14:14 The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.
14:15 耶和華對摩西說:你為甚麼向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。
14:15 And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:
14:16 你舉手向海伸杖,把水分開。以色列人要下海中走乾地。
14:16 But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.
14:17 我要使埃及人的心剛硬,他們就跟著下去,我要在法老和他的全軍,車輛,馬兵上得榮耀。
14:17 And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.
14:18 我在法老,和他的車輛,馬兵上,得榮耀的時候,埃及人就知道我是耶和華了。
14:18 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
14:19 在以色列營前行走神的使者,轉到他們後邊去,雲柱也從他們前邊轉到他們後邊立住。
14:19 And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them:
14:20 在埃及營和以色列營中間有雲柱,一邊黑暗,一邊發光,終夜兩下不得相近。
14:20 And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud and darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all the night.
14:21 摩西向海伸杖,耶和華便用大東風,使海水一夜退去,水便分開,海就成了乾地。
14:21 And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
14:22 以色列人下海中走乾地,水在他們的左右作了牆垣。
14:22 And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
14:23 埃及人追趕他們,法老一切的馬匹,車輛,和馬兵,都跟著下到海中。
14:23 And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
14:24 到了晨更的時候,耶和華從雲火柱中向埃及的軍兵觀看,使埃及的軍兵混亂了。
14:24 And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,
14:25 And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.
14:26 耶和華對摩西說:你向海伸杖,叫水仍合在埃及人並他們的車輛,馬兵身上。
14:26 And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.
14:27 And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
14:28 水就回流,淹沒了車輛,和馬兵,那些跟著以色列人下海法老的全軍,連一個也沒有剩下。
14:28 And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.
14:29 以色列人卻在海中走乾地,水在他們的左右作了牆垣。
14:29 But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
14:30 當日耶和華這樣拯救以色列人脫離埃及人的手,以色列人看見埃及人的死屍都在海邊了。
14:30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
14:31 以色列人看見耶和華向埃及人所行的大事,就敬畏耶和華,又信服他和他的僕人摩西。
14:31 And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses.
《圣经·旧约·申命记(Deuteronomy)》
1:29 我就對你們說:不要驚恐,也不要怕他們。
1:29 Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.
1:30 在你們前面行的耶和華你們的神,必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。
1:30 The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
1:31 And in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place.
1:32 你們在這事上卻不信耶和華你們的神。
1:32 Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,
1:33 Who went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to shew you by what way ye should go, and in a cloud by day.
1:34 耶和華聽見你們這話,就發怒起誓說:
1:34 And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,
1:35 這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美地。
1:35 Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers,
1:36 Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD.
1:37 耶和華為你的緣故,也向我發怒,說:你必不得進入那地。
1:37 Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.
1:38 伺候你嫩的兒子約書亞,他必得進入那地,你要勉勵他,因為他要使以色列人承受那地為業。
1:38 But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.
1:39 Moreover your little ones, which ye said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.
1:40 至於你們,要轉回,從紅海的路往曠野去。
1:40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
1:41 Then ye answered and said unto me, We have sinned against the LORD, we will go up and fight, according to all that the LORD our God commanded us. And when ye had girded on every man his weapons of war, ye were ready to go up into the hill.
A Delaware judge upheld her earlier ruling striking down Elon Musk's multibillion-dollar pay package, plunging Tesla's board into more uncertainty over how to compensate its superstar chief executive for a decade of work.
The court's decision follows a shareholder vote earlier this year approving the pay package for a second time. Tesla had argued that the vote addressed many of the court's criticisms that Musk's compensation deal had been flawed, partly because of insufficient disclosures to shareholders.
The judge, Chancellor Kathaleen McCormick, had in January ordered the entire package be rescinded, saying directors were beholden to Musk and the approval process for the pay deal was tainted and lacked transparency.
139:16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
139:17 神阿,你的意念向我何等寶貴,其數何等眾多。
139:17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
139:18 我若數點,比海沙更多,我睡醒的時候,仍和你同在。
139:18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
139:19 神阿,你必要殺戮惡人,所以你們好流人血的,離開我去吧。
139:19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
139:20 因為他們說惡言頂撞你;你的仇敵也妄稱你的名。
139:20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
139:21 耶和華阿,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎?攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
139:21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
139:22 我切切的恨惡他們,以他們為仇敵。
139:22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
139:23 神阿,求你鑒察我,知道我的心思,試煉我,知道我的意念。
139:23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
139:24 看在我裡面有甚麼惡行沒有,引導我走永生的道路。
139:24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.