義務、契約和協議均已履行;
(iii) 公司交付本協議第2.2(a)節中列明的項目;
9
(iv) 自本協議之日起,關於公司的重大不利影響未發生;而且
(v) 自本協議之日起至交割日期,普通股的交易未被委員會或公司主要交易市場暫停,並且在交割日前的任何時候,彭博社報告的證券交易普遍未被暫停或限制,或最低價格未在受此服務報告的證券上設定,或在任何交易市場上,亦未被美國或紐約州當局宣佈銀行暫停,而在此期間未發生任何重要的敵對行動或其他重大的國家或國際災難,或在其影響上未發生任何重大不利變化於任何金融市場,所有這些,在每種情況下,在該購買方合理的判斷中,使得在交割時購買證券不可行或不明智。
第三章。
聲明與保證
3.1 公司的聲明與保證除披露時間表中所述外,披露時間表應視爲本協議的一部分,並應在相應章節的披露中對本協議中作出的任何陳述或其他內容進行限定,公司在此向每位購買者作出以下陳述和保證:
(a) 子公司. 公司的所有直接和間接子公司已在SEC報告中列示。公司直接或間接擁有每個子公司的所有資本股份或其他權益,且沒有任何留置權,所有已發行和流通的子公司資本股票均合法發行,且已完全支付,不可評估,並且不享有優先購買或類似的權利來認購或購買證券。如果公司沒有子公司,交易文件中對子公司或其任何引用均應忽略。
(b) 組織與資格. The Company and each of the Subsidiaries is an entity duly incorporated or otherwise organized, validly existing and in good standing under the laws of the jurisdiction of its incorporation or organization, with the requisite power and authority to own and use its properties and assets and to carry on its business as currently conducted. Neither the Company nor any Subsidiary is in violation nor default of any of the provisions of its respective certificate or articles of incorporation, bylaws or other organizational or charter documents. Each of the Company and the Subsidiaries is duly qualified to conduct business and is in good standing as a foreign corporation or other entity in each jurisdiction in which the nature of the business conducted or property owned by it makes such qualification necessary, except where the failure to be so qualified or in good standing, as the case may be, could not have or reasonably be expected to result in: (i) a material adverse effect on the legality, validity or enforceability of any Transaction Document, (ii) a material adverse effect on the results of operations, assets, business, prospects or condition (financial or otherwise) of the Company and the Subsidiaries, taken as a whole, or (iii) a material adverse effect on the Company’s ability to perform in any material respect on a timely basis its obligations under any Transaction Document (any of (i), (ii) or (iii), a “重大不利 影響”) and no Proceeding has been instituted in any such jurisdiction revoking, limiting or curtailing or seeking to revoke, limit or curtail such power and authority or qualification.
10
(c) 授權;執法. The Company has the requisite corporate power and authority to enter into and to consummate the transactions contemplated by this Agreement and each of the other Transaction Documents and otherwise to carry out its obligations hereunder and thereunder. The execution and delivery of this Agreement and each of the other Transaction Documents by the Company and the consummation by it of the transactions contemplated hereby and thereby have been duly authorized by all necessary action on the part of the Company and no further action is required by the Company, the Board of Directors or the Company’s stockholders in connection herewith or therewith other than in connection with the Required Approvals. This Agreement and each other Transaction Document to which it is a party has been (or upon delivery will have been) duly executed by the Company and, when delivered in accordance with the terms hereof and thereof, will constitute the valid and binding obligation of the Company enforceable against the Company in accordance with its terms, except (i) as limited by general equitable principles and applicable bankruptcy, insolvency, reorganization, moratorium and other laws of general application affecting enforcement of creditors’ rights generally, (ii) as limited by laws relating to the availability of specific performance, injunctive relief or other equitable remedies and (iii) insofar as indemnification and contribution provisions may be limited by applicable law.
(d) 無衝突. The execution, delivery and performance by the Company of this Agreement and the other Transaction Documents to which it is a party, the issuance and sale of the Securities and the consummation by it of the transactions contemplated hereby and thereby do not and will not (i) conflict with or violate any provision of the Company’s or any Subsidiary’s certificate or articles of incorporation, bylaws or other organizational or charter documents, or (ii) conflict with, or constitute a default (or an event that with notice or lapse of time or both would become a default) under, result in the creation of any Lien upon any of the properties or assets of the Company or any Subsidiary, or give to others any rights of termination, amendment, anti-dilution or similar adjustments, acceleration or cancellation (with or without notice, lapse of time or both) of, any agreement, credit facility, debt or other instrument (evidencing a Company or Subsidiary debt or otherwise) or other understanding to which the Company or any Subsidiary is a party or by which any property or asset of the Company or any Subsidiary is bound or affected, or (iii) subject to the Required Approvals, conflict with or result in a violation of any law, rule, regulation, order, judgment, injunction, decree or other restriction of any court or governmental authority to which the Company or a Subsidiary is subject (including federal and state securities laws and regulations), or by which any property or asset of the Company or a Subsidiary is bound or affected; except in the case of each of clauses (ii) and (iii), such as could not, have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect.
11
(e) 文件, 同意和批准. The Company is not required to obtain any consent, waiver, authorization or order of, give any notice to, or make any filing or registration with, any court or other federal, state, local or other governmental authority or other Person in connection with the execution, delivery and performance by the Company of the Transaction Documents, other than: (i) the filings required pursuant to Section 4.4 of this Agreement, (ii) the filings with the Commission pursuant to the Registration Rights Agreement, (iii) the notice and/or application(s) to each applicable Trading Market for the issuance and sale of the Securities and the listing of the Shares and Warrant Shares for trading thereon in the time and manner required thereby, (iv) the filing of a Form D with the Commission, (v) such filings as are required to be made under applicable state securities laws, and (vi) such notices and consents required by the 2023 Securities Purchase Agreement (collectively, the “所需的批准”).
(f) 證券的發行. 這些股份均已根據交易文件獲得有效授權進行發行和銷售,並且,在根據適用的交易文件發行和支付後,將被正確有效地發行,已完全付清且不可徵收,免於公司施加的所有留置權,除交易文件中規定的轉讓限制外。根據Warrants的條款,Warrant股份在發行時將合法地發行,完全支付且不可徵收,免於公司施加的所有留置權,除交易文件中規定的轉讓限制外。公司已從其經正式授權的資本股票中保留根據本協議和Warrants可發行的最大數量的普通股。
(g) 資本化. 截至目前爲止,公司資本結構如附表3.1(g)所示,附表3.1(g)還應包括截至目前爲止公司關聯方實際擁有和登記的普通股股份數量。自從公司根據交易法定期提交的最新報告以來,公司沒有發行任何資本股票,除了根據公司的股票期權計劃行使員工股票期權,向員工根據公司員工股票購買計劃發行普通股,以及根據截至最近提交的交易法定定期報告的普通股等值轉換和/或行使的情況。沒有任何個人享有優先認購權、優先權、參與權或任何類似權利,以參與交易文件所設想的交易。除由於證券的買賣外,尚未存在與該公司或任何子公司有關的任何未結選項、認股權證、認購權、買入權或任何性質的承諾。證券的發行和出售不會使公司或任何子公司有義務向任何個人(購買者以外)發行普通股或其他證券。公司或任何子公司沒有任何未結證券或工具包含任何條款,在公司或任何子公司發行證券時會調整該證券或工具的行使、轉換、交換或重置價格。公司或任何子公司沒有未結證券或工具包含任何贖回或類似條款,也沒有任何合同、承諾、理解或安排,使公司或任何子公司導致贖回公司或該子公司的某種證券。公司沒有任何股票增值權或「虛擬股票」計劃或協議或任何類似計劃或協議。公司所有未結資本股票均經適當授權、有效發行、全部支付且不可徵收,已按照所有聯邦和州證券法法規進行發行,且這些未結股份沒有違反任何優先購買權或類似的證券訂購權。證券的發行和出售不需要任何股東、董事會或其他人的進一步批准或授權。沒有與公司資本股票有關的股東協議、投票協議或其他類似協議,因此公司不是該協議的當事方,或者在公司知識範圍內,且公司股東之間也不存在此類協議。
12
(h) SEC 報告;基本報表. 公司已提交所有根據《證券法》和《交易法》所需提交的報告、時間表、表格、聲明及其他文件,包括根據第13(a)或15(d)條款在內, 提交的材料涉及本日期前的兩(2)年(或者法律或法規要求公司提交該材料的較短期間) (前述材料,包括相關附錄及其引用的文件,統稱爲“SEC報告”)及時提交,或已獲得有效的延期,並且在任何延期到期之前已提交任何此類SEC報告。根據各自的日期,SEC報告在所有重大方面均符合《證券法》和《交易法》的要求(如適用),並且在提交時, 所有SEC報告均未包含任何重大事實的不真實陳述,也未遺漏任何在其中要求陳述的重大事實,或者在上述陳述的背景下,有必要使其不具誤導性。公司從未成爲受《證券法》第144(i)條款約束的發行人。公司在SEC報告中包含的財務報表在所有重大方面均符合適用的會計要求及委員會在提交時的相關規定。這些財務報表已根據美國公認會計原則編制,且在涉及的期間內應用一致(“一般公認會計原則(GAAP)”),除非在這些財務報表或其附註中另有說明,並且儘管未經審計的財務報表可能不包含GAAP所要求的所有腳註, 且在所有重大方面公正地反映了公司及其合併子公司的財務狀況以及截至該日期的經營結果和現金流量,針對未經審計的報表,需進行正常、無重大影響的年終審計調整。
(i) 重要 變化;未披露的事件、責任或進展自從最新審計的財務報表在SEC報告中包含之日起,除本協議日期之前提交的SEC報告中所載明及其他披露的內容外,(i) 未發生任何事件、發生或發展,且合理預期不會導致重大不利影響,(ii) 公司沒有發生任何負債(或有或無),其他於(A)與過去的做法一致的日常業務中產生的應付賬款和應計費用,(B) 根據公認會計原則(GAAP)不需要在公司財務報表中反映或在向委員會提交的文件中披露的負債,(iii) 公司沒有更改其會計方法,(iv) 公司沒有向股東宣告或分配任何現金或其他財產,也沒有購買、贖回或達成任何購買或贖回其資本股票的協議,(v) 公司沒有向任何高管、董事或關聯方發行任何權益證券,除非根據現有的公司股權補償計劃。本公司未在委員會前提交任何需要保密處理的信息請求。除了本協議所稱的證券發行或列於附表3.1(i)的條款外,關於公司或其子公司或其各自的業務、前景、財產、運營、資產或財務狀況,未發生、存在或合理預期將發生或存在任何需要在本聲明作出或被視爲作出時根據適用證券法披露的事件、負債、事實、情況、發生或發展,且至少在此聲明作出前的一個交易日未作公開披露。
13
(j) 訴訟沒有針對或影響公司、任何子公司或其各自的任何財產的任何行動、訴訟、調查、違規通知、程序或調查正在進行,或根據公司所知,威脅來自或由任何法院、仲裁人、政府或行政機關或監管機構(聯邦、州、縣、地方或境外)(統稱爲“行動”) which, (i) adversely affects or challenges the legality, validity or enforceability of any of the Transaction Documents or the Securities or (ii) could, if there were an unfavorable decision, have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect. Neither the Company nor any Subsidiary, nor any director or officer thereof, is or has been the subject of any Action involving a claim of violation of or liability under federal or state securities laws or a claim of breach of fiduciary duty. There has not been, and to the knowledge of the Company, there is not pending or contemplated, any investigation by the Commission involving the Company or any current or former director or officer of the Company. The Commission has not issued any stop order or other order suspending the effectiveness of any registration statement filed by the Company or any Subsidiary under the Exchange Act or the Securities Act.
(k) 勞動 關係. No labor dispute exists or, to the knowledge of the Company, is imminent with respect to any of the employees of the Company, which could reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect. None of the Company’s or its Subsidiaries’ employees is a member of a union that relates to such employee’s relationship with the Company or such Subsidiary, and neither the Company nor any of its Subsidiaries is a party to a collective bargaining agreement, and the Company and its Subsidiaries believe that their relationships with their employees are good. To the knowledge of the Company, no executive officer of the Company or any Subsidiary is, or is now expected to be, in violation of any material term of any employment contract, confidentiality, disclosure or proprietary information agreement or non-competition agreement, or any other contract or agreement or any restrictive covenant in favor of any third party, and the continued employment of each such executive officer does not subject the Company or any of its Subsidiaries to any liability with respect to any of the foregoing matters. The Company and its Subsidiaries are in compliance with all U.S. federal, state, local and foreign laws and regulations relating to employment and employment practices, terms and conditions of employment and wages and hours, except where the failure to be in compliance could not, individually or in the aggregate, reasonably be expected to have a Material Adverse Effect.
14
(l) 合規. Neither the Company nor any Subsidiary: (i) is in default under or in violation of (and no event has occurred that has not been waived that, with notice or lapse of time or both, would result in a default by the Company or any Subsidiary under), nor has the Company or any Subsidiary received notice of a claim that it is in default under or that it is in violation of, any indenture, loan or credit agreement or any other agreement or instrument to which it is a party or by which it or any of its properties is bound (whether or not such default or violation has been waived), (ii) is in violation of any judgment, decree or order of any court, arbitrator or other governmental authority or (iii) is or has been in violation of any statute, rule, ordinance or regulation of any governmental authority, including without limitation all foreign, federal, state and local laws relating to taxes, environmental protection, occupational health and safety, product quality and safety and employment and labor matters, except in each case as could not have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect.
(m) 環保母基 法律. The Company and its Subsidiaries (i) are in compliance with all federal, state, local and foreign laws relating to pollution or protection of human health or the environment (including ambient air, surface water, groundwater, land surface or subsurface strata), including laws relating to emissions, discharges, releases or threatened releases of chemicals, pollutants, contaminants, or toxic or hazardous substances or wastes (collectively, “危險材料”)的排放、排放、釋放或威脅釋放,或以其他方式與危險材料的製造、加工、分配、使用、處理、儲存、處置、運輸或處理相關, 以及所有由此產生的授權、法規、命令、要求、要求信、禁令、裁決、許可證、通知或通知信、訂單、許可證、計劃或法規。環境法律”;(ii)已 獲得根據適用環境法律開展各自業務所需的所有許可證、執照或其他批准; (iii)遵守任何此類許可證、執照或批准的所有條款和條件,其中在每個條款(i)、(ii)和 (iii)中,未能達到合規可能會被合理預期單獨或整體產生重大不利影響。
(n) 監管 許可證. 公司及其子公司擁有由適當的聯邦、州、地方或外國監管機構頒發的所有證書、授權和許可證,以開展其在SEC報告中描述的各自業務,除非未能擁有此類許可證可能合理預期不會導致重大不利影響(“重要 許可證),且公司或任何子公司未收到關於撤銷或修改任何重大許可證的程序通知。
15
(o) 標題 至資產. 公司及其子公司對其所擁有的所有不動產具有良好的完全所有權,對其所擁有的所有對公司及其子公司的業務至關重要的動產也具有良好的完全所有權, 在每種情況下均不受任何留置權的影響,除了(i)不實質性影響該財產價值的留置權,並且不實質性干擾公司及其子公司對該財產的使用和擬使用,(ii)用於支付聯邦、州或其他稅款的留置權, 公司和子公司已根據公認會計原則(GAAP)對此進行了適當的準備,並且該款項的支付既不逾期也不受罰款的影響。公司及其子公司所持有的任何不動產和設施均依有效的、現存的並可執行的租約持有,並與公司及其子公司相符。
(p) Intellectual Property公司和子公司擁有或有權使用所有專利、專利申請、商標、商標申請、 服務標記、商號、商業祕密、發明、版權、許可證及其他知識產權和類似權利, 這些權利在與其各自的業務相關的情況下是必要或要求的,如在SEC報告中所述,未能獲得這些權利可能會對公司產生重大不利影響(統稱爲“知識產權權利)。公司及其任何子公司未接到任何知識產權已到期、終止或被放棄的通知(書面或其他形式),或預計在本協議日期起兩(2)年內將到期、終止或被放棄。自最新的審計財務報表納入SEC報告以來,公司及其子公司未收到關於任何索賠的書面通知,或對任何人侵犯或違反知識產權的權利沒有任何知識,除非這種情況不會或合理地預期不會造成重大不利影響。根據公司的了解,所有這些知識產權都是可執行的,且沒有其他任何人對知識產權存在侵權行爲。公司及其子公司已採取合理的安全措施來保護所有知識產權的機密性、保密性和價值,除非未能這樣做無法單獨或總體合理預期會造成重大不利影響。
(q) 保險. 公司及其子公司已由具有公認財務責任的保險公司對損失和風險投保,投保金額爲謹慎且符合公司及子公司所從事的業務的慣例,包括但不限於董事及高管責任保險。公司及其任何子公司沒有理由相信在現有保險到期時,其將無法續保或無法從類似的保險公司獲得類似的保險,以便繼續其業務而不會顯著增加成本。
(r) 交易 與關聯方和員工. 除非在SEC報告中另有規定,公司或任何子公司的任何高管或董事,以及根據公司的了解,公司的任何員工或任何子公司目前沒有與公司或任何子公司發生任何交易(除作爲員工、高管和董事提供服務的合同外),包括任何合同、協議或其他安排,提供服務給或由公司或子公司提供,租賃不動產或動產給或從公司或子公司,借款或貸款給或從任何高管、董事或員工,或根據公司的了解,與任何高管、董事或員工有重大利益關係的實體,且該交易金額均超過120,000美元,除非是(i)支付工資或諮詢費以補償所提供的服務,(ii)爲公司支付的費用報銷,以及(iii)其他員工福利,包括公司任何股票期權計劃下的股票期權協議。
16
(s) Sarbanes-Oxley;內部會計控制。公司及其子公司遵守截至本日期有效的2002年薩班斯-奧克斯利法案及其修正案的所有適用要求,以及根據該法案由委員會頒佈的截至本日期及簽約日期有效的所有適用規則和法規。公司及其子公司維持着一套內部會計控制系統,足以提供合理的保證,即: (i) 交易按照管理層的總體或具體授權執行, (ii) 交易如有必要被記錄,以便根據公認會計原則(GAAP)編制財務報表並維持資產的責任, (iii) 只有根據管理層的總體或具體授權,才能訪問資產, (iv) 對資產的記錄責任與現有資產在合理的時間間隔內進行比較,並對任何差異采取適當措施。公司及其子公司已建立了披露控制和程序(在交易法第13a-15(e)和15d-15(e)條款中定義),並設計了這些披露控制和程序,以確保公司在其依據交易法提交的報告中所需披露的信息在委員會規則和表格所規定的時間段內被記錄、處理、彙總和報告。公司的認證官員已評估截至最近一次根據交易法提交的定期報告所覆蓋的期間末,公司及其子公司的披露控制和程序的有效性(該日期爲“評估日期公司在其最近提交的根據交易法的定期報告中展示了認證官員對於披露控制和程序有效性的結論,這些結論是基於他們在評估日期的評估。自評估日期以來,公司及其子公司的財務報告內部控制(根據交易法的定義)沒有發生任何變更,這些變更在實質上影響,或合理可能會實質影響公司及其子公司的財務報告內部控制。
(t) 某些 費用除公司應支付給安置代理的補償外,公司或任何子公司不應向任何經紀人、財務顧問、顧問、發現者、安置代理、投資銀行、銀行或其他人因交易文件所涉及的交易支付任何經紀費或尋找費或佣金。購買方對任何費用或其他人代表的費用的任何索賠均不承擔任何義務,這些費用在本節中所想要的,可能與交易文件所涉及的交易相關。
17
(u) 定向增發假設購買方在第3.2節中所列的陳述和保證是準確的,則公司向購買方提供和出售證券無需根據證券法進行註冊。在此項證券的發行和銷售不違反交易市場的規則和規定。
(v) 投資公司. 公司不是,也不是其關聯公司,並且在收到證券的付款後不會是或成爲「投資公司」,該術語的定義見1940年《投資公司法》,及其修訂版。公司應以不成爲「投資公司」的方式進行其業務,從而不需在1940年《投資公司法》下注冊。
(w) 登記 權利除《註冊權益協議》中規定的情況或《證券交易委員會報告》中描述的情況,以及根據《註冊權益協議》向各購買者外, 沒有任何人有權使公司或任何子公司根據《證券法》對公司的任何證券或任何子公司進行註冊。
(x) 上市 及維護要求普通股根據《交易法》第12(b)或12(g)條款註冊,公司沒有采取任何目的在於或到其知曉可能導致終止普通股在《交易法》下注冊的行動, 而且公司也未收到委員會考慮終止該註冊的通知。自2024年5月31日以來,公司沒有收到任何交易市場的通知, 該普通股已被列入或報價,表明公司未遵守該交易市場的上市或維護要求。公司現在符合所有此類上市和維護要求,且沒有理由相信在可預見的未來不會繼續符合。 普通股目前可以通過存託信託公司或其他已建立的清算公司進行電子轉移,且公司目前按時支付與此類電子轉移相關的存託信託公司的費用(或其他已建立的清算公司)。
(y) 收購保護的應用公司及董事會已採取所有必要措施(如有),以使任何控制性股份收購、商業合併、毒丸(包括根據權利協議的任何分配)或其他類似的反收購條款在公司的章程(或類似的公司章程文件)或其註冊州的法律中不適用,這些條款可能會因購買者及公司履行其義務或行使其在交易文件下的權利而適用於購買者,包括但不限於由於公司的證券發行及購買者對證券的持有。
(z) 披露. 除了與交易文件所涉及交易的重大條款和條件有關之外, 公司確認 其本人及任何代表其行事的其他人士均未向任何購買者或其代理人或顧問提供任何其認爲構成或可能構成的 重大非公開信息。公司理解並確認購買者將依賴上述陳述來進行與公司證券的交易。所有由公司或其 代表提供給購買者的關於公司及其子公司、各自的業務以及本協議所構想的交易的披露,包括本協議的 披露附表,均是真實和正確的,並不包含任何虛假重大事實陳述,也未遺漏任何在當時情況下使得 所作陳述不具誤導性的重大事實。公司在本協議日期之前的十二個月內發佈的新聞稿整體上並未包含 任何虛假重大事實的陳述,也未遺漏需要在其中陳述的重大事實,或未遺漏在當時情況下使得 所作陳述不具誤導性的重大事實。公司承認並同意,任何購買者在本協議所構想的交易中並未或未曾做出 任何陳述或保證,除了本協議第3.2節中特別列明的內容。
18
(aa) 不 綜合發行. 假設購買者在第3.2節中列出的陳述和保證的準確性, 無論是公司、其任何關聯公司,或任何代表其或他們行事的人員,都未直接或間接地提出或銷售任何證券, 或在可能導致本次證券的發行與公司之前的發行合併的情況下,向任何人徵求購買任何證券的要約, 以滿足(i) 證券法下要求對證券進行註冊的規定,或(ii) 在任何交易市場上列出或指定的公司證券的任何 適用股東批准條款。
(bb) 償付能力. 根據公司截至關閉日期的合併財務狀況,在考慮到公司收到本協議項下證券出售的收益後,(i) 公司的資產的公平可銷售價值超過了在其到期時所需支付的現有債務和其他負債(包括已知的或有負債)的金額,(ii) 公司的資產並不構成進行其當前和計劃開展的業務所需的過小資本,考慮到公司所開展業務的特定資本需求、合併及預測的資本需求及其資本的可用性,以及(iii) 公司的當前現金流,加上如果公司清算其所有資產將收到的收益,考慮到所有預計的現金用途,足以在需要支付時支付其負債的所有金額。公司並不打算在其到期時承擔超出其償還有能力的債務(考慮到應支付的債務的時間和金額)。公司對任何事實或情況沒有知識,導致其相信將在關閉日期一年內根據任何管轄區的破產或重組法律申請重組或清算。證券交易委員會的報告列出了截至本日期的公司或任何子公司的所有到期擔保和無擔保債務,或公司或任何子公司承擔的承諾。根據本協議,「債務」指的是(x) 任何借款的負債或所欠款項超過$50,000(除在正常業務中產生的貿易應付賬款),(y) 所有的擔保、背書和其他對他人債務的或有義務,無論這些是否應在公司的合併資產負債表(或附註)中反映,包括按背書擔保的可轉讓工具,以便存入或收款或類似的正常業務交易;以及(z) 根據一般公認會計原則(GAAP)需要資本化的租賃下到期的超過$50,000的任何租賃付款的現值。公司及任何子公司未就任何債務處於違約狀態。
19
(cc) 稅務 狀態. Except for matters that would not, individually or in the aggregate, have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect, the Company and its Subsidiaries each (i) has made or filed all United States federal, state and local income and all foreign income and franchise tax returns, reports and declarations required by any jurisdiction to which it is subject, (ii) has paid all taxes and other governmental assessments and charges that are material in amount, shown or determined to be due on such returns, reports and declarations and (iii) has set aside on its books provision reasonably adequate for the payment of all material taxes for periods subsequent to the periods to which such returns, reports or declarations apply. There are no unpaid taxes in any material amount claimed to be due by the taxing authority of any jurisdiction, and the officers of the Company or of any Subsidiary know of no basis for any such claim.
(dd) No General Solicitation. Neither the Company nor any Person acting on behalf of the Company has offered or sold any of the Securities by any form of general solicitation or general advertising. The Company has offered the Securities for sale only to the Purchasers and certain other 「accredited investors」 within the meaning of Rule 501 under the Securities Act.
(ee) 外國 腐敗行為. Neither the Company nor any Subsidiary, nor to the knowledge of the Company or any Subsidiary, any agent or other person acting on behalf of the Company or any Subsidiary, has (i) directly or indirectly, used any funds for unlawful contributions, gifts, entertainment or other unlawful expenses related to foreign or domestic political activity, (ii) made any unlawful payment to foreign or domestic government officials or employees or to any foreign or domestic political parties or campaigns from corporate funds, (iii) failed to disclose fully any contribution made by the Company or any Subsidiary (or made by any person acting on its behalf of which the Company is aware) which is in violation of law or (iv) violated in any material respect any provision of FCPA.
(ff) 會計師. 公司的會計師事務所在SEC報告中列出。根據公司的知識和信念,該會計師事務所 (i) 是符合交易法要求的註冊公共會計師事務所,並且 (ii) 將對納入公司2024財政年度截至12月31日的年報的財務報表發表意見。
(gg) 與會計師和律師沒有分歧. 目前不存在任何分歧,或公司合理預期將要出現的任何分歧,存在於公司與曾經或目前受僱於公司的會計師和律師之間,並且公司在任何需要支付的費用方面與其會計師和律師保持最新狀態,這些費用可能會影響公司的任何交易文件下的義務。
20
(hh) 確認 關於購買者購買證券的情況公司確認並同意,每位購買者在相關交易文件及其所涉及的交易中僅以獨立的買方身份行事。公司進一步確認,沒有任何購買者作爲公司的金融顧問或受託人(或以其他類似身份)參與相關交易文件及其所涉及的交易,任何購買者或其各自代表或代理人在與相關交易文件及其所涉及的交易相關的建議,僅是對購買者購買證券的附帶行爲。公司進一步向每位購買者聲明,公司做出進入本協議及其他交易文件的決定,純粹基於公司及其代表對相關交易的獨立評估。
(ii) 確認 關於購買者的交易活動本協議或其他地方所含的任何內容,除第3.2(f)節和第4.14節外,公司理解並確認: (i) 公司並沒有要求任何購買者同意,也沒有任何購買者同意停止購買或銷售公司股票,或基於公司發行的證券的「衍生」證券,或在任何特定期限內持有證券; (ii) 任何購買者過去或未來的公開市場或其他交易,包括但不限於賣空或「衍生」交易,在此或未來的定向增發交易之前或之後,可能會對公司公開交易證券的市場價格產生負面影響; (iii) 任何購買者及參與「衍生」交易的對手方,可能會直接或間接持有普通股的「短」頭寸; (iv) 每位購買者不應被視爲與任何在「衍生」交易中的獨立對手方有任何關聯或控制。公司進一步理解並確認,(y) 一個或多個購買者可能在證券存續期間不定期進行對沖活動,包括但不限於,在確定與證券相關的Warrant Shares的價值期間;以及(z) 該對沖活動(如有)可能會在進行對沖活動時減少現有股東在公司的股權價值。公司確認上述對沖活動不構成對任何交易文件的違反。
(jj) 合規本公司未曾,且根據其了解,代表其行事的任何人也未曾,(i) 直接或間接採取任何行動,旨在造成或導致本公司任何證券的價格穩定或操控,以促進任何證券的銷售或再銷售;(ii) 賣出、出價、購買或支付任何補償,以招攬對任何證券的購買;或 (iii) 向任何人支付或同意支付任何補償,以招攬他人購買本公司的任何其他證券,除了在(ii)和(iii)條款下,向安置代理支付與證券安置相關的補償外。
21
(kk) [保留]
(ll) 股票 期權計劃本公司根據其股票期權計劃授予的每一項股票期權均是(i) 根據本公司的股票期權計劃條款授予的,並且(ii) 行使價格至少等於本公司普通股在GAAP和適用法律下被視爲授予的日期的公平市場價值。根據本公司的股票期權計劃授予的股票期權沒有被追溯到以前的日期。本公司在不知情的情況下未曾授予股票期權,並且沒有並且從未有本公司政策或實踐故意在與發佈或其他公開宣佈關於本公司或其子公司或其財務結果或前景的重大信息之前,或以其他方式故意協調股票期權的授予。
(mm) 網絡安全概念. (i)(x) 沒有發生任何涉及公司或任何子公司之信息技術和計算機系統、網絡、硬件、軟件、數據(包括其各自客戶、員工、供應商、供應商和任何由其或代表其維護的第三方數據)設備或技術的安全漏洞或其他妥協(統稱爲“信息技術系統和數據”),這沒有發生或合理預期會對公司產生重大不利影響;以及(y) 公司和子公司未收到通知,且對任何合理預期會導致其信息技術系統和數據的安全漏洞或其他妥協的事件或情況沒有任何了解,這已發生或合理預期會對其產生重大不利影響;(ii) 公司和子公司目前遵守所有適用的法律或法規以及任何法院、仲裁者或政府或監管機構的所有判決、命令、規則和規定,內部政策和與信息技術系統和數據的隱私和安全以及保護此類信息技術系統和數據免遭未經授權的使用、訪問、挪用或修改的合同義務,除非單獨或總計造成重大不利影響;(iii) 公司和子公司已實施和維護商業合理的保障措施,以維護和保護其重要的機密信息以及所有信息技術系統和數據的完整性、持續運行、冗餘和安全;和(iv) 公司和子公司已實施符合行業標準和實踐的備份和災難恢復技術。
(nn) 遵守數據隱私法律. (i) 公司和子公司目前及在過去三(3)年內始終遵守所有適用的州、聯邦和外國數據隱私與安全法律和法規,包括但不限於,歐洲聯盟通用數據保護條例(“GDPR”)(EU 2016/679)(統稱爲“隱私法律除了不會單獨或總體上產生重大不利影響的情況;(ii) 公司及其子公司已 建立、遵守並採取適當措施,合理設計以確保遵守與數據隱私和安全以及個人數據的收集、存儲、使用、披露、處理和分析相關的政策和程序(如下定義) (“政策”);(iii) 公司向其客戶、員工、第三方供應商和代表提供適用政策的準確通知, 如隱私法律所要求;(iv) 適用政策提供關於公司當時現行隱私實踐的準確和充分的通知, 並且不包含隱私法律要求的公司當時現行隱私實踐的任何重大遺漏。“Personal Data”指的是 (i) 自然人的姓名、街道地址、電話號碼、電子郵件地址、照片、社會安全號碼、銀行信息或客戶或帳戶號碼;(ii) 任何根據 《聯邦貿易委員會法》定義的「個人識別信息」;(iii) 根據GDPR定義的「個人數據」;以及 (iv) 任何其他可以識別此自然人或其家庭的信息,或允許收集或分析與已識別的人的健康或性取向相關的任何可識別數據。(i) 在任何政策中所做或包含的披露沒有違反任何隱私法律而產生不準確、誤導或欺騙性的信息,並且 (ii) 交易文件的執行、交付和履行將不會導致對任何隱私法律或政策的違反。公司及其子公司 (i) 在公司的知識範圍內,尚未收到公司或子公司因隱私法律而產生的任何實際或潛在責任的書面通知;(ii) 目前沒有因任何隱私法律的監管請求或要求而進行或支付任何調查、補救或其他糾正行動的全部或部分;或 (iii) 作爲任何法院或仲裁機構或政府或監管機關的命令、法令或協議的當事方,對任何隱私法律施加了任何義務或責任(但在每種情況下,第(i)、(ii)和(iii)條款不會單獨或總體上產生重大不利影響)。
22
(oo) 外國資產控制辦公室目前,公司、任何子公司,或根據公司的知識,公司的任何董事、官員、代理、員工或子公司的任何關聯方均不受美國財政部外國資產控制辦公室、聯合國安全理事會、歐洲聯盟、英國財政部或其他相關制裁機構(統稱爲「」)執行的任何美國製裁的限制;並且公司不位於、組織或居住在受制裁的國家或地區;並且公司將不會直接或間接使用證券出售的收益,或借出、貢獻或以其他方式將該收益提供給任何子公司、合資夥伴或其他人士,以資助任何(i)與任何人士或在任何國家或地區,在該融資時爲受制裁的指定目標,(ii)在或涉及在該融資時爲全面國家或地區制裁的國家或地區,或(iii)以任何其他方式導致任何人士(包括參與該交易的任何人士,無論是承銷商、顧問、投資者或其他)違反制裁。公司沒有參與過,現在也沒有參與,或將在任何與任何人士或在任何國家或地區的交易或交易中,造成在該交易或交易時_subject_to_any_Sanctions。制裁”也不在任何受制裁的國家或地區;並且公司不直接或間接使用證券的銷售收益,或借出、貢獻或以其他方式將該收益提供給任何子公司、合資夥伴或其他人士,以資助任何(i)與任何人士或在任何國家或地區的業務,及時該融資時爲受制裁的指定目標,(ii)在或涉及在該融資時爲全面國家或地區制裁的國家或地區,或(iii)以任何其他方式導致任何人士(包括參與該交易的任何人士,無論是承銷商、顧問、投資者或其他)違反制裁。公司沒有參與過,現在也沒有參與,或將在任何與任何人士或在任何國家或地區的交易或交易中,造成在該交易或交易時_subject_to_any_Sanctions。
(pp) 美國 房地產控股公司公司不是,並且從未成爲1986年《國內稅收法》第897條意義上的美國房地產持有公司,並且公司應在購買方要求時證明這一點。
(qq) 銀行 控股公司法案無論公司或其任何子公司或聯屬公司是否受到1956年修訂版《銀行控股公司法》(「該法」)規定,都不受其約束。BHCA”)及由聯邦儲備系統董事會監管(“聯邦 儲備公司及其任何子公司或關聯公司均不直接或間接擁有或控制任何投票證券的任何類別的五個百分點(5%)或更多的流通股份,或控制一家銀行或任何受BHCA和聯邦儲備監管的實體的總股本的二十五個百分點(25%)或更多。公司及其任何子公司或關聯公司對銀行或任何受BHCA和聯邦儲備監管的實體的管理或政策沒有控制影響。
(rr) 洗錢公司的運營及其子公司始終遵循適用的 貨幣和外國交易報告法案(1970年修正案)相關的財務記錄保存及報告要求,適用的 反洗錢法規以及相關的規則和條例(統稱“洗錢法律”),且目前沒有任何針對公司或任何子公司的行動或程序在任何法院或政府機構、當局或機構或任何仲裁者面前涉及洗錢法律,且至公司或任何子公司所知,也沒有受到威脅。
(ss) 無 不合格事件關於根據證券法第506條的規定將要提供和出售的證券,公司的任何人、任何前任、任何關聯發行人、參與本次發行的公司董事、高級職員及其他職員、持有公司20%或以上的表決權益證券的實益所有人(根據表決權進行計算),以及在出售時與公司有任何聯繫的任何推廣者(按證券法第405條的定義)均未存在任何(每個均爲“發行人覆蓋的人員”) 受到證券法第506(d)(1)(i)至(viii)條款中的「壞行爲者」資格取消的限制(“失格 事件除了規則506(d)(2)或(d)(3)所涵蓋的資格取消事件外。公司已合理盡職調查,以確定是否有任何發行人覆蓋人員受到資格取消事件的影響。公司在適用範圍內遵守了規則506(e)項下的披露義務,並向購買者提供了根據該規則提供的任何披露的副本。
23
(tt) 其他 被保險人. 除了承銷商外,公司不知道有任何人(除了任何發行人覆蓋人員)曾經或將直接或間接獲得報酬,以招攬購買者進行任何證券的銷售。
(uu) 不合格事件通知公司將在交割日前書面通知購買者和承銷商,關於(i) 任何與發行人相關的被覆蓋人有關的資格失效事件,以及(ii) 任何隨着時間推移將成爲與發行人相關的被覆蓋人的資格失效事件。
3.2 買方的陳述與保證. 每位購買者代表並保證,除了其自身外不代表任何其他購買者,作爲截止日期及交割日期向公司作出如下聲明(除非在特定日期中,在這種情況下,它們應在該日期時準確無誤):
(a) 組織;權限該購買者可以是個人或在其註冊或成立的法域內合法設立、有效存在並且信譽良好的實體,具有完全的權利、公司、合夥、有限責任公司或類似的權力和授權,以進入並完成交易文件所述的交易,以及履行其在此項及其他義務。該購買者的交易文件的簽署和交付及其在交易文件中所述交易的執行已得到其必要的公司、合夥、有限責任公司或類似行爲的充分授權。與其相關的每一份交易文件均已由該購買者正式簽署,並且在按照本協議的條款由該購買者交付時,將構成該購買者的有效且合法的約定義務,按照條款可對其強制執行,除非:(i) 一般公正原則及適用的破產、無償還能力、重組、暫緩和其他普遍適用的法律對債權人權利的執行有限制,(ii) 適用法律對特定履行、禁令救濟或其他公平救濟的可用性有所限制,以及(iii) 賠償和貢獻條款在適用法律下可能受到限制。
24
(b) 理解或安排. Such Purchaser is acquiring the Securities as principal for its own account and has no direct or indirect arrangement or understandings with any other persons to distribute or regarding the distribution of such Securities (this representation and warranty not limiting such Purchaser’s right to sell the Securities pursuant to the Registration Statement or otherwise in compliance with applicable federal and state securities laws). Such Purchaser understands that the Securities are 「restricted securities」 and have not been registered under the Securities Act or any applicable state securities law and is acquiring such Securities as principal for his, her or its own account and not with a view to or for distributing or reselling such Securities or any part thereof in violation of the Securities Act or any applicable state securities law, has no present intention of distributing any of such Securities in violation of the Securities Act or any applicable state securities law and has no direct or indirect arrangement or understandings with any other persons to distribute or regarding the distribution of such Securities in violation of the Securities Act or any applicable state securities law (this representation and warranty not limiting such Purchaser’s right to sell such Securities pursuant to the Registration Statement or otherwise in compliance with applicable federal and state securities laws). Such Purchaser is acquiring the Securities hereunder in the ordinary course of its business.
(c) 購買者 狀態. At the time such Purchaser was offered the Securities, it was, and as of the date hereof it is, and on each date on which it exercises any Warrants, it will be an 「accredited investor」 as defined in Rule 501(a)(1), (a)(2), (a)(3), (a)(7), (a)(8), (a)(9), (a)(12), or (a)(13) under the Securities Act.
(d) 該購買者 的經驗該購買者,無論是單獨或與其代表一起,擁有在商業和金融事務中進行評估證券潛在投資的優點和風險的知識、成熟度和經驗,並已對該投資的優點和風險進行了評估。該購買者能夠承受投資證券的經濟風險,並且在目前能夠承受完全失去該投資。
(e) 訪問 信息. Such Purchaser acknowledges that it has had the opportunity to review the Transaction Documents (including all exhibits and schedules thereto) and the SEC Reports and has been afforded, (i) the opportunity to ask such questions as it has deemed necessary of, and to receive answers from, representatives of the Company concerning the terms and conditions of the offering of the Securities and the merits and risks of investing in the Securities; (ii) access to information about the Company and its financial condition, results of operations, business, properties, management and prospects sufficient to enable it to evaluate its investment; and (iii) the opportunity to obtain such additional information that the Company possesses or can acquire without unreasonable effort or expense that is necessary to make an informed investment decision with respect to the investment. Such Purchaser acknowledges and agrees that neither the Placement Agent nor any Affiliate of the Placement Agent has provided such Purchaser with any information or advice with respect to the Securities nor is such information or advice necessary or desired. Neither the Placement Agent nor any Affiliate has made or makes any representation as to the Company or the quality of the Securities and the Placement Agent and any Affiliate may have acquired non-public information with respect to the Company which such Purchaser agrees need not be provided to it. In connection with the issuance of the Securities to such Purchaser, neither the Placement Agent nor any of its Affiliates has acted as a financial advisor or fiduciary to such Purchaser.
25
(f) 特定 交易和保密性. Other than consummating the transactions contemplated hereunder, such Purchaser has not, nor has any Person acting on behalf of or pursuant to any understanding with such Purchaser, directly or indirectly executed any purchases or sales, including Short Sales, of the securities of the Company during the period commencing as of the time that such Purchaser first received notification of the offering hereunder from the Placement Agent (written or oral) or from the Company or any other Person representing the Company setting forth the material terms of the transactions contemplated hereunder and ending immediately prior to the execution hereof. Notwithstanding the foregoing, in the case of a Purchaser that is a multi-managed investment vehicle whereby separate portfolio managers manage separate portions of such Purchaser’s assets and the portfolio managers have no direct knowledge of the investment decisions made by the portfolio managers managing other portions of such Purchaser’s assets, the representation set forth above shall only apply with respect to the portion of assets managed by the portfolio manager that made the investment decision to purchase the Securities covered by this Agreement. Other than to other Persons party to this Agreement or to such Purchaser’s representatives, including, without limitation, its officers, directors, partners, legal and other advisors, employees, agents and Affiliates, such Purchaser has maintained the confidentiality of all disclosures made to it in connection with this transaction (including the existence and terms of this transaction). Notwithstanding the foregoing, for the avoidance of doubt, nothing contained herein shall constitute a representation or warranty, or preclude any actions, with respect to locating or borrowing shares in order to effect Short Sales or similar transactions in the future.
(g) 一般 招攬該購買者並不是因爲任何廣告、文章、通知或其他有關證券的通信而購買證券,這些內容在任何報紙、雜誌或類似媒體上發佈,或者在電視或廣播中播出,或在任何研討會上展示,或根據該購買者的了解,任何其他一般性招攬或一般廣告。
公司承認並同意,本條第3.2節中包含的陳述不應修改、修訂或影響該購買者依據本協議中公司的陳述和保證的權利,或任何其他交易文件中包含的陳述和保證,或與本協議或本協議所述交易的完成相關的任何其他文件或工具的執行和/或交付。儘管有上述規定,爲避免疑義,本協議中所含的任何內容不應構成陳述或保證,或妨礙與未來查找或借用股票以進行賣空交易或類似交易相關的任何行動。
26
第四條。
其他協議
4.1 轉讓限制.
(a) 證券只能按照州和聯邦證券法的規定進行處置。與根據有效註冊聲明或規則144進行的證券轉讓無關,向公司或購買者的關聯方,或與第4.1(b)節中考慮的質押相關的情況下,公司可能要求轉讓方向公司提供由轉讓方選擇且公司合理接受的律師意見,意見的形式和實質應令公司合理滿意,以證明該轉讓不需要根據證券法對所轉讓證券進行註冊。作爲轉讓的條件,任何此類受讓方應書面同意受本協議及註冊權益協議的條款約束,並應擁有本協議及註冊權益協議下購買者的權利和義務。
(b) 購買者同意根據本條第4.1節的要求,在任何證券上印刷標記,形式如下:
本證券及其可行使的證券未在證券交易委員會或任何州的證券委員會註冊,系根據1933年修訂的《證券法》(「證券法」)的註冊豁免而進行,因此,除非根據有效的註冊聲明或根據可用的豁免進行,否則不得提供或出售,且不受證券法的登記要求約束,並符合適用的州證券法。本證券及通過行使本證券可發行的證券可以在註冊的券商或其他金融機構的真實按金帳戶中質押,該金融機構被界定爲《證券法》第501條(a)的「認證投資者」,或通過此類證券擔保的其他貸款。
公司承認並同意,購買者可以根據與註冊券商的真實按金協議不時質押或向被定義爲《證券法》第501條(a)的「認證投資者」的金融機構授予一些或全部證券的擔保權益,並且如果在此安排的條款下需要,購買者可以將質押或擔保的證券轉讓給質押權人或擔保方。這樣的質押或轉讓不需要公司的批准,也不需要質押權人、擔保方或質押人法律顧問的法律意見。進一步地,質押不需通知。公司將在適當的購買者費用下,執行並交付質押權人或擔保方合理要求的與證券質押或轉讓有關的文件,包括如果證券根據登記權協議需進行註冊,則根據《證券法》第424條(b)(3)或其他適用的《證券法》條款,準備和提交任何需要的招股說明書補充,以適當地修訂下文中定義的賣出股東名單。
27
(c) Book entry statements evidencing the Shares and Warrant Shares shall not contain any legend (including the legend set forth in Section 4.1(b) hereof), (i) while a registration statement (including the Registration Statement) covering the resale of such security is effective under the Securities Act, (ii) following any sale of such Shares or Warrant Shares pursuant to Rule 144 (assuming cashless exercise of the Warrants), or (iii) if such Shares or Warrant Shares are eligible for sale under Rule 144 (assuming cashless exercise of the Warrants) without the requirement for the Company to be in compliance with the current public information required under Rule 144 as to such Shares or Warrant Shares and without volume or manner-of-sale restrictions. The Company shall cause its counsel to issue a legal opinion to the Transfer Agent promptly if required by the Transfer Agent to effect the removal of the legend hereunder, or if requested by a Purchaser, respectively. If all or any portion of a Warrant is exercised at a time when there is an effective registration statement to cover the resale of the Warrant Shares, or if such Warrant Shares may be sold under Rule 144 (assuming cashless exercise of the Warrants) or if such legend is not otherwise required under applicable requirements of the Securities Act (including judicial interpretations and pronouncements issued by the staff of the Commission) then such Warrant Shares shall be issued free of all legends. The Company agrees that following such time as such legend is no longer required under this Section 4.1(c), the Company will, no later than the earlier of (i) one (1) Trading Day and (ii) the number of Trading Days comprising the Standard Settlement Period (as defined below) following the delivery by a Purchaser to the Company or the Transfer Agent of a request for the issuance of Shares or Warrant Shares without a restrictive legend (such date, the “傳奇移除日期”), deliver or cause to be delivered to such Purchaser a book entry statement representing such shares that is free from all restrictive and other legends. The Company may not make any notation on its records or give instructions to the Transfer Agent that enlarge the restrictions on transfer set forth in this Section 4.1. Shares or Warrant Shares subject to legend removal hereunder shall be transmitted by the Transfer Agent to the Purchaser by crediting the account of the Purchaser’s prime broker with the Depository Trust Company System as directed by such Purchaser. As used herein, “標準結算期“指的是在公司主要交易市場上,按有效的交易日數表示的標準結算期,涉及普通股分紅以交付股份或Warrant股份的證明時有效。
(d) 除了該購買者的其他可用救濟外,如果在移除標記日期後,該購買者在市場公開交易(或其他方式)中購買普通股以交付以滿足其對普通股全部或任何部分銷售的要求,或銷售等於其預期從公司獲得的普通股的所有或任何部分股份的普通股數量,且該普通股沒有任何限制標記,則,總購買價格(包括經紀佣金及其他自付費用,如果有)超過(A)該購買者按移除標記日期要求公司交付的股份或Warrant股份數量與(B)在該購買者向公司交付相關股份或Warrant股份的日期起至本節4.1(d)下的交付和付款日期之間的任何交易日的普通股最低收盤價格的乘積的金額。
28
(e) 每位購買者與公司分別簽訂協議,承諾該購買者僅在(i)符合有效的註冊聲明並可出售證券且符合其中的分配計劃和任何相關招股說明書送達要求,或豁免送達要求的情況下,出售任何證券;(ii)遵守規則144的要求;或(iii)根據另一項不需註冊的豁免進行轉讓,該轉讓依賴於由該購買者選擇且公司合理接受的法律意見,且該法律意見的形式和內容應符合公司合理滿意,以確保該轉讓不需要根據證券法對轉讓的證券進行註冊。每位購買者承認,從證券的簿記記錄或證書中移除限制標記,如本節4.1所述,是基於公司對本協議的信賴,並且公司律師有權依賴本協議以提供第4.1(c)節中規定的法律意見。
4.2 信息的提供;公開信息.
(a) 直到以下兩者中的較早者: (i) 沒有購買者擁有證券,或 (ii) 認購權已過期,公司承諾維護普通股在《交易法》第12(b)或12(g)條款下的註冊,並及時提交(或獲得相關的延期並在適用的寬限期內提交)本公司自本協議日期起根據《交易法》要求提交的所有報告,即使公司當時並不受《交易法》報告要求的約束。
(b) 在自本協議日期起六(6)個月週年之日起的任何時間內,直至所有證券可以在不要求公司遵循規則144(c)(1)的情況下出售,並且在規則144的規定下,未受到其他限制或限制,若公司(i)因任何原因未能滿足規則144(c)下當前的公共信息要求,或(ii)曾經是規則144(i)(1)(i)所述的發行人,或將來成爲發行人,並且公司未能滿足規則144(i)(2)中規定的任何條件(一個“公開 信息失效”),則除了購買者的其他可用救濟外,公司應向購買者支付現金,作爲部分賠償金而非罰款,因延遲或減少其出售證券的能力而導致的現金金額,等於該購買者在公共信息失敗日的證券認購額度總額的百分之一(1.0%),以及在此後的每三十(30)天(按不滿三十天的期間比例分配)直到(a) 公共信息失敗被糾正的日期,和(b) 購買者根據規則144轉讓股票和認購權股份不再需要公共信息的時間爲止。根據本節4.2(b)購買者應有權獲得的支付稱爲“第”Public Information Failure Payments.” Public Information Failure Payments shall be paid on the earlier of (i) the last day of the calendar month during which such Public Information Failure Payments are incurred and (ii) the third (3rd) Business Day after the event or failure giving rise to the Public Information Failure Payments is cured. In the event the Company fails to make Public Information Failure Payments in a timely manner, such Public Information Failure Payments shall bear interest at the rate of 1.5% per month (prorated for partial months) until paid in full. Nothing herein shall limit such Purchaser’s right to pursue actual damages for the Public Information Failure, and such Purchaser shall have the right to pursue all remedies available to it at law or in equity including, without limitation, a decree of specific performance and/or injunctive relief.
29
4.3 整合. The Company shall not sell, offer for sale or solicit offers to buy or otherwise negotiate in respect of any security (as defined in Section 2 of the Securities Act) that would be integrated with the offer or sale of the Securities in a manner that would require the registration under the Securities Act of the sale of the Securities or that would be integrated with the offer or sale of the Securities for purposes of the rules and regulations of any Trading Market such that it would require shareholder approval prior to the closing of such other transaction unless shareholder approval is obtained before the closing of such subsequent transaction.
4.4 證券法披露; 宣傳. The Company shall (a) by the Disclosure Time, issue a press release disclosing the material terms of the transactions contemplated hereby, and (b) file a Current Report on Form 8-k, including the Transaction Documents as exhibits thereto, with the Commission within the time required by the Exchange Act. From and after the issuance of such press release, the Company represents to the Purchasers that it shall have publicly disclosed all material, non-public information delivered to any of the Purchasers by the Company or any of its Subsidiaries, or any of their respective officers, directors, employees, Affiliates or agents, including, without limitation, the Placement Agent, in connection with the transactions contemplated by the Transaction Documents. In addition, effective upon the issuance of such press release, the Company acknowledges and agrees that any and all confidentiality or similar obligations under any agreement, whether written or oral, between the Company, any of its Subsidiaries or any of their respective officers, directors, employees, Affiliates or agents, including, without limitation, the Placement Agent, on the one hand, and any of the Purchasers or any of their Affiliates on the other hand, shall terminate and be of no further force or effect. The Company understands and confirms that each Purchaser shall be relying on the foregoing covenant in effecting transactions in securities of the Company. The Company and each Purchaser shall consult with each other in issuing any other press releases with respect to the transactions contemplated hereby, and neither the Company nor any Purchaser shall issue any such press release nor otherwise make any such public statement without the prior consent of the Company, with respect to any press release of any Purchaser, or without the prior consent of each Purchaser, with respect to any press release of the Company, which consent shall not unreasonably be withheld or delayed, except if such disclosure is required by law, in which case the disclosing party shall promptly provide the other party with prior notice of such public statement or communication. Notwithstanding the foregoing, the Company shall not publicly disclose the name of any Purchaser, or include the name of any Purchaser in any filing with the Commission or any regulatory agency or Trading Market, without the prior written consent of such Purchaser, except (a) as required by federal securities law in connection with (i) any registration statement contemplated by the Registration Rights Agreement and (ii) the filing of final Transaction Documents with the Commission and (b) to the extent such disclosure is required by law or Trading Market regulations, in which case the Company shall provide the Purchasers with prior notice of such disclosure permitted under this clause (b).
30
4.5 股東 權利計劃公司或在公司同意下的任何其他個人,不會提出或強制執行任何聲明,稱任何購買者根據公司現行或未來採納的控制股份收購、業務合併、毒丸(包括根據權利協議的任何分配)或類似反收購計劃或安排,是「收購人」,或認爲根據交易文件或公司與購買者之間的任何其他協議獲得證券的購買者可能被視爲觸發任何此類計劃或安排的條款。
4.6 非公開信息除非與交易文件所涉及事務的重大條款和條件有關,且根據第4.4條披露外,公司承諾並同意其本身或代表其行動的其他任何人不會向任何購買者或其代理人或顧問提供任何構成,或公司合理認爲構成的重大非公開信息,除非在此之前該購買者以書面形式同意接收此類信息並與公司達成書面協議以保守此類信息的機密。公司理解並確認,每位購買者將在進行公司證券交易時依賴上述約定。如果公司、其任何子公司,或其各自的官員、董事、代理、員工或關聯公司在未獲該購買者同意的情況下向購買者提供任何重大非公開信息,則公司在此承諾並同意該購買者對公司、子公司或其各自的官員、董事、代理、員工或關聯公司不承擔任何保密義務,或對公司、子公司或其各自的官員、董事、代理、員工或關聯公司不基於該重大非公開信息進行交易的義務,前提是購買者仍受適用法律限制。如果根據任何交易文件提供的任何通知構成或包含有關公司或任何子公司的重大非公開信息,則公司應在發送此類通知時同時向委員會提交此類通知,依據當前報告的8-K表格。公司理解並確認,每位購買者將在進行公司證券交易時依賴上述約定。
4.7 使用 籌資的用途. Except as set forth on Schedule 4.7 attached hereto, the Company shall use the net proceeds from the sale of the Securities hereunder for working capital purposes and shall not use such proceeds: (a) for the satisfaction of any portion of the Company’s debt (other than payment of trade payables in the ordinary course of the Company’s business and prior practices), (b) for the redemption of any Common Stock or Common Stock Equivalents, (c) for the settlement of any outstanding litigation or (d) in violation of FCPA regulations or Sanctions.
31
4.8 對買方的賠償 . Subject to the provisions of this Section 4.8, the Company will indemnify and hold each Purchaser and its directors, officers, shareholders, members, partners, employees and agents (and any other Persons with a functionally equivalent role of a Person holding such titles notwithstanding a lack of such title or any other title), each Person who controls such Purchaser (within the meaning of Section 15 of the Securities Act and Section 20 of the Exchange Act), and the directors, officers, shareholders, agents, members, partners or employees (and any other Persons with a functionally equivalent role of a Person holding such titles notwithstanding a lack of such title or any other title) of such controlling persons (each, a “買方方”) harmless from any and all losses, liabilities, obligations, claims, contingencies, damages, costs and expenses, including all judgments, amounts paid in settlements, court costs and reasonable attorneys’ fees and costs of investigation that any such Purchaser Party may suffer or incur as a result of or relating to (a) any breach of any of the representations, warranties, covenants or agreements made by the Company in this Agreement or in the other Transaction Documents or (b) any action instituted against the Purchaser Parties in any capacity, or any of them or their respective Affiliates, by any stockholder of the Company who is not an Affiliate of such Purchaser Party, with respect to any of the transactions contemplated by the Transaction Documents (unless such action is solely based upon a material breach of such Purchaser Party’s representations, warranties or covenants under the Transaction Documents or any agreements or understandings such Purchaser Party may have with any such stockholder or any violations by such Purchaser Party of state or federal securities laws or any conduct by such Purchaser Party which is finally judicially determined to constitute fraud, gross negligence or willful misconduct). If any action shall be brought against any Purchaser Party in respect of which indemnity may be sought pursuant to this Agreement, such Purchaser Party shall promptly notify the Company in writing, and the Company shall have the right to assume the defense thereof with counsel of its own choosing reasonably acceptable to the Purchaser Party. Any Purchaser Party shall have the right to employ separate counsel in any such action and participate in the defense thereof, but the fees and expenses of such counsel shall be at the expense of such Purchaser Party except to the extent that (x) the employment thereof has been specifically authorized by the Company in writing, (y) the Company has failed after a reasonable period of time to assume such defense and to employ counsel or (z) in such action there is, in the reasonable opinion of counsel, a material conflict on any material issue between the position of the Company and the position of such Purchaser Party, in which case the Company shall be responsible for the reasonable fees and expenses of no more than one such separate counsel. The Company will not be liable to any Purchaser Party under this Agreement (1) for any settlement by a Purchaser Party effected without the Company’s prior written consent, which shall not be unreasonably withheld or delayed; or (2) to the extent, but only to the extent that a loss, claim, damage or liability is attributable to any Purchaser Party’s breach of any of the representations, warranties, covenants or agreements made by such Purchaser Party in this Agreement or in the other Transaction Documents. The indemnification required by this Section 4.8 shall be made by periodic payments of the amount thereof during the course of the investigation or defense, as and when bills are received or are incurred; provided, that if any Purchaser Party is finally judicially determined not to be entitled to indemnification or payment under this Section 4.8, such Purchaser Party shall promptly reimburse the Company for any payments that are advanced under this sentence. The indemnity agreements contained herein shall be in addition to any cause of action or similar right of any Purchaser Party against the Company or others and any liabilities the Company may be subject to pursuant to law.
32
4.9 普通股的預留截至本協議日期,公司已預留並將繼續預留並隨時保持足夠數量的普通股,以便使公司能夠根據本協議及根據任何Warrants的行使發行股份。
4.10 普通股的上市公司特此同意以商業上合理的努力維持普通股在當前上市的交易市場上的上市或報價,並在交割時,公司應申請在該交易市場上市或報價所有股份和Warrant Shares,並迅速確保所有股份和Warrant Shares在該交易市場上市。公司進一步同意,如果公司申請在任何其他交易市場交易普通股,將在該申請中包括所有股份和Warrant Shares,並將採取必要的其他行動,以使所有股份和Warrant Shares儘快在該其他交易市場上市或報價。公司將採取所有合理必要的行動繼續在交易市場上上市和交易其普通股,並將在各方面遵守公司的報告、備案和根據交易市場章程或規則的其他義務。公司同意維持普通股通過存託信託公司或其他建立的清算公司進行電子轉讓的資格,包括在與該電子轉讓相關的費用及時支付給存託信託公司或其他建立的清算公司。
4.11 [保留]
4.12 後續股票出售 .
(a) 從本協議日期直到交割日期後九十(90)天內,公司及其任何子公司均不得 (i) 發行、簽訂任何發行協議或宣佈發行或擬發行任何普通股或普通股票等價物,或 (ii) 提交任何註冊聲明或對此的任何修訂或補充,除非(A) 作爲與並行發行相關提交的招股說明書補充,(B) 根據註冊權利協議的規定,或 (C) 以表格 S-8提交的與任何員工薪酬計劃相關的註冊聲明。
(b) 從本協議簽署之日起至交易日後180天內,公司不得進行任何可變利率交易,除非公司可以根據證券法第415(a)(4)條規進行一次「市場價發行」的普通股出售,而該出售始於交易日後90天。
(c) 儘管有前述規定,第四節4.12不適用於豁免發行。
33
4.13 購買者的平等待遇.在任何情況下,任何人不得爲修訂或同意放棄交易文件中的任何條款而向任何個人提供或支付任何考慮(包括對任何交易文件的修改),除非相同的考慮也提供給該交易文件的所有當事方。爲澄清起見,本條款構成公司授予每位購買者的獨立權利,並由每位購買者單獨協商,目的是公司將購買者視爲一個整體,不應理解爲購買者在購買、處置或投票證券方面以任何方式聯合行動或組織。
4.14 特定 交易和保密性.每位購買者將單獨且不與其他購買者共同承擔責任,承諾其本人及其代表或根據與其達成的任何理解所進行的任何附屬機構在本協議簽署之日起至本協議所涉及的交易首次通過初步新聞稿公開宣佈之時,不會執行任何購買或出售(包括賣空榜)的公司證券。每位購買者將單獨且不與其他購買者共同承擔責任,承諾在公司根據第4.4節所述的初步新聞稿公開披露本協議所涉及的交易之前,該購買者將維護交易及相關披露日程的信息和條款的保密性。儘管有上述規定,且儘管本協議中包含任何相反內容,公司明確承認並同意(i)沒有任何購買方在此作出任何聲明、保證或承諾,表示其在本協議所考慮的交易首次根據第4.4節的初始新聞稿公開宣佈後,不會進行任何公司證券的交易,(ii)購買方在本協議所考慮的交易首次根據第4.4節的初始新聞稿公開宣佈後,且在適用的證券法下舉辦任何交易將不受限制或禁止,並且(iii)購買方對公司、其任何子公司或其各自的官員、董事、員工、關聯公司或代理,包括但不限於在第4.4節所述的初始新聞稿發佈後,置換代理,均沒有保密義務或不交易義務。儘管有上述規定,若購買方是一個多管理投資工具,其中不同的投資組合經理管理該購買方資產的不同部分,而投資組合經理對管理該購買方資產的其他部分所作的投資決定沒有直接了解,則上述約定僅適用對由作出購買本協議所涵蓋的證券投資決定的投資組合經理管理的資產部分。
4.15 承認 稀釋公司承認,證券的發行及在同時發行的證券可能導致普通股的流通股稀釋,而在某些市場條件下,該稀釋可能會很大。公司進一步承認,其在交易文件下的義務,包括但不限於根據交易文件發行股份和Warrants股份的義務,是無條件和絕對的,不受任何抵扣、反訴、延遲或減少的權利的影響,無論該稀釋的影響如何,或公司對任何購買方可能有的任何索賠,以及該等發行可能對公司其他股東的所有權產生的稀釋性影響。
34
4.16 D表; 藍天備案. 公司同意及時提交D表,以滿足《法規D》的要求,並在任何購買者請求時及時提供其副本。公司應採取公司合理判斷爲獲得豁免或使證券符合適用美國各州證券或「藍天」法律要求以便在交割時出售給購買者所需的行動,並應在任何購買者請求時及時提供此類行動的證據。
4.17 行使 程序. 期權中包含的行使通知表格列出了購買者行使期權所需的全部程序。購買者在行使期權時不需要提供額外的法律意見、其他信息或說明。在不限制上述句子的情況下,行使期權的通知不需要原件,也不需要任何行使通知表格的公章擔保(或其他類型的擔保或公證)。公司應尊重期權的行使,並應根據交易文件中規定的條款、條件和時間段交付期權股份。
4.18 合格 發行. 每位購買者同意 (i) 根據本協議發行證券和 (ii) 同時進行的發行共同構成依據本協議相關條款,購買者與公司之間的「合格發行」,並承諾不採取與此相反的任何行動或立場。
第五條。
其他
5.1 終止. 本協議可由任何購買者終止,僅涉及該購買者在本協議下的義務,且對公司與其他購買者之間的義務沒有任何影響,需通過書面通知其他方,如果在第五(5)之前未完成交割。第) 本交易日自本日期起;但前提是,任何這一方的終止 不會影響任何一方對任何其他一方(或多方)因違反而提起訴訟的權利。
5.2 費用和花銷.除非交易文件另有明確規定,否則各方應支付其顧問、法律顧問、會計師和其他專家(如有)的費用和開支,以及與本協議的談判、準備、執行、交付和履行有關的所有其他開支。公司應支付所有轉讓代理費用(包括但不限於任何由公司交付的指令信件的當天處理所需費用及購貨方交付的任何行使通知),以及與向購貨方交付任何證券有關的印花稅和其他稅費。
5.3 完整協議. 本交易文件及其附錄和時間表包含了各方對本文件主題的全部理解 並取代所有先前的協議和理解,無論是口頭還是書面的,關於這些事項,各方承認已併入這些文件、附錄和時間表中。
35
5.4 通知. Any and all notices or other communications or deliveries required or permitted to be provided hereunder shall be in writing and shall be deemed given and effective on the earliest of: (a) the time of transmission, if such notice or communication is delivered via email attachment at the email address as set forth on the signature pages attached hereto at or prior to 5:30 p.m. (New York City time) on a Trading Day, (b) the next Trading Day after the time of transmission, if such notice or communication is delivered via email attachment at the email address as set forth on the signature pages attached hereto on a day that is not a Trading Day or later than 5:30 p.m. (New York City time) on any Trading Day, (c) the second (2週年) Trading Day following the date of mailing, if sent by U.S. nationally recognized overnight courier service or (d) upon actual receipt by the party to whom such notice is required to be given. The address for such notices and communications shall be as set forth on the signature pages attached hereto. To the extent that any notice provided pursuant to any Transaction Document constitutes, or contains material, non-public information regarding the Company or any of the Subsidiaries, the Company shall simultaneously file such information with the Commission pursuant to a Current Report on Form 8-k.
5.5 Amendments; Waivers. No provision of this Agreement may be waived, modified, supplemented or amended except in a written instrument signed, in the case of an amendment, by the Company and Purchasers which purchased at least 50.1% in interest of the Shares and the Pre-Funded Warrants based on the initial Subscription Amounts hereunder (or, prior to the Closing, the Company and each Purchaser) or, in the case of a waiver, by the party against whom enforcement of any such waived provision is sought, provided that if any amendment, modification or waiver disproportionately and adversely impacts a Purchaser (or group of Purchasers), the consent of at least 50.1% in interest of such disproportionately impacted Purchaser (or group of Purchasers) shall also be required. No waiver of any default with respect to any provision, condition or requirement of this Agreement shall be deemed to be a continuing waiver in the future or a waiver of any subsequent default or a waiver of any other provision, condition or requirement hereof, nor shall any delay or omission of any party to exercise any right hereunder in any manner impair the exercise of any such right. Any proposed amendment or waiver that disproportionately, materially and adversely affects the rights and obligations of any Purchaser relative to the comparable rights and obligations of the other Purchasers shall require the prior written consent of such adversely affected Purchaser. Any amendment effected in accordance with this Section 5.5 shall be binding upon each Purchaser and holder of Securities and the Company.
5.6 標題. 本協議中的標題僅爲方便使用,不構成本協議的一部分,並且不應被視爲限制或影響本協議的任何條款。
5.7 繼承人與受讓人. 本協議對各方及其繼承人和被允許的受讓人具有約束力並使其受益。 公司不得在未獲得每位購買者的事先書面同意的情況下轉讓本協議或其下的任何權利或義務(合併除外)。任何購買者可以將其在本協議項下的全部或部分權利轉讓給其所轉讓或轉移任何證券的任何人,前提是該轉讓人書面同意就轉讓的證券受制於適用於「購買者」的交易文件的條款。
36
5.8 無 第三方受益人招募代理商應爲本協議中公司對陳述、保證和契約的第三方受益人,以及本協議中購買方的陳述、保證和契約。本協議旨在爲各方及其各自的繼承者和允許的受讓人提供利益,並不爲任何其他人提供利益,也不得由任何其他人依據本協議的任何條款進行強制執行,除非在第4.8節和本第5.8節中另有規定。
5.9 適用法律所有與交易文件的構造、有效性、執行和解釋相關的問題均應受紐約州內部法的管轄,按其法律原則進行解釋和執行。各方同意,所有法律程序涉及本協議及任何其他交易文件所預期的交易的解釋、執行和辯護(無論是針對本協議的一方或其各自的關聯公司、董事、高級職員、股東、合夥人、成員、員工或代理人提起的),應專門在紐約市的州和聯邦法院提起。各方在此不可撤回地提交給紐約市,曼哈頓區的州和聯邦法院的專屬管轄,以對本協議或與之相關的任何爭議進行裁決,或針對本協議所規定或討論的任何交易(包括與任何交易文件的執行相關),並在此不可撤回地放棄,並同意不在任何行動或程序中提出任何主張,即它不個人上受任何此類法院的管轄,認爲此類行動或程序不當或爲不便的審判地點。各方在此不可撤回地放棄個人送達,並同意在任何此類行動或程序中通過註冊或認證郵件或隔夜送遞(附送達證明)的方式向該方送達一份副本,送達地址應爲本協議下對該方有效的通知地址,並且同意此類送達構成良好和充分的送達和通知。本協議中所含的任何內容不得被視爲以任何方式限制任何權利,允許以任何其他法律允許的方式進行送達。如果任何一方開始行動或程序以執行交易文件的任何條款,則除了公司在第4.8節下的義務外,勝訴方應由非勝訴方償還其在此類行動或程序中進行調查、準備和起訴所發生的合理律師費及其他費用。
5.10 生存. 本協議中所包含的陳述和保證應在交割及證券交付後繼續有效。
5.11 執行. This Agreement may be executed in two or more counterparts, all of which when taken together shall be considered one and the same agreement and shall become effective when counterparts have been signed by each party and delivered to each other party, it being understood that the parties need not sign the same counterpart. In the event that any signature is delivered by e-mail delivery (including any electronic signature covered by the U.S. federal ESIGN Act of 2000, Uniform Electronic Transactions Act, the Electronic Signatures and Records Act or other applicable law, e.g., www.docusign.com) or other transmission method, such signature shall be deemed to have been duly and validly delivered and shall create a valid and binding obligation of the party executing (or on whose behalf such signature is executed) with the same force and effect as if such 「.pdf」 signature page were an original thereof.
37
5.12 可分割性. 如果本協議的任何條款、規定、契約或限制被有權的法院認定爲無效、非法、 作廢或不可強制執行,其餘的條款、規定、契約和限制將保持完全有效,並且在任何方面都不會受到影響、削弱或作廢,當事方應盡其商業上的合理努力 尋找並採用替代手段,以實現與任何此類條款、規定、契約或限制所預想的結果相同或實質上相同的結果。特此聲明並確認當事方的意圖是,他們將會在沒有包含任何可能被之後認定爲無效、非法、作廢或 不可強制執行的條款的情況下,繼續執行剩餘的條款、規定、契約和限制。
5.13 撤銷 和撤回權. Notwithstanding anything to the contrary contained in (and without limiting any similar provisions of) any of the other Transaction Documents, whenever any Purchaser exercises a right, election, demand or option under a Transaction Document and the Company does not timely perform its related obligations within the periods therein provided, then such Purchaser may rescind or withdraw, in its sole discretion from time to time upon written notice to the Company, any relevant notice, demand or election in whole or in part without prejudice to its future actions and rights; provided, however, that, in the case of a rescission of an exercise of a Warrant, the applicable Purchaser shall be required to return any shares of Common Stock subject to any such rescinded exercise notice concurrently with the return to such Purchaser of the aggregate exercise price paid to the Company for such shares and the restoration of such Purchaser’s right to acquire such shares pursuant to such Purchaser’s Warrant (including, issuance of a replacement warrant certificate evidencing such restored right).
5.14 證券的更換. 如果任何證券的證書或憑證被損壞、丟失、被盜或毀壞,公司應當在收到合理令人滿意的證據證明損失、被盜或毀壞的情況下,進行交換和替代,並在取消原證書(在損壞的情況下)後發放新的證書或憑證。申請在這種情況下發放新證書或憑證的申請人還應支付與發放更換證券相關的任何合理的第三方費用(包括通常的賠償)。
5.15 救濟措施. 除享有本協議或法律規定的所有權利(包括索賠損害賠償)外,每位購買者和公司將有權根據交易文件要求特定履行。各方同意,貨幣損害賠償可能無法充分補償因違反交易文件中所載義務而造成的任何損失,並在此同意放棄並在任何特定履行的行動中不提出法律救濟足夠的抗辯。
5.16 付款保留. 在公司根據任何交易文件向任何購買者支付款項或購買者根據其權利進行強制執行或行使時,如果該支付或強制執行或行使的收益或任何部分隨後被無效、被聲明爲欺詐或優先、被撤回、被其他人要求退還或以其他方式歸還給公司、受託人、接收人或任何其他人依據任何法律(包括但不限於任何破產法、州或聯邦法、普通法或衡平法的訴因),那麼在該恢復的範圍內,原本希望得到滿足的義務或其部分將恢復並繼續完全有效,彷彿該支付未被作出或該強制執行或抵消未曾發生。
38
5.17 獨立 購買者的義務和權利性質. 每位購買者在任何交易文件下的義務是各自的,而不是與其他任何購買者的義務共同承擔,任何購買者對其他購買者在任何交易文件下的義務的履行或不履行概不負責。本文件或任何其他交易文件中所含的內容,以及任何購買者根據本文件或與之相關採取的行動,不應視爲構成購買者之間的合夥關係、協會、合資企業或任何其他類型的實體,也不應產生購買者在履行該義務或與交易文件所涉及的交易方面以任何方式交相配合或作爲一個團體的推定。每位購買者有權獨立保護和執行其權利,包括但不限於因本協議或其他交易文件而產生的權利,不需要其他任何購買者作爲附加當事方參與任何此類程序。每位購買者在審查和談判交易文件時都有各自的獨立法律顧問。出於行政便利的原因,所有購買者及其各自的顧問選擇通過安置代理顧問與公司溝通。安置代理顧問不代表任何購買者,僅代表安置代理。公司選擇爲所有購買者提供相同的條款和交易文件,以方便公司,而不是因爲任何購買者要求或請求如此。明確理解並同意,本協議及每個其他交易文件中所含的每一條款僅是公司與某一購買者之間的內容,而不是公司與所有購買者之間的內容,也不是購買者之間的內容。
5.18 違約金公司的義務在於根據交易文件支付任何部分清算損害賠償金或其他應付款項, 這是公司的持續義務,直到所有未支付的部分清算損害賠償金和其他款項完全支付之前均不終止,儘管根據此類部分清算損害賠償金或其他款項應付的工具或證券已被取消。
5.19 星期六, 星期天,假日等如果對於執行任何行動或是到期的任何權利而言,最後或指定的日期不是業務日,那麼該行動可以在下一個業務日進行,或者該權利可以在下一個業務日行使。
5.20 施工. 各方同意,他們各自及/或其各自的法律顧問已審查並有機會對交易文件進行修訂, 因此,解釋交易文件或其任何修訂時,通常的解釋規則,即對任何含糊之處應當作對起草方不利的解釋, 不應當被採用。此外,任何交易文件中對普通股的股價和股份的每一引用應當根據本協議日期後發生的反向和正向股票拆分、 股票分紅、股票組合及其他類似的普通股交易進行調整。
39
5.21 放棄陪審團審判. 在任何由任何一方對任何其他方提起的任何法域的行動、訴訟或程序中,各方均 自願且有意識地、在適用法律允許的最大範圍內,特此絕對、無條件、不可撤銷地 並明確地永遠放棄陪審團審判權。
(簽名頁 見後)
40
爲此,雙方 已使本證券購買協議由各自授權的簽署人於上文首次 指明的日期正式簽署。
SMARTKEm公司 | 通知地址: | ||
作者: | |||
姓名: | 電子郵箱: | ||
標題: | |||
抄送(這不構成通知): | |||
傑克·霍戈布姆 | |||
洛文斯坦·桑德勒律所 | |||
美洲大道1251號 | |||
紐約,NY 10020 |
[頁面其餘部分故意留白]
購買者簽名頁如下]
41
[買方簽字頁至SMTk證券 購買協議]
爲此,以下簽名人 已使本證券購買協議由各自授權代表於首次註明的日期 適當簽署。
購買者名稱: |
購買方授權簽署人的簽名: |
授權簽字人的姓名: |
授權簽字人的職位: |
授權簽署人電子郵件地址: |
通知購買者的地址:
證券交付給購買方的地址(如果與通知地址不同):
認購金額: $_________________
股份: _________________
預先資金 Warrants: _______________ 受益所有權限制 o 4.99% 或 o 9.99%
普通 Warrants: _______________ 受益所有權限制 o 4.99% 或 o 9.99%
EIN 號碼:_______________________
[簽名頁繼續]
42